1
英宗睿聖文孝皇帝,諱碩德八剌,仁宗嫡子也。 母莊懿慈聖皇后,弘吉剌氏,以大德七年二月甲子生。 仁宗欲立為太子,帝入謁太后,固辭,曰:「臣幼無能,且有兄在,宜立兄,以臣輔之。」 太后不許。 延祐三年十二月丁亥,立為皇太子,授金寶,開府置官屬。 監察御史段輔、太子詹事郭貫等,首請近賢人,擇師傅,帝嘉納之。 六年十月戊午,受玉冊,詔命百司庶務必先啟太子,然後奏聞。 帝謂中書省臣曰:「至尊委我以天下事,日夜寅畏,惟恐弗堪。 卿等亦當洗心滌慮,恪勤乃職,勿有隳壞,以貽君父憂。」
Emperor Yingzong, posthumous name Ruisheng Wenxiao, taboo name Shidebala, was Renzong's son by the primary consort. His mother was Empress Zhuangyi the Compassionate and Sacred of the Hongjira clan; he was born on jiazi day in the second month of the seventh year of Dade. When Renzong wished to install him as crown prince, he entered to attend upon the Empress Dowager and firmly declined, saying, "Your subject is young and without ability, and has an elder brother still living; the elder brother should be installed, with your subject to assist him." The Empress Dowager did not assent. On dinghai day in the twelfth month of the third year of YanYou he was installed as crown prince; he received the gold seal and treasure, and a princely household was opened with officials appointed. Surveillance censors Duan Fu, supervisor of the heir apparent's household Guo Guan, and others were first to request drawing near worthy men and selecting tutors; he welcomed and accepted this. In the tenth month of the sixth year, on wuwu day he received jade tablets; an edict commanded that all offices' diverse affairs must first be reported to the crown prince, and only then memorialized. He said to central secretariat officials, "The Supreme One has entrusted me with the affairs of the realm; day and night I stand in reverent awe, fearing only that I may not be equal to it. You too must cleanse your hearts and wash away your thoughts, diligently perform your duties, and not cause ruin that would bring grief to lord and father."
2
七年春正月戊戌,仁宗不豫,帝憂形於色,夜則焚香,泣曰:「至尊以仁慈禦天下,庶績順成,四海清晏。 今天降大厲,不如罰殛我身,使至尊永為民主。」 辛丑,仁宗崩,帝哀毀過禮,素服寢於地,日歠一粥。 癸卯,太陰犯鬥。 甲辰,太子太師鐵木叠兒以太后命為右丞相。 丙午,遣使分讞內外刑獄。 戊申,賑通、漷二州蒙古貧民,汰知樞密院事四員。 禁巫、祝、日者交通宗戚、大官。
Seventh year, spring, first month, on wuxu day Renzong fell ill; grief showed in his countenance; at night he burned incense and wept, saying, "The Supreme One governs the realm with benevolence; all accomplishments follow smoothly, and the four seas are tranquil. Now Heaven sends great calamity — better to punish and strike down my person, so the Supreme One may forever be lord of the people." On xinchou day Renzong died; his grief exceeded the rites; he wore plain garments and slept upon the ground, taking one bowl of gruel each day. On guimao day the moon transgressed Dipper. On jiachen day Tiemudie'er, grand preceptor of the crown prince, was made right chancellor by the Empress Dowager's command. On bingwu day envoys were dispatched to review criminal cases inside and outside the capital separately. On wushen day the impoverished Mongols of Tong and Huo prefectures were relieved; 4 posts of privy council administrator were eliminated. Sorcerers, invokers, and day-selectors were forbidden to associate with imperial kin and great officials.
3
二月壬子,罷造永福寺。 賑大同、豐州諸驛饑。 以江浙行省左丞相黑驢為中書平章政事。 丁巳,修佛事。 戊午,祭社稷。 建御容殿於永福寺。 汰富民竄名宿衛者,給役蒙古諸驛。 己未,命儲糧於宣德、開平、和林諸倉,以備賑貸供億。 復以都水監隸中書。 辛丑,太陰犯軒轅御女。 平章政事赤斤鐵木兒、御史大夫脫歡罷為集賢大學士。 壬戌,太陰犯靈臺。 甲子,鐵木叠兒、阿散請捕逮四川行省平章政事趙世延赴京。 參議中書省事乞失監坐鬻官,刑部以法當杖,太后命笞之,帝曰:「不可。 法者天下之公,徇私而輕重之,非示天下以公也。」 卒正其罪。 丙寅,以陜西行省平章政事趙世榮為中書平章政事,江西行省右丞木八剌為中書右丞,參知政事張思明為中書左丞,中書左丞換住罷為嶺北行省右丞。 丁卯,太陰犯日星。 白雲宗總攝沈明仁為不法坐罪,詔籍江南冒為白雲僧者為民。 己巳,修鎮雷佛事於京城四門,罷上都乾元寺規運總管府。 庚午,太陰犯鬥。 辛未,括民間系官山場、河泊、窯冶、廬舍。 壬申,召陜西行臺御史大夫答失鐵木兒赴闕。 以遼陽、大同、上都、甘肅官牧羊馬牛駝給朔方民戶,仍給曠地屯種。 癸酉,括勘崇祥院地,其冒以官地獻者追其直,以民地獻者歸其主。 決開平重囚。 丙子,定京城環衛更番法,準五衛漢軍歲例。 丁丑,奪前中書平章政事李孟所受秦國公制命,仍仆其先墓碑。 戊寅,中書平章政事兀伯都剌罷為甘肅行省平章政事,阿禮海牙罷為湖廣行省平章政事。 鐵木叠兒以前御史中丞楊朵兒只、中書平章政事蕭拜住違太后旨,矯命殺之,並籍其家。 徽政院使失列門,以太后命請更朝官,帝曰:「此豈除官時耶? 且先帝舊臣,豈宜輕動。 俟予即位,議於宗親、元老,賢者任之,邪者黜之可也。」 司農卿完者不花言:「先帝以土田頒賜諸臣者,宜悉歸之官。」 帝問曰:「所賜為誰?」 對曰:「左丞相阿散所得為多。」 帝曰:「予常諭卿等,當以公心輔弼。 卿於先朝嘗請海泊之稅,以阿散奏而止。 今卿所言,乃復私憾耳,非公議也,豈輔弼之道耶?」 遂出完者不花為湖南宣慰使。 奪僧輦真吃剌思等所受司徒、國公制,仍銷其印。
Second month, on renzi day construction of Yongfu Temple was halted. Famine at the relay stations of Datong and Fengzhou was relieved. Jiang-Zhe branch secretariat left chancellor Heilü was made central secretariat grand councillor. On dingsi day Buddhist rites were performed. On wuwu day the altars of soil and grain were sacrificed to. An Imperial Image Hall was built at Yongfu Temple. Wealthy commoners who had fraudulently registered as imperial guards were eliminated and assigned corvée at the various Mongol relay stations. On jiwei day grain was ordered stored at the granaries of Xuande, Kaiping, Karakorum, and elsewhere, to provide for relief, loans, and provisioning. The Directorate of Waterways was again placed under the central secretariat. On xinchou day the moon encroached upon Chariot Driver's Maid. Grand councillors Chijin Temür and censor-in-chief Tuohuan were dismissed and made grand academicians of the Academy of Scholarly Worthies. On renxu day the moon transgressed Lingtai. On jiazi day Tiemudie'er and Asan requested that Sichuan branch secretariat grand councillor Zhao Shiyan be arrested and brought to the capital. Associate deliberator on central secretariat affairs Qisiji was convicted of selling offices; the Ministry of Justice held that by law he deserved the cudgel; the Empress Dowager commanded he be flogged with the lighter bamboo; he said, "That cannot be. Law is the public standard of the realm; to favor private feeling and lighten or aggravate punishment is not to show the realm what is public." In the end his guilt was corrected according to statute. On bingyin day Shaanxi branch secretariat grand councillor Zhao Shirong was made central secretariat grand councillor; Jiangxi branch secretariat right vice chancellor Mubala was made central secretariat right vice chancellor; associate administrator Zhang Siming was made central secretariat left vice chancellor; central secretariat left vice chancellor Huanzhu was dismissed and made Liaobei branch secretariat right vice chancellor. On dingmao day the moon transgressed Sun-star. White Cloud sect patriarch Shen Mingren was convicted of unlawful conduct; an edict registered those in Jiangnan who had falsely pretended to be White Cloud monks as commoners. On jisi day thunder-quelling Buddhist rites were performed at the four gates of the capital; the Ganyuan Temple transport commissioner general's office at Shangdu was abolished. On gengwu day the moon transgressed Dipper. On xinwei day among the people, state-affiliated mountain preserves, river fisheries, kiln smelteries, and lodgings were registered and assessed. On renshen day Shaanxi branch surveillance censor-in-chief Dash Temür was summoned to court. Sheep, horses, cattle, and camels pastured by the government in Liaoyang, Datong, Shangdu, and Gansu were granted to households of the northern frontier; vacant land for garrison-farming was also granted. On guiyou day the lands of the Chongxiang Court were registered and assessed; where official land had been falsely presented as gift, its value was recovered; where commoners' land had been presented, it was returned to its owners. Heavy criminal cases at Kaiping were decided. On bingzi day rotation regulations for the capital's palace guard were fixed, according to the annual precedent of the Five Guards' Han armies. On dingchou day former central secretariat grand councillor Li Meng's received patent as Duke of Qin State was stripped, and his ancestors' tomb stele was still overturned. On wuyin day central secretariat grand councillor Wubadula was dismissed and made Gansu branch secretariat grand councillor; Alimuhaiya was dismissed and made Huguang branch secretariat grand councillor. Tiemudie'er, claiming that former investigating censor-in-chief Yang Duo'erzhi and central secretariat grand councillor Xiao Baizhu had defied the Empress Dowager's command, forged orders and killed them, and confiscated their households. Palace Domestic Service commissioner Shiliemen, by the Empress Dowager's command, requested replacing court officials; he said, "Is this really the time for appointing and removing officials? Moreover, they are former ministers of the late emperor — how can they be lightly displaced? Wait until I take the throne; then let it be deliberated among imperial kin and senior ministers — the worthy may be appointed, the wicked may be dismissed." Minister of Agriculture Wanbuhehua said, "The land and fields that the late emperor bestowed upon various ministers should all be returned to the government." He asked, "To whom were they granted?" The reply was, "Left chancellor Asan received the most." He said, "I have often instructed you to assist with a public heart. You once requested the sea-lake tax in the former reign, and it was halted because of Asan's memorial. What you now say is again private resentment — not public deliberation; how is this the way of assisting governance?" Wanbuhehua was thereupon transferred out as Hunan pacification commissioner. The received patents as minister of works and state duke of monks including Nianzhen Chilasi were stripped, and their seals cancelled.
4
洪惟太祖皇帝膺期撫運,肇開帝業; 世祖皇帝神機睿略,統一四海。 以聖繼聖,迨我先皇帝,至仁厚德,涵濡群生,君臨萬國,十年於茲。 以社稷之遠圖,定天下之大本,協謀宗親,授予冊寶。 方春宮之與政,遽昭考之賓天。 諸王貴戚,元勛碩輔,咸謂朕宜體先帝付托之重,皇太后擁護之慈,既深系於人心,詎可虛於神器,合辭勸進,誠意交孚。 乃於三月十一日,即皇帝位於大明殿。 可赦天下。
Grande indeed was Our Taizu Emperor, who received the mandate in season and steadied the era, first opening the imperial enterprise; Shizu Emperor's divine stratagem and keen designs unified the four seas. Saint succeeding saint, down to Our late emperor — utmost benevolence and deep virtue nourished all living beings and ruled the myriad states; 10 years are now complete. For the distant design of the altars of state, the great foundation of the realm was settled; in concert with deliberation among imperial kin, tablets and treasure were conferred. Just as the eastern palace joined in governance, suddenly Our honored father ascended as guest of Heaven. Princes, noble kin, founding ministers, and great aides all said that We ought to embody the weight of the late emperor's entrustment and the Empress Dowager's protective kindness — deeply bound in the hearts of the people, how could the sacred regalia stand empty? Joint memorials urged Our advance, and sincerity met in mutual trust. On the eleventh day of the third month he ascended the imperial throne at Great Brightness Hall. An amnesty was proclaimed to the realm.
5
尊太后為太皇太后。 是夜,太陰犯明堂。 壬辰,太皇太后受百官朝賀於興聖宮。 鐵木叠兒進開府儀同三司、上柱國、太師。 敕群臣超授散官者,朝會毋越班次。 賜諸王也孫鐵木兒、脫脫那顏等金銀、幣帛有差。 賑寧夏路軍民饑。 甲午,作佛事於寶慈殿,賑木憐、渾都兒等十一驛饑。 乙未,日明暈若連環。 丙申,斡羅思等內附,賜鈔萬四千貫,遣還其部。 遣知樞密事也兒吉尼檢核鞏昌等路屯戍,選甘州戍卒。 戊戌,汰上都留守司留守五員,定吏員秩止從七品如前制。 庚子,降太常禮儀院、通政院、都護府、崇福司,並從二品; 蒙古國子監、都水監、尚乘寺、光祿寺,並從三品; 給事中、闌遺監、尚舍寺、司天監,並正四品; 其官遞降一等有差,七品以下不降。 賜邊戍諸王、駙馬及將校士卒金銀、幣帛有差。 市羊五十萬、馬十萬,贍北邊貧乏者。 辛丑,禁擅奏璽書。 以樞密院兼領左、右衛率府。 壬寅,降前中書平章政事李孟為集賢侍講學士,悉奪前所受制命。 御史臺臣請降詔諭百司以肅臺綱,帝曰:「卿等但守職盡言,善則朕當服行,否亦不汝罪也。」 甲辰,詔中外毋沮議鐵木叠兒。 敕罷醫、卜、工匠任子,其藝精絕者擇用之。 丙午,有事於南郊,告即位。 丁未,罷崇祥院,以民匠都總管府隸將作院。
The Empress Dowager was honored as Grand Empress Dowager. That night the moon transgressed Mingtang. On renchen day the Grand Empress Dowager received the court congratulations of all officials at Xingsheng Palace. Tiemudie'er was promoted to commissioner with the same trappings as the Three Excellencies of an opened princely household, pillar of state of the upper grade, and grand preceptor. An edict commanded that among the assembled ministers, those granted nominal offices beyond their rank were not to exceed their proper order at court assemblies. Princes Yesun Temür, Tuota Noyan, and others were granted gold, silver, and silks and cloths in varying amounts. Famine among troops and commoners of Ningxia Route was relieved. On jiawu day Buddhist rites were performed at the Hall of Precious Kindness; famine at 11 relay stations including Mulin and Hundu'er was relieved. On yiwei day the sun showed a bright halo like linked rings. On bingshen day the Olros and others submitted inward; 14,000 ingots of notes were granted, and they were sent back to their departments. Privy council administrator Yeljini was dispatched to inspect garrison-farms and guards at Gongchang and other routes, and select garrison soldiers from Ganzhou. On wuxu day 5 posts of Shangdu resident commissioner were eliminated; clerk-origin officials' rank was fixed at no higher than secondary seventh grade, as in the former system. On gengzi day the Grand Ceremonies Bureau, Communications Court, Protectorate General, and Office of August Blessings were all reduced to secondary second grade; the Mongol Directorate of Education, Directorate of Waterways, Palace Stud, and Palace Provisioner were all reduced to secondary third grade; Supervising Secretaries, Missing-Persons Inspectorate, Palace Quarters Bureau, and Directorate of Astronomy were all reduced to primary fourth grade; their officials were reduced one grade in descending sequence with differences; those of seventh grade and below were not reduced. Princes, imperial sons-in-law, and commanders and soldiers on frontier garrison duty were granted gold, silver, and silks and cloths in varying amounts. 500,000 sheep and 100,000 horses were purchased to supply the impoverished of the northern frontier. On xinchou day unauthorized memorials bearing imperial seals were forbidden. The Privy Council was additionally placed in charge of the left and right guard rate offices. On renyin day former central secretariat grand councillor Li Meng was reduced to Academician Lecturer of the Academy of Scholarly Worthies; all patents previously received were stripped. Censorate officials requested an edict instructing all offices to strengthen censorate discipline; the Emperor said, "You need only keep your duties and speak fully; if what you say is good, We shall follow it; if not, We shall still not punish you." On jiachen day an edict commanded that inside and outside the court must not obstruct discussion of Tiemudie'er. An edict halted the hereditary appointment of physicians', diviners', and craftsmen's sons; those whose skill was surpassing were to be selected for employment. On bingwu day the southern suburb was sacrificed to; accession was announced. On dingwei day the Chongxiang Court was abolished; the Directorate-General for Artisans and Craftsmen was placed under the Directorate for Palace Construction.
6
夏四月庚戌,有事於太廟,告即位。 追奪佛速司徒官。 罷少府監,復儀鳳、教坊、廣惠諸司品秩。 罷行中書省丞相,河南行省丞相也先鐵木兒、湖廣行省丞相朵兒只的斤、遼陽行省丞相,並降為本省平章政事,惟征東行省丞相高麗王不降。 賜諸王鐵木兒不花鈔萬五千貫。 甲寅,太白犯填星。 乙卯,復國子監、都水監,秩正三品。 罷回回國子監、行通政院。 封諸王徹徹禿為寧遠王。 申詔京師勢家與民均役。 那懷、渾都兒驛戶饑,賑之。 戊午,祀社稷,告即位。 己未,紹慶路洞蠻為寇,命四川行省捕之。 祭遁甲神於香山。 命平章政事王毅等征理在京諸倉庫糧帛虧額,申嚴和林酒禁。 庚申,降百官越階者,並依所受之職。 以太常禮儀院使拜住為中書平章政事; 以西僧牙八的裏為元永延教三藏法師,授金印。 壬戌,太陰犯房。 以即位,賞宿衛軍。 括馬三萬匹,給蒙古流民,遣還其部。 給通、漷二州蒙古戶夏布。 鐵木叠兒請參決政務,禁諸臣毋隔越擅奏,從之。 乙丑,仁宗喪卒哭,作佛事七日。 戊辰,車駕幸上都。 海運至直沽,調兵千人防戍。 封王煦為雞林郡公。 議祔仁宗,以陰陽拘忌,權結彩殿於太室東南,以奉神主。 己巳,河間、真定、濟南等處蒙古軍饑,賑之。 罷市舶司,禁賈人下番。 課回回散居郡縣者,戶歲輸包銀二兩。 增兩淮、荊湖、江南東西道田賦,鬥加二升。 賑大都、凈州等處流民,給糧馬,遣還北邊。 戊寅,以蒙古、漢人驛傳復隸通政院。 有獻七寶帶者,因近臣以進,帝曰:「朕登大位,不聞卿等薦賢而為人進帶,是以利誘朕也,其還之。」 是月,左衛屯田旱、蝗,左翊屯田蟲食麥苗,亳州水。
Summer, fourth month, on gengxu day the Imperial Ancestral Temple was sacrificed to; accession was announced. The post of minister of works held by Fosu was posthumously stripped. The Directorate of Palace Treasures was abolished; the ranks of the Offices of Ceremonial Phoenix, Music Bureau, and Broad Benevolence were restored. Branch secretariat chancellors were abolished; Henan branch secretariat chancellor Yesi Temür, Huguang branch secretariat chancellor Duorzhijin, and Liaoyang branch secretariat chancellor were all reduced to grand councillors of their respective provinces; only the Eastern Campaign branch secretariat chancellor, the king of Koryo, was not reduced. Prince Temür Buqa was granted 15,000 ingots of notes. On jiayin day Venus transgressed Saturn. On yimao day the Directorate of Education and Directorate of Waterways were restored, with rank primary third grade. The Muslim Directorate of Education and itinerant Communications Court were abolished. Prince Checheetu was enfeoffed Prince of Ningyuan. An edict was reissued directing that powerful families in the capital bear corvée equally with the people. The relay households of Nayahu and Hundu'er suffered famine; they were relieved. On wuwu day the altars of soil and grain were sacrificed to; accession was announced. On jiwei day cave barbarians of Shaoqing Route became bandits; the Sichuan branch secretariat was ordered to capture them. Sacrifice was made to the Dunjia god at Xiangshan. Grand councillors Wang Yi and others were ordered to investigate and account for shortfalls in grain and silks at the capital's granaries and storehouses, and strictly enforce the Karakorum wine prohibition. On gengshen day officials who had overstepped their ranks were demoted; all were to hold the offices they had received. Baizhu, commissioner of the Grand Ceremonies Bureau, was made central secretariat grand councillor; the Western monk Yabbadari was made Yuan Yongyan Extended Teaching Tripitaka Dharma Master and granted a gold seal. On renxu day the moon transgressed Fang. Because of the accession, the palace guard troops were rewarded. 30,000 horses were registered; they were granted to Mongol refugees and sent back to their departments. Summer cloth was granted to Mongol households of Tong and Gu prefectures. Tiemudie'er requested to participate in deciding government affairs; all ministers were forbidden from overstepping their ranks to memorialize on their own — this was approved. On yichou day Renzong's mourning reached the end of wailing; Buddhist rites were performed for 7 days. On wuchen day the imperial carriage visited the Upper Capital. Sea transport arrived at Zhigu; 1,000 troops were mobilized for garrison defense. Wang Xu was enfeoffed Duke of Jilin Commandery. Enshrining Renzong alongside was deliberated; yin-yang taboos constrained the matter — a colored hall was temporarily erected southeast of the Great Chamber to receive the spirit tablet. On jisi day Mongol troops of Hejian, Zhending, Jinan, and other places suffered famine; they were relieved. The maritime trade bureau was abolished; merchants were forbidden from off-season voyages. Hui Muslims scattered in commanderies and counties were levied — each household 2 taels of package silver per year. Land tax of the Liang-Huai, Jing-Hu, and Jiangnan east-west circuits was increased — 2 sheng added per dou. Refugees of Dadu, Jingzhou, and other places were relieved; grain and horses were granted, and they were sent back to the northern frontier. On wuyin day Mongol and Han relay posts were restored to the Communications Court. Someone presented a seven-treasure belt; through a close attendant it was presented to the Emperor, who said, "Since We ascended the throne, We have not heard you recommend the worthy, yet you present belts for others — this is using profit to tempt Us; return it." That month, Left Guard garrison fields suffered drought and locusts; Left Wing garrison fields had insects eating wheat seedlings; Bozhou suffered flooding.
7
五月己卯,禁僧馳驛,仍收元給璽書。 庚辰,上都留守賀伯顏坐便服迎詔棄市,籍其家。 辛巳,汝寧府霖雨傷麥禾,發粟五千石賑糶之。 丁亥,罷沅陵縣浦口千戶所。 己丑,中書省臣請禁擅奏除拜,帝曰:「然恐朕遺忘,或乘間奏請,濫賜名爵,汝等當復以聞。」 復置稱海、五條河屯田。 命僧禱雨。 大同雲內、豐、勝諸郡縣饑,發粟萬三千石貸之。 左丞相阿散罷為嶺北行省平章政事,以拜住為中書左丞相,乃剌忽、塔失海牙並為中書平章政事,只兒哈郎為中書參知政事。 庚寅,太陰犯心。 辛卯,參知政事欽察罷為集賢學士。 賑上都城門及駐冬衛士。 遣使榷廣東番貨,弛陜西酒禁。 壬辰,和林民閻海瘞殍死者三千餘人,旌其門。 癸巳,太陰犯天狗。 甲午,沈陽軍民饑,給鈔萬二千五百貫賑之。 乙未,請大行皇帝謚於南郊。 丙申,太白犯畢。 禁宗戚權貴避徭役及作奸犯科。 戊戌,有告嶺北行省平章政事阿散、中書平章政事黑驢及御史大夫脫忒哈、徽政使失列門等與故要束謀妻亦列失八謀廢立,拜住請鞫狀,帝曰:「彼若借太皇太后為詞,奈何?」 命悉誅之,籍其家。 追封隴西公汪世顯為隴右王。 辛丑,以知樞密院事鐵木兒脫為中書平章政事。 壬寅,監察御史請罷僧、道、工、伶濫爵及建寺、豢獸之費。 甲辰,以誅阿散、黑驢、賀伯顏等詔天下。 敕百司日勤政務,怠者罪之。 丙午,御史劉恒請興義倉及奪僧、道官。 敕捕亦列失八子江浙行省平章政事買驢,仍籍其家。 丁未,封王禪為雲南王,往鎮其地。 饒州番陽縣進嘉禾,一莖六穗。 以賀伯顏、失列門、阿散家貲、田宅賜鐵木叠兒等。
Fifth month, on jimao day monks were forbidden from using relay posts; seals previously granted were still collected. On gengchen day Shangdu resident commissioner He Boiyan was executed in the market for receiving an edict in informal dress; his household was registered. On xinsi day prolonged rain at Runing Prefecture damaged wheat and millet; 5,000 shi of grain were issued for relief sale. On dinghai day the Pukou wanhu office of Yuanling County was abolished. On jichou day central secretariat ministers requested forbidding unauthorized memorials for appointments; the Emperor said, "Yet I fear I may forget, or someone may seize an opportunity to memorialize and indiscriminately bestow titles — you must report again." Garrison farms at Cheng Hai and Wutiao River were re-established. Monks were ordered to pray for rain. Yunnei, Feng, and Sheng commanderies and counties of Datong suffered famine; 13,000 shi of grain were issued on loan. Left chancellor Asan was dismissed and made Lingbei branch secretariat grand councillor; Baizhu was made central secretariat left chancellor; Nalihu and Tash Haiya were both made central secretariat grand councillors; Jirharang was made central secretariat associate administrator. On gengyin day the moon transgressed Heart. On xinmao day associate administrator Qincha was dismissed and made Academician of Scholarly Worthies. The gate guards and winter-stationed guards of the Upper Capital were relieved. Envoys were dispatched to monopolize foreign goods of Guangdong; the Shaanxi wine prohibition was relaxed. On renchen day Yan Hai of Karakorum buried more than 3,000 corpses of the starved; his gate was commended. On guisi day the moon transgressed Heavenly Dog. On jiawu day troops and commoners of Shenyang suffered famine; 12,500 strings of notes were granted for relief. On yiwei day the posthumous title of the late emperor was requested at the southern suburb. On bingchen day Venus transgressed Net. Imperial kin and powerful families were forbidden from evading corvée and committing crimes. On wuxu day someone reported that Lingbei branch secretariat grand councillor Asan, central secretariat grand councillor Heilü, censor-in-chief Tetuha, and Palace Domestic Service commissioner Shiliemen and others, together with the late Yaosumou's wife Yilieshiba, plotted to depose and install; Baizhu requested to investigate the case; the Emperor said, "If they invoke the Grand Empress Dowager as pretext, what then?" An order commanded all be executed; their households were registered. Duke Wang Shixian of Longxi was posthumously enfeoffed Prince of Longyou. On xinchou day privy council administrator Temür Tuo was made central secretariat grand councillor. On renyin day surveillance censors requested abolishing excessive titles for monks, Daoists, artisans, and actors, and the expenses of building temples and keeping beasts. On jiachen day an edict to the realm proclaimed the execution of Asan, Heilü, He Boiyan, and others. An edict directed all offices to be diligent in government affairs daily; the negligent were to be punished. On bingwu day censor Liu Heng requested establishing charity granaries and stripping monks and Daoists of official rank. An edict commanded the capture of Jiang-Zhe branch secretariat grand councillor Mailu, son of Yilieshiba; his household was still registered. On dingwei day Wang Chan was enfeoffed Prince of Yunnan and dispatched to guard that territory. Poyang County of Raozhou presented auspicious grain — one stalk with 6 ears. The property, fields, and dwellings of He Boiyan, Shiliemen, and Asan were granted to Tiemudie'er and others.
8
六月己酉,流徽政院使米薛迷於金剛山。 以脫忒哈、失列門故奪人畜產歸其主。 甲寅,前太子詹事床兀兒伏誅。 京師疫,修佛事於萬壽山。 乙卯,昌王阿失部饑,賜鈔千萬貫賑之。 賞誅阿散等功,賜拜住以下金銀、鈔有差。 丙辰,召河南行省平章政事埜仙帖穆兒至京師,收脫忒哈廣平王印。 丁巳,以江西行省左丞相脫脫為御史大夫,宗正紥魯火赤鐵木兒不花知樞密院事。 戊午,罷徽政院。 廣東采珠提舉司罷,以有司領其事。 封知樞密院事塔失鐵木兒為薊國公。 己未,定邊地盜孳畜罪犯者,令給各部力役,如不悛,斷罪如內地法。 庚申,太陰犯鬥。 賜角百二十人鈔各千貫。 辛酉,詔免僧人雜役。 壬戌,敕諸使至京者,大事五日、小事三日遣還。 是夜,月食既。 癸亥,太陰犯壘壁陣。 乙丑,賑北邊饑民,有妻子者鈔千五百貫,孤獨者七百五十貫。 新作太祖幄殿。 西番盜洛各目降。 丁卯,太白犯井。 賜諸王阿木裏臺宴服、珠帽。 戊辰,賑雷家驛戶鈔萬五千貫。 辛未,太陰犯昴。 甲戌,賜北邊諸王伯要臺等十人鈔各二萬五千貫。 邊民賑米三月。 修寧夏欽察魯佛事,給鈔二百一十二萬貫。 丁丑,改紅城中都威衛為忠翊侍衛親軍都指揮使司,隸樞密院。 罷章慶司、延福司、群牧監、宮正司、遼陽萬戶府,復徽儀司為繕珍司,善政司為都總管府,內宰司、延慶司、甄用監復為正三品。 益都蝗,荊門州旱,棣州、高郵、江陵水。
Sixth month, on jiyou day Palace Domestic Service commissioner Miximi was exiled to Diamond Mountain. Because of Tetuha's and Shiliemen's past conduct, livestock and property seized from others were returned to their owners. On jiayin day former crown prince household intendant Chuangwu'er was executed. An epidemic struck the capital; Buddhist rites were performed at Wanshou Mountain. On yimao day Prince Chang Axi's department suffered famine; 10 million strings of notes were granted for relief. Merit in suppressing Asan and others was rewarded; Baizhu and those below him were granted gold, silver, and notes in varying amounts. On bingchen day Henan branch secretariat grand councillor Yesun Temür was summoned to the capital; the Guangping Prince seal of Tetuha was collected. On dingsi day Jiangxi branch secretariat left chancellor Tuotuo was made censor-in-chief; director of the Imperial Clan Zhaluhuochi Temür Buqa was made privy council administrator. On wuwu day the Palace Domestic Service was abolished. The Guangdong pearl-collection office was abolished; regular officials were placed in charge of the matter. Privy council administrator Tash Temür was enfeoffed Duke of Ji State. On jiwei day it was fixed that on the frontier, those guilty of stealing and breeding livestock were to be assigned corvée to the various departments; if they did not reform, punishment was to follow interior law. On gengshen day the moon transgressed Dipper. 120 wrestlers were granted 1,000 strings of notes each. On xinyou day an edict exempted monks from miscellaneous corvée. On renxu day an edict directed that envoys arriving at the capital — for major affairs 5 days, for minor affairs 3 days — then be dismissed. That night the lunar eclipse reached totality. On guihai day the moon transgressed Wall Formation. On yichou day famine-stricken people of the northern frontier were relieved — those with wives and children 1,500 strings of notes, the solitary 750 strings. A new tent hall of the Great Ancestor was built. Dao Luogemu of the western barbarians surrendered. On dingmao day Venus transgressed Well. Prince Amulitai was granted banquet robes and a pearl cap. On wuchen day the relay households of Leijia were granted 15,000 strings of notes. On xinwei day the moon transgressed Hairy Head. On jiaxu day 10 northern frontier princes including Bo Yaotai were each granted 25,000 strings of notes. Border people were granted 3 months' relief grain. Kipchak Buddhist rites at Ningxia were repaired; 2,120,000 strings of notes were granted. On dingchou day the Red City Zhongdu Guard was changed to the Loyal Support Guard Personal Army Commanderate, subordinate to the Privy Council. The Zhangqing Office, Yanfu Office, Herds Directorate, Palace Standards Office, and Liaoyang wanhu office were abolished; the Empress Insignia Office was restored as the Repair Treasures Bureau, the Good Governance Office as the Chief Resident Commissionerate, and the Inner Steward Office, Yanqing Office, and Selection Inspectorate were restored to primary third grade. Yidu suffered locusts; Jingmen Prefecture drought; Dizhou, Gaoyou, and Jiangling flooding.
9
秋七月戊寅,賜諸王曲魯不花鈔萬五千貫。 命玄教宗師張留孫修醮事於崇真宮。 壬午,立普定路屯田,分烏撒、烏蒙屯田卒二千赴之。 運和林糧於紥昆倉,以便邊軍,市馬三萬、羊四萬給邊軍貧乏者。 癸未,括馬於大同、興和、冀寧三路,以頒衛士。 甲申,車駕將北幸,調左右翊軍赴北邊浚井。 以知樞密院事買驢、哈丹並為遼陽行省平章政事。 丙戌,賜諸王買奴等鈔二十五萬貫。 丁亥,太陰犯鬥。 諸王告住等部火,賑糧三月、鈔萬五千貫。 晉王也孫鐵木兒部饑,賑鈔五千萬貫。 壬辰,罷女直萬戶府及狗站脫脫禾孫,散遼陽紅花萬戶府兵。 遣扈從諸營還大都,禁踐民禾。 安南內附人陳巖言其國貢使多為覘伺,敕湖廣行省汰遣之。 乙未,賜西僧沙加鈔萬五千貫,以甘肅行省平章欽察臺知樞密院事。 回回太醫進藥曰打裏牙,給鈔十五萬貫。 丙申,以昌平、灤陽十二驛供億繁重,給鈔三十萬貫賑之。 中書平章政事乃剌忽罷。 降封安王兀都不花為順陽王。 禁獻珍寶制袞冕。 戊戌,熒惑犯房。 樞密院臣言:「塔海萬戶部不剌兀赤與北兵戰,拔軍士三百人以還,棄其子於野,殺所乘馬以啖士卒,請賞之。」 賜鈔五千貫。 斡魯思辰告諸王月兒魯鐵木兒謀變,賞鈔萬五千貫,敕中外希賞自請者勿予。 己亥,太陰犯昴。 賜女巫伯牙臺鈔萬五千貫。 庚子,以江南行御史臺中丞廉恂為中書平章政事。 辛丑,賜公主紥牙八剌等鈔七萬五千貫。 晉王也孫鐵木兒遣使以地七千。 頃歸朝廷,請有司征其租,歲給糧鈔,從之。 以遼陽金銀鐵冶歸中政院。 癸卯,賜伶人鈔二萬五千貫,酒人十五萬貫。 己巳,以知樞密院事也兒吉尼為江西行省平章政事。 是月,後衛屯田及潁、息、汝陽、上蔡等縣水,霸州及堂邑縣蝻。
Autumn, seventh month, on wuyin day Prince Quru Buqa was granted 15,000 strings of notes. Zhang Liusun, patriarch of the Mysterious Teaching, was ordered to perform ritual observances at Chongzhen Palace. On renwu day a garrison farm at Puding Route was established; 2,000 garrison soldiers from Wusa and Wumeng were divided and sent there. Karakorum grain was transported to the Zhakun granary to supply frontier troops; 30,000 horses and 40,000 sheep were purchased for impoverished frontier soldiers. On guiwei day horses were registered in Datong, Xinghe, and Jining routes to be distributed to the guards. On jiashen day, because the imperial carriage was about to visit the north, the left and right wing armies were mobilized to dig wells on the northern frontier. Privy council administrator Mailu and Hadan were both made Liaoyang branch secretariat grand councillors. On bingxu day Prince Mainu and others were granted 250,000 strings of notes. On dinghai day the moon transgressed Dipper. Fire struck the department of Princes Gaozhu and others; 3 months' relief grain and 15,000 strings of notes were granted. Prince of Jin Yesun Temür's following suffered famine; 50 million ingots of notes were granted for relief. On renchen day the Jurchen wanhu office and dog-relay tuotuhesun posts were abolished, and the troops of Liaoyang's Honghua wanhu office were disbanded. The escort retinue camps were ordered back to Dadu; trampling civilian grain fields was forbidden. Chen Yan, a submitted person from Annam, said that many of his state's tribute envoys were engaged in espionage; an edict directed the Huguang branch secretariat to cull and send them away. On yiwei day the Western monk Shajia was granted 15,000 ingots of notes and made Gansu branch secretariat grand councillor Qincha Tai, privy council commissioner. A Muslim imperial physician presented medicine called Darliya; 150,000 ingots of notes were granted. On bingshen day, because the 12 relay stations of Changping and Luanyang were heavily burdened with supplies, 300,000 ingots of notes were granted for relief. Central secretariat grand councillor Nalihu was dismissed. Prince of An Wudubuhua was demoted and enfeoffed Prince of Shunyang. Presenting precious objects to manufacture imperial robes and caps was forbidden. On wuxu day Mars encroached upon Fang. Privy council officials said, "In fighting northern troops, Bukeruochi of Ta Hai wanhu's department rescued 300 soldiers and returned, abandoned his son in the wild, and killed his mount to feed the troops — we request he be rewarded." Five thousand ingots of notes were granted. Wolusi Chen reported that Prince Yue'erlu Temür plotted rebellion; 15,000 ingots of notes were granted as reward; an edict directed that throughout the realm those who sought rewards on their own initiative should not receive them. On jihai day the moon encroached upon Mao. The witch Boyatai was granted 15,000 ingots of notes. On gengzi day Jiangnan branch censorate chief censor Lian Xun was made central secretariat grand councillor. On xinchou day Princess Zhajibala and others were granted 75,000 ingots of notes. Prince of Jin Yesun Temür dispatched envoys presenting 7,000 qing of land. to be returned to the court; he requested the relevant office collect its rent, with grain and notes granted annually; this was approved. Liaoyang's gold, silver, and iron smelters were transferred to the Central Domestic Affairs Court. On guimao day entertainers were granted 25,000 ingots of notes, and wine-servers 150,000 ingots. On jisi day privy council commissioner Yeljini was made Jiangxi branch secretariat grand councillor. That month the rear guard garrison farms and Ying, Xi, Ruyang, Shangcai, and other counties suffered flooding; Bazhou and Tangyi County had locust nymphs.
10
八月丁未朔,嶺北省臣忻都坐以官錢犒軍免官,詔復其職。 戊申,祭社稷。 罷曲靖路人匠提舉司。 賑晉王部軍民鈔二百五十萬貫。 翙星於司天監。 辛亥,賑龍居河諸軍。 乙卯,賜上都駐冬衛士鈔四百萬貫。 諸王木南即部饑,興聖宮牧駝戶貧乏,並賑之。 丙辰,祔仁宗聖文欽孝皇帝、莊懿慈聖皇后於太廟,鐵木叠兒攝太尉,奉玉冊行事。 太白犯靈臺。 戊午,鐵木叠兒以趙世延嘗劾其奸,誣以不敬下獄,請殺之,並究省、臺諸臣,不允。 帝幸涼亭,從容謂近侍曰:「頃鐵木叠兒必欲置趙世延於死地,朕素聞其忠良,故每奏不納。」 左右咸稱萬歲。 乙丑,熒惑犯天江。 丁卯,太白犯太微垣右執法。 宮人官奴,坐用日者請太皇太后翙星,杖之,籍其資。 脫思馬部宣慰使亦憐真坐違制不發兵,杖流奴兒幹之地。 庚午,發米十萬石賑糶京師貧民。 壬申,太陰犯軒轅御女。 甲戌,廣東新州饑,賑之,河間路水。
Eighth month, dingwei new moon: Northern Circuit official Xindu was removed from office for using official funds to reward troops; an edict restored him to his post. On wushen day sacrifice was performed at the altars of soil and grain. The Qujing Route artisan intendant office was abolished. Prince of Jin's following of soldiers and civilians was relieved with 2.5 million ingots of notes. A comet was observed at the Directorate of Astronomy. On xinhai day the armies at Longju River were relieved. On yimao day the winter-garrison guards at Shangdu were granted 4 million ingots of notes. Prince Muonaji's following suffered famine, and the impoverished camel-herding households of the Xingsheng Palace were also relieved. On bingchen day Emperor Renzong the Sage, Literary, and Reverent Filial Emperor and Empress Zhuangyi the Compassionate and Sacred were enshrined in the Grand Ancestral Temple; Tiemudie'er acted as Grand Master of Ceremonies and performed the rite bearing the jade register. Venus encroached upon Lingtai. On wuwu day Tiemudie'er, because Zhao Shiyan had once impeached his corruption, falsely charged him with disrespect and imprisoned him, requesting his execution and also investigating secretariat and censorate officials — this was not approved. The Emperor visited the Cool Pavilion and unhurriedly said to close attendants, "Recently Tiemudie'er was determined to put Zhao Shiyan to death; I have long heard he is loyal and good, so each time I did not approve the memorial." Those at hand all shouted ten thousand years of life. On yichou day Mars encroached upon Celestial River. On dingmao day Venus encroached upon the Right Law Enforcer of the Supreme Palace Enclosure. The palace woman Guan Nu, for employing a day-master to request a comet ritual for the Grand Empress Dowager, was beaten and her property confiscated. Tuosima Route pacification commissioner Yilianzhen was convicted of violating regulations by not dispatching troops; he was beaten and banished to Nurgan territory. On gengwu day 100,000 shi of grain were issued to sell at reduced prices and relieve impoverished commoners in the capital. On renshen day the moon encroached upon Chariot Driver's Maid. On jiaxu day Guangdong's Xin Prefecture suffered famine and was relieved; Hejian Route suffered flooding.
11
九月甲申,建壽安山寺,給鈔千萬貫。 括興和馬以贍北部貧民,禁五臺山樵采。 罷上都、嶺北、甘肅、河南諸郡酒禁。 乙酉,太陰犯壘壁陣。 丙戌,熒惑犯鬥。 壬辰,敕議玉華宮歲享睿宗登歌大樂。 土番利族、阿俄等五種寇成谷,遣鞏昌總帥以兵討之。 循州溪蠻秦元吉為寇,遣守將捕之。 癸巳,太陰犯昴。 沈陽水旱害稼,弛其山場河泊之禁。 戊戌,太陰犯鬼。 己亥,太白犯亢。 庚子,常澧州洞蠻貞公合諸洞為寇,命土官追捕之。 癸卯,親王脫不花、搠思班遣使來賀登極。 甲辰,雲南木邦路土官紿邦子忙兀等入貢,賜幣有差。 遣馬紮蠻等使占城、占臘、龍牙門,索馴象。 以廩藏不充,停諸王所部歲給。
Ninth month, on jiashen day Shou'an Mountain Temple was built; 10 million ingots of notes were granted. Horses were requisitioned from Xinghe Route to supply impoverished northerners; logging at Wutai Mountain was forbidden. Liquor prohibitions in Shangdu, Northern Circuit, Gansu, and Henan commands were abolished. On yiyou day the moon encroached upon Rampart Wall Formation. On bingxu day Mars encroached upon Dipper. On renchen day deliberation was ordered on the Yuhua Palace annual offering to Ruizong's ascending hymn grand music. The Tibetan Li tribe, Ae, and five other groups raided Chenggu; the Gongchang overall commander was dispatched with troops to suppress them. The stream barbarian Qin Yuanji of Xun Prefecture became a bandit; the garrison commander was dispatched to capture him. On guisi day the moon encroached upon Mao. Shenyang suffered flood and drought damaging the crops; prohibitions on its mountain preserves and river/lake domains were relaxed. On wuxu day the moon encroached upon Ghost. On jihai day Venus encroached upon Neck. On gengzi day the cave barbarian Zhen Gong of Chang-Li Prefecture joined the caves in raiding; native officials were ordered to pursue and capture them. On guimao day princes Tuo Buhua and Suosiban dispatched envoys to congratulate the accession. On jiachen day Naibangzi Mangwu and others, native officials of Yunnan's Mubang Route, came to tribute; silks and cloths were granted in varying amounts. Mazhaman and others were dispatched as envoys to Champa, Zhanla, and Longya Gate to demand tame elephants. Because the granaries were insufficient, the princes' annual allotments were suspended.
12
冬十月丁未,時享太廟。 庚戌,太陰犯熒惑於鬥。 將作院使也速坐董制珠衣怠工,杖之,籍其家。 壬子,作佛事於文德殿四十日。 申嚴兩淮鹽禁。 丁巳,酉陽聳儂洞蠻田謀遠為寇,命守臣招捕之。 戊午,車駕至自上都。 詔太常院臣曰:「朕將以四時躬祀太室,宜與群臣集議其禮。 此追遠報本之道,毋以朕勞於對越而有所損,其悉遵典禮。」 安南國遣其臣鄧恭儉來貢方物。 庚申,敕譯佛書。 辛酉,賜勞探馬赤宿衛者,遣還所部。 癸亥,太陰犯井。 乙丑,幸大護國仁王寺,帝師請以醮八兒監藏為土番宣慰司都元帥,從之。 酉陽土官冉世昌遣其子冉朝率大、小石堤洞蠻入貢。 丙寅,定恭謝太廟儀式。 丁卯,為皇后作鹿頂殿於上都。 己巳,罷玉華宮祀睿宗登歌樂。 敕翰林院譯詔,關白中書。 庚午,命拜住督造壽安山寺。 癸酉,流諸王阿剌鐵木兒於雲南。
Winter, tenth month, on dingwei day seasonal sacrifice was performed at the Grand Ancestral Temple. On gengxu day the moon encroached upon Mars in Dipper. Director of Palace Building Yesi was convicted of slackness in supervising manufacture of pearl-embroidered garments; he was beaten and his household property confiscated. On renzi day Buddhist rites were performed at Wende Hall for 40 days. The Two Huai salt prohibition was strictly enforced. On dingsi day the Youyang Songnong cave barbarian Tian Mouyuan became a bandit; garrison officials were ordered to summon and capture him. On wuwu day the imperial carriage arrived from Shangdu. An edict to Ministry of Rites officials said, "We shall personally sacrifice at the Grand Chamber in each season; you should gather with the ministers to deliberate the rites. This is the way of honoring the distant past and returning to roots; do not let Our labors in facing the sublime cause any loss; all follow the canonical rites." The King of Annam dispatched his minister Deng Gongjian to present local products as tribute. On gengshen day translation of Buddhist scriptures was ordered. On xinyou day those who had served as tammaqchi palace guards were rewarded and sent back to their commands. On guihai day the moon encroached upon Well. On yichou day the Emperor visited the Great Protecting-the-Realm Benevolent-King Monastery; the Imperial Preceptor requested that Jiao Ba'er Jianzang be made overall commander of the Tubo pacification commission — this was approved. Youyang native official Ran Shichang dispatched his son Ran Chao to lead the large and small Shidi cave barbarians in tribute. On bingyin day the ritual form for reverent thanksgiving at the Grand Ancestral Temple was fixed. On dingmao day a Deer-top Hall was built for the empress at Shangdu. On jisi day the Yuhua Palace sacrifice to Ruizong's ascending hymn music was abolished. An edict directed the Hanlin Academy to translate edicts and report to the central secretariat. On gengwu day Baizhu was ordered to supervise construction of Shou'an Mountain Temple. On guiyou day Prince Ala Tiemuer was banished to Yunnan.
13
十一月丙子朔,帝齋齊宮。 丁丑,恭謝太廟,至仁宗太室,即流涕,左右感動。 戊寅,以海運不給,命江浙行省以財賦府租益之,還其直,歸宣徽、中政二院。 檢勘沙、凈二州流民,勒還本部。 以登極,大賚諸王、百官,中書會其數,計金五千兩、銀七十八萬兩、鈔百二十一萬一千貫、幣五萬七千三百六十四匹、帛四萬九千三百二十二匹、木綿九萬二千六百七十二匹、布二萬三千三百九十八匹、衣八百五十九襲,鞍勒、弓矢有差。 給嶺北驛牛馬。 造今年鈔本,至元鈔五千萬貫、中統鈔二百五十萬貫。 汰衛士冒受歲賜者。 庚辰,並永平路灤邑縣於石城。 遣定住等括順陽王兀都思不花邸財物,入章佩監、中政院。 禁京城諸寺邸舍匿商稅。 辛巳,以親祀太廟禮成,禦大明殿受朝賀。 甲申,敕翰林國史院纂修《仁宗實錄》。 丁亥,作佛事於光天殿。 戊子,幸隆福宮。 己丑,宣德蒙古驛饑,命通政院賑之。 丁酉,詔各郡建帝師八思巴殿,其制視孔子廟有加。 戊戌,交趾蠻儂誌德寇脫零那乞等六洞,命守將討之。 遣使閱實各行省戍兵。 己亥,計京官俸鈔,給米三分。 癸卯,熒惑犯壘壁陣。 甲辰,鐵木叠兒言:「和市織幣薄惡,由董事者不謹,請免右丞高昉等官,仍令郡縣更造,征其元直。」 不允。 太常禮儀院擬進時享太廟儀式。 十二月乙巳朔,詔曰:「朕祗遹眙謀,獲承丕緒,念付托之惟重,顧繼述之敢忘。 爰以延祐七年十一月丙子,被服袞冕,恭謝於太廟。 既大禮之告成,宜普天之均慶。 屬茲逾歲,用易紀元,於以導天地之至和,於以法春秋之謹始,可以明年為至治元年。 減天下租賦二分,包銀五分。 免大都、上都、興和三路差稅三年。 優復煮鹽、煉鐵等戶二年。 開燕南、山東河泊之禁,聽民采取。 命官家屬流落邊遠者,有司資給遣之; 其子女典鬻於人者,聽還其家。 監察御史、廉訪司歲舉可任守令者二人。 七品以上官,有偉畫長策可以濟世安民者,實封上之。 士有隱居行義,明治體,不求聞達者,有司具狀以聞。」 丁未,播州蜒蠻的羊籠等來降。 庚戌,鑄銅為佛像,置玉德殿。 壬子,賜壽寧公主鈔七萬五千貫。 癸丑,以天壽節,預遣使修醮於龍虎山。 乙卯,率百官奉玉冊、玉寶,加上太皇太后尊號曰儀天興聖慈仁昭懿壽元全德泰寧福慶徽文崇祐太皇太后。 翰林學士忽都魯都兒迷失譯進宋儒真德秀《大學衍義》,帝曰:「修身治國,無逾此書。」 賜鈔五萬貫。 河南饑,帝問其故,群臣莫能對,帝曰:「良由朕治道未洽,卿等又不盡心乃職,委任失人,致陰陽失和,災害薦至。 自今各務勤恪,以應天心,毋使吾民重困。」 太陰掩昴。 丙辰,以太皇太后加號禮成,禦大明殿受朝賀。 丁巳,詔諭中外。 戊午,太陰犯井。 庚申,太陰犯鬼。 辛酉,作延春閣後殿。 壬戌,召西僧輦真哈剌思赴京師,敕所過郡縣肅迎。 乙丑,翙星於回回司天監四十晝夜。 丙寅,以典瑞院使闊徹伯知樞密院事。 修秘密佛事於延春閣。 丁卯,鐵木叠兒、拜住言:「比者詔內外言得失,今上封事者,或直進御前。 乞令臣等開視,乃入奏聞。」 帝曰:「言事者直至朕前可也,如細民輒訴訟者則禁之。」 給武宗皇后鈔七十五萬貫。 以《大學衍義》印本頒賜群臣。 戊辰,以太皇太后加號禮成,告太廟。 己巳,敕罷明年二月八日迎佛。 中書右丞木八剌罷為江西行省右丞,以中書參知政事只兒哈郎為右丞,江南浙西道廉訪使薛處敬為中書參知政事。 遣使閱奉元路軍需庫。 辛未,拜住進鹵簿圖,帝以唐制用萬二千三百人耗財,乃定大駕為三千二百人,法駕二千五百人。 上思州徭結交趾寇忠州。 癸酉,帝聞賀伯顏母老,憫之,以所籍京兆田硙還其家。 江浙行省平章政事伯顏察兒、江西行省平章政事白撒都並坐貪墨免官。 是歲,決獄輕重七千六百三十事。 河決汴梁原武,浸灌諸縣; 滹沱決文安、大城等縣; 渾河溢,壞民田廬。 秦州成紀縣暴雨,山崩,朽壞墳起,覆沒畜產。 汴梁延津縣大風晝晦,桑多損。 大同雨雹,大者如雞卵。 諸衛屯田隕霜害稼,益津縣雨黑霜。
Eleventh month, bingzi new moon: the Emperor fasted in purification at the palace. On dingchou day reverent thanksgiving was performed at the Grand Ancestral Temple; upon reaching Emperor Renzong's chamber he immediately wept, and those at hand were moved. On wuyin day, because sea transport could not supply enough, the Jiang-Zhe branch secretariat was ordered to supplement it with revenue-office rents, restoring the price paid and returning funds to the Palace Domestic Service and Central Domestic Affairs courts. Refugees of Sha and Jing prefectures were inspected and compelled to return to their original commands. On account of the accession, great rewards were granted to princes and officials; the central secretariat totaled the amounts: 5,000 taels of gold, 780,000 taels of silver, 1,211,000 ingots of notes, 57,364 bolts of silks, 49,322 bolts of brocade silks, 92,672 bolts of cotton cloth, 23,398 bolts of plain cloth, 859 suits of clothing — saddles, bridles, bows, and arrows in varying amounts. Relay oxen and horses were supplied for the Northern Circuit. This year's note printing was undertaken: 50 million ingots of Zhiyuan notes and 2.5 million ingots of Zhongtong notes. Guards who falsely received annual grants were culled. On gengchen day Luanyi County of Yongping Route was merged into Shicheng. Dingzhu and others were dispatched to inventory the property of Prince of Shunyang Wudusi and transfer it to the Chapter Pendant Supervisorate and Central Domestic Affairs Court. Monasteries and mansions in the capital concealing merchant taxes was forbidden. On xinsi day, because the rite of personally sacrificing at the Grand Ancestral Temple was completed, the Emperor proceeded to Daming Hall to receive court congratulations. On jiashen day the Hanlin National History Office was ordered to compile the Veritable Records of Emperor Renzong. On dinghai day Buddhist rites were performed at Guangtian Hall. On wuzi day the Emperor visited Longfu Palace. On jichou day the Dezheng Mongol relay station suffered famine; the Communications Court was ordered to relieve it. On dingyou day an edict directed that each command build a hall to Imperial Preceptor 'Phags-pa, its form exceeding that of Confucius's temple. On wuxu day the Jiaozhi barbarian Nong Zhide raided the six caves of Tuoling Naqi and others; garrison commanders were ordered to suppress them. Envoys were dispatched to inspect and verify garrison troops of each branch secretariat. On jihai day capital officials' salary notes were calculated, with three-tenths paid in grain. On guimao day Mars transgressed Wall Formation. On jiachen day Temüder said, "The market-purchase weaving and coinage are poor in quality because those in charge of the business are negligent; I request the dismissal of right vice chancellor Gao Fang and others from office, and that prefectures and counties be ordered to remake them, collecting the original cost. Not approved. The Grand Ceremonies Bureau drafted and submitted the ritual for seasonal offerings at the Imperial Ancestral Temple. Twelfth month, on yisi new moon, an edict stated, "We reverently carry forward the counsels left by our forebears and have succeeded to the great inheritance; mindful how heavy is the charge entrusted to us, we dare not forget to continue and fulfill it. Therefore on Bingzi of the eleventh month of YanYou seventh year, arrayed in ceremonial robes and cap, we reverently offered thanks at the Imperial Ancestral Temple. Now that the great rite has been completed, universal rejoicing throughout the realm is fitting. As a full year has now passed, we change the reign era to guide Heaven and Earth's supreme harmony and follow the Spring and Autumn Annals' scrupulous beginning — let next year be the first year of Zhizhi. Reduce land rent and taxes throughout the realm by two-tenths, and tax-in-kind silver by five-tenths. Remit miscellaneous taxes for 3 years in the 3 routes of Dadu, Shangdu, and Xinghe. Grant preferential remission for 2 years to salt-boiling, iron-smelting, and similar households. Lift prohibitions on lakes and marshes in Yan South and Shandong, allowing the people to gather produce. Order that officials' family members stranded in distant border regions be provided travel funds by the relevant offices and sent home; Those whose sons and daughters had been pawned or sold to others were permitted to return to their families. Supervising censors and surveillance commissions shall each year recommend 2 persons fit to serve as prefects or magistrates. Officials of seventh rank and above who have bold plans and long-reaching policies that can benefit the age and bring peace to the people shall submit them sealed intact. Scholars who live in retirement practicing integrity, understand governmental principles, and seek no renown shall have full particulars reported by the relevant offices. On dingwei day the Yao barbarians of Bozhou, Deyanglong and others, came to submit. On gengxu day copper was cast into a Buddhist image and placed in the Jade Virtue Hall. On renzi day Princess Shouning was granted 75,000 ingots of notes. On guichou day, on account of the Heavenly Longevity Festival, envoys were dispatched in advance to perform Daoist rites at Longhu Mountain. On yimao day, leading all officials, the jade book and jade seal were presented, adding to the Grand Empress Dowager the honorific title Grand Empress Dowager Yitian Xingsheng Ciren Zhaoyi Shouyuan Quande Taining Fuqing Huiwen Chongyou. Hanlin academician Qotlughdurumishi presented in translation Song Confucian Zhen Dexiu's Extension of the Great Learning; the Emperor said, "For self-cultivation and governing the state, nothing surpasses this book. 50,000 ingots of notes were granted. Henan suffered famine; the Emperor asked the reason, and the assembled ministers could not answer; the Emperor said, "Truly it is because our Way of governance has not yet reached full harmony, you likewise have not fully devoted yourselves to your duties, and appointments have missed the right men, causing yin and yang to fall out of harmony and disasters to arrive one after another. From now on each must strive to be diligent and reverent to respond to Heaven's intent, and must not let our people suffer yet heavier distress. The moon masked the Pleiades. On bingchen day, because the ceremony of adding to the Grand Empress Dowager's honorific title was completed, the Emperor took Great Brightness Hall and received court congratulations. On dingsi day an edict was proclaimed to the court and the realm. On wuwu day the moon transgressed Well. On gengshen day the moon transgressed Ghost. On xinyou day the rear hall of Extended Spring Pavilion was constructed. On renxu day the Western monk Rinchen Qarshi was summoned to the capital; an edict directed the prefectures and counties he passed through to receive him with solemn ceremony. On yichou day a comet was observed for 40 day-and-night cycles at the Muslim Directorate of Astronomy. On bingyin day Kuochebo, commissioner of the Registry of Auspicious Objects, was made privy council director. Secret Buddhist rites were performed at Extended Spring Pavilion. On dingmao day Temüder and Baizhu said, "Recently an edict directed the court and the realm to speak of gains and losses; now those submitting sealed memorials sometimes go directly to the imperial presence. We beg that we be permitted to open and examine them first, and then enter and memorialize." The Emperor said, "Those who speak on affairs of state may come directly before Us; as for common people who casually lodge lawsuits, that is to be forbidden. 750,000 ingots of notes were granted to the empress of Wuzong. Printed copies of Extension of the Great Learning were distributed and bestowed on all ministers. On wuchen day, because the ceremony adding to the Grand Empress Dowager's honorific title was completed, announcement was made at the Imperial Ancestral Temple. On jisi day an edict abolished the Buddha-welcoming rite of the eighth day of the second month next year. Central secretariat right vice chancellor Mubalagha was dismissed and made Jiangxi branch secretariat right vice chancellor; central secretariat associate administrator Jirihang was made right vice chancellor; Jiangnan and western Zhejiang surveillance commissioner Xue Chujing was made central secretariat associate administrator. Envoys were dispatched to inspect the military supplies storehouse of Fengyuan Route. On xinwei day Baizhu submitted diagrams of the imperial escort insignia; the Emperor held that the Tang system used 12,300 men and wasted resources, and therefore fixed the grand escort at 3,200 men and the statutory escort at 2,500 men. The Yao of Shangsi Prefecture joined with Annam to raid Zhong Prefecture. On guiyou day the Emperor heard that He Bayan's mother was old and took pity; the seized Jingzhao fields and water mills were returned to his family. Jiang-Zhe branch secretariat grand councillor Bayanchar and Jiangxi branch secretariat grand councillor Baisadu were both dismissed from office on conviction of corruption. That year, 7,630 cases of lighter and heavier criminal judgment were decided. The Yellow River breached at Yuanwu, Bianliang, inundating various counties; The Hutuo breached at Wen'an, Dacheng, and other counties; The Hun River overflowed, destroying people's fields and dwellings. In Chengji County, Qin Prefecture, violent rain caused mountains to collapse, rotten and ruined tombs to rise up, and livestock and property to be buried. In Yanjin County, Bianliang, a great wind darkened the day; many mulberry trees were damaged. In Datong there was hail; the largest were like chicken eggs. Garrison-farm fields of the various guards were harmed by frost; in Yijin County black frost fell with rain.
14
至治元年春正月丁丑,修佛事於文德殿。 壬午,增置漷州都漕運司同知、運判各一員。 甲申,召高麗王王章赴上都。 丙戌,帝服袞冕,享太廟,以左丞相拜住亞獻,知樞密院事闊徹伯終獻。 詔群臣曰:「一歲惟四祀,使人代之,不能致如在之誠,實所未安。 歲必親祀,以終朕身。」 廷臣或言祀事畢宜赦天下,帝諭之曰:「恩可常施,赦不可屢下。 使殺人獲免,則死者何辜?」 遂命中書陳便宜事,行之。 丁亥,帝欲以元夕張燈宮中,參議中書省事張養浩上書諫止,帝遽命罷之,曰:「有臣若此,朕復何憂? 自今朕凡有過,豈獨臺臣當諫,人皆得言。」 賜養浩帛二匹。 諸王忽都答兒來朝。 癸巳,諸王斡羅思部饑,發凈州、平地倉糧賑之。 蘄州蘄水縣饑,賑糧三月。 奉元路饑,禁酒。 乙未,太陰掩房。 己亥,降延福監為延福提舉司,廣福監為廣福提舉司,秩從五品。 以壽安山造佛寺,置庫掌財帛,秩從七品。 甲辰,辰星犯外屏。 水、金、火、土四星聚奎。
Zhizhi first year, spring, first month, on dingchou day Buddhist rites were performed at Wende Hall. On renwu day 1 post each of associate commissioner and transport judge was added to the Huozhou Capital Grain Transport Commission. On jiashen day King Wang Jang of Goryeo was summoned to Shangdu. On bingxu day the Emperor, clad in ceremonial robes and cap, offered at the Imperial Ancestral Temple; left chancellor Baizhu served as secondary presenter and privy council director Kuochebo as final presenter. An edict to the assembled ministers stated, "In a year there are only four sacrifices; to have others perform them in Our stead cannot produce the sincerity of being present in person — truly We cannot be at ease with this. Each year We shall personally sacrifice, for the remainder of Our life. Court ministers spoke saying that when the sacrificial rites were completed the realm should be amnestied; the Emperor instructed them, "Favor may be regularly bestowed, but amnesties must not be frequently issued. If murderers obtain release, what wrong have the dead committed?" An order directed the central secretariat to present matters of convenience and carry them out. On dinghai day the Emperor wished to hang lanterns in the palace on Lantern Festival; associate deliberator of central secretariat affairs Zhang Yanghao submitted a memorial advising against it; the Emperor immediately ordered it cancelled and said, "With ministers such as this, what need have We to worry? From now on, whenever We have faults, it is not only censorate officials who should remonstrate — anyone may speak. 2 bolts of silk were bestowed on Yanghao. Prince Hududar came to court. On guisi day the following of Prince Olus was famine-stricken; grain from the Jingzhou and Pingdi storehouses was issued in relief. Qishui County, Qi Prefecture, suffered famine; grain was issued in relief for 3 months. Fengyuan Route suffered famine; wine was banned. On yiwei day the moon masked Room. On jihai day the Yanfu Superintendency was reduced to the Yanfu Intendant Office and the Guangfu Superintendency to the Guangfu Intendant Office, rank 5b. Because a Buddhist temple was being built at Shou'an Mountain, a treasury was established to manage funds and goods, rank 7b. On jiachen day Mercury transgressed Outer Screen. Mercury, Venus, Mars, and Saturn — 4 planets — gathered at Kui.
15
二月,汴梁、歸德饑,發粟十萬石賑糶。 河南、安豐饑,以鈔二萬五千貫、粟五萬石賑之。 戊申,祭社稷。 改中都威衛為忠翊侍衛親軍都指揮使司。 己酉,作仁宗神御殿於普慶寺。 辛亥,調軍三千五百人修上都華嚴寺。 壬子夜,金、火、土三星聚於奎。 大永福寺成,賜金五百兩、銀二千五百兩、鈔五十萬貫、幣帛萬匹。 丁巳,畋於柳林,敕更造行宮。 監察御史觀音保、鎖咬兒哈的迷失、成珪、李謙亨諫造壽安山佛寺,殺觀音保、鎖咬兒哈的迷失,杖珪、謙亨,竄於奴兒幹地。 己未,樞密院臣請授副使吳元珪榮祿大夫,以階高不允,授正奉大夫。 賑木憐道三十一驛貧戶。 辛酉,太白犯熒惑。 癸亥,太陰犯心。 甲子,置承徽寺,秩正三品,割常州、宜興民四萬戶隸之。 丁卯,以僧法洪為釋源宗主,授榮祿大夫、司徒。 禁越臺、省訴事,罷先朝傳旨濫選者。 戊辰,賜公主紥牙八剌從者鈔七十五萬貫。
Second month, Bianliang and Guide suffered famine; 100,000 shi of grain was issued for relief sale. Henan and Anfeng suffered famine; 25,000 ingots of notes and 50,000 shi of grain were issued in relief. On wushen day sacrifice was offered to the altars of soil and grain. Central Capital Weiguard was renamed Loyal Support Personal Guard Army Command. On jiyou day an imperial spirit hall for Renzong was built at Pujing Temple. On xinhai day 3,500 troops were deployed to repair the Huayan Temple at Shangdu. At night on renzi day Venus, Mars, and Saturn — 3 stars — gathered at Kui. Great Yongfu Temple was completed; 500 taels of gold, 2,500 taels of silver, 500,000 ingots of notes, and 10,000 bolts of silks and cloths were granted. On dingsi day the Emperor hunted at Willow Grove; an edict directed reconstruction of the traveling palace. Supervising censors Guanyinbao, Soqar Qadirmishi, Cheng Gui, and Li Qianheng remonstrated against building the Buddhist temple at Shou'an Mountain; Guanyinbao and Soqar Qadirmishi were executed, Cheng Gui and Li Qianheng were beaten with the staff and banished to the Nurgan region. On jiwei day privy council officials requested granting deputy director Wu Yuangui the title Grand Master for Splendid Happiness; because the rank was too high it was not approved; Grand Master for Correct Service was granted instead. Impoverished households of 31 post stations on the Molin route were relieved with grain. On xinyou day Venus transgressed Mars. On guihai day the moon transgressed Heart. On jiazi day Chenghui Temple was established, rank 3a; 40,000 households of Changzhou and Yixing were detached and placed under it. On dingmao day the monk Fahong was made patriarch of the Buddhist Origin lineage and granted Grand Master for Splendid Happiness and Defender of the State. Appeals bypassing the censorate and secretariat were forbidden; illicit appointments by transmitted edict from the previous reign were abolished. On wuchen day 750,000 ingots of notes were granted to the attendants of Princess Jaya Bala.
16
三月甲戌,營王也先帖木兒部畜牧死損,賜鈔五十萬貫。 丙子,建帝師八思巴寺於京師。 丁丑,禦大明殿,受緬國使者朝貢。 太陰掩昴。 賜公主買的鈔五萬貫,駙馬滅憐鈔二萬五千貫。 召諸王太平於汴。 發民丁疏小直沽白河。 庚辰,廷試進士泰普化、宋本等六十四人,賜及第、出身有差。 辛巳,車駕幸上都。 遣使賜西番撒思加地僧金二百五十兩、銀二千二百兩、袈裟二萬,幣、帛、幡、茶各有差。 壬午,遣咒師朵兒只往牙濟、班卜二國取佛經。 癸未,制御服珠袈裟。 甲申,敕纂修《仁宗實錄》,《后妃》、《功臣傳》。 乙酉,寶集寺金書西番《波若經》成,置大內香殿,益壽安山造寺役軍。 己丑,大同路麒麟生。 甲午,置雲南王府。 己亥,宦者孛羅鐵木兒坐罪,流奴兒幹地。 庚子,賑寧國路饑。 辛丑,以鐵失為御史大夫,佩金符,領忠翊侍衛親軍都指揮使。 癸卯,益都、般陽饑,以粟賑之。
Third month, on jiaxu day Prince of Ying Yeshi Temür's following suffered losses in livestock; 500,000 ingots of notes were granted. On bingzi day a temple to Imperial Preceptor 'Phags-pa was built in the capital. On dingchou day the Emperor proceeded to Daming Hall and received the Burma envoy's tribute audience. The moon encroached upon Mao. Princess Maidi was granted 50,000 ingots of notes and consort Mielian 25,000 ingots of notes. Prince Taiping was summoned to Bian. Corvée laborers were levied to dredge the Xiaozhigu Bai River. On gengchen day the palace examination for jinshi candidates was held; Taipuhua, Song Ben, and 64 others were granted jinshi degrees and secondary ranks in varying degrees. On xinsi day the imperial carriage proceeded to Shangdu. Envoys were dispatched to bestow on Western Region Sakya monks 250 taels of gold, 2,200 taels of silver, and 20,000 kasayas, with silks, cloths, banners, and tea each in varying amounts. On renwu day the incantation master Dorji was dispatched to the two countries of Yaji and Banbu to fetch Buddhist scriptures. On guimou day regulations were issued for imperial pearl kasayas. On jiashen day an edict directed compilation of the Veritable Records of Emperor Renzong and biographies of empresses and meritorious ministers. On yiyou day the gold-letter Western Region Prajna Sutra of Baoji Monastery was completed; it was placed in the Inner Palace Incense Hall, and garrison troops for Shou'an Mountain temple construction were increased. On jichou day a qilin was born in Datong Circuit. On jiawu day the Yunnan princely establishment was established. On jihai day the eunuch Boluo Temür was convicted and banished to Nurgan territory. On gengzi day Ningguo Circuit famine was relieved. On xinchou day Tieshi was made censor-in-chief, granted a gold tally, and put in command of the Zhongyi Guard Elite Army Command. On guimou day Yidu and Banyang suffered famine; grain was granted in relief.
17
夏四月丙午,給喃答失王府銀印,秩正三品; 寬徹、忽塔迷失王府銅印,秩從三品。 庚戌,享太廟。 江州、贛州、臨江霖雨,袁州、建昌旱,民皆告饑,發米四萬八千石賑之。 丁巳,廣德路旱,發米九千石減直賑糶。 戊午,太陰犯心。 己未,造象駕金脊殿。 吉陽黎蠻寇寧遠縣。 庚申,太陰犯鬥。 戊辰,敕賜鐵木叠兒父祖碑。 命宦者孛羅臺為太常署令,太常官言刑人難與大祭,遂罷之。
Summer, fourth month, on bingwu day a silver seal was granted to Prince Nandashi's establishment, rank 3a; Kuanzhe and Khutemishi's establishments were granted copper seals, rank 3b. On gengxu day sacrifice was performed at the Grand Ancestral Temple. Jiangzhou, Ganzhou, and Linjiang had prolonged rain; Yuanzhou and Jianchang had drought; the people all reported famine; 48,000 shi of grain were issued in relief. On dingsi day Guangde Circuit suffered drought; 9,000 shi of grain were issued and sold at reduced prices for relief. On wuwu day the moon encroached upon Heart. On jiwei day an elephant chariot with a gilt-ridge hall was constructed. Jiyang Li tribesmen raided Ningyuan County. On gengshen day the moon encroached upon Dipper. On wuchen day an edict granted a stele to Tiemudie'er's father and grandfather. The eunuch Boluotai was appointed acting director of the Directorate of Grand Ceremony; Grand Ceremony officials said a man under criminal penalty could not participate in the great sacrifice, so the appointment was revoked.
18
五月丙子,毀上都回回寺,以其地營帝師殿。 賑益都、膠州饑。 丁丑,霸州蝗。 戊寅,太白犯鬼積屍氣,太陰犯軒轅。 庚辰,太陰犯明堂。 濮州大饑,命有司賑之。 壬午,遷親王圖帖穆爾於海南。 禁日者毋交通諸王、駙馬,掌陰陽五科者毋泄占候。 以興國路去歲旱,免其田租。 丁亥,修佛事於大安閣。 庚寅,賑諸王哈賓鐵木兒部。 沂州民張昱坐妖言,濟南道士李天祥坐教人兵藝,杖之。 女直蠻赤興等十九驛饑,賑之。 辛卯,海漕糧至直沽,遣使祀海神天妃。 作行殿於縉山流杯池。 高郵府旱。 癸巳,寶定路飛蟲食桑。 乙未,命世家子弟成童者入國學。 辛丑,太常禮儀院進太廟制圖。 壬寅,開元路霖雨。 六月癸卯朔,日有食之。 作金浮屠於上都,藏佛舍利。 乙卯,以鐵木叠兒領宣政院事。 丁巳,參知政事敬儼罷為陜西行御史臺中丞。 戊午,涇州雨雹。 己未,太陰犯虛梁。 滁州霖雨傷稼,蠲其租。 辛酉,太白經天。 趙弘祚等言事,勒歸鄉里,仍禁妄言時政。 壬戌,龍虎山張嗣成來朝,授太玄輔化體仁應道大真人。 乙丑,遣使往銓江浙、江西、湖廣、四川、雲南五省邊郡官選。 丁卯,翙星於司天臺。 大同路雨雹。 戊辰,衛輝、汴梁等處蝗。 己巳,以上都留守只兒哈郎為中書平章政事。 臨江路旱,免其租。 通濟屯霖雨傷稼,霸州大水,渾河溢,被災者二萬三千三百戶。
Fifth month, on bingzi day the Huihui mosque at Shangdu was demolished and the site used to build the Imperial Preceptor hall. Yidu and Jiaozhou famine was relieved. On dingchou day Bazhou had locusts. On wuyin day Venus encroached upon Ghost Accumulated Corpse Qi and the moon encroached upon Xuanyuan. On gengchen day the moon encroached upon Mingtang. Puzhou suffered great famine; local authorities were ordered to relieve it. On renwu day Imperial Prince Toghtemür was moved to Hainan. Day-masters were forbidden to associate with princes and imperial sons-in-law; those in charge of the five divisions of yin-yang were forbidden to leak prognostications. Because Xingguo Circuit had drought last year, its land rent was remitted. On dinghai day Buddhist rites were performed at the Great Peace Pavilion. On gengyin day Prince Habin Temür's following was relieved. Zhang Yu of Yizhou was convicted of heterodox speech, and Daoist Li Tianxiang of Jinan was convicted of teaching martial arts; both were flogged. 19 relay stations of the Jurchen Mangchi Xing division suffered famine and were relieved. On xinmao day sea transport grain reached Zhigu; envoys were dispatched to sacrifice to the sea god and Celestial Consort. A travelling hall was constructed at Jinshan's Floating-cup Pond. Gaoyou Prefecture suffered drought. On guisi day flying insects ate mulberry trees in Baoding Circuit. On yiwei day scions of established families who had come of age were ordered to enter the National University. On xinchou day the Directorate of Grand Ceremony submitted diagrams of the Grand Ancestral Temple regulations. On renyin day Kaiyuan Circuit had prolonged rain. Sixth month, on guimou new moon there was a solar eclipse. A golden pagoda was constructed at Shangdu to enshrine Buddhist relics. On yimao day Tiemudie'er was put in charge of the Xuanzheng Bureau. On dingsi day associate administrator Jing Yan was dismissed and made censor-in-chief of the Shaanxi Branch Censorate. On wuwu day Jing Prefecture had hail. On jiwei day the moon encroached upon Void Beam. Chuzhou's prolonged rain damaged the crops; its rent was remitted. On xinyou day Venus crossed the meridian. Zhao Hongzuo and others memorialized; they were ordered to return to their home districts and still forbidden from recklessly discussing current affairs. On renxu day Zhang Sicheng of Dragon-Tiger Mountain came to court and was granted the title Great Perfect Man of Supreme Mystery, Assisting Transformation, Embodying Benevolence, and Responding to the Way. On yichou day envoys were dispatched to select frontier-district officials in the five provinces of Jiang-Zhe, Jiangxi, Huguang, Sichuan, and Yunnan. On dingmao day a comet was observed at the Directorate of Astronomy. Datong Circuit had hail. On wuchen day Weihui, Bianliang, and other places had locusts. On jisi day Shangdu garrison commissioner Jirihala was made associate administrator of the central secretariat. Linjiang Circuit suffered drought; its rent was remitted. Tongji garrison-farm had prolonged rain that damaged crops; Bazhou had great flooding; the Hun River overflowed — 23,300 households were affected.
19
秋七月壬申,賜晉王也孫鐵木兒鈔百萬貫。 遼陽、開元等路及順州、邢臺等縣大水。 癸酉,衛輝路胙城縣蝗。 乙亥,賑南恩、新州饑。 丙子,淮安路屬縣水。 丁丑,享太廟。 戊寅,通州潞縣榆棣水決。 庚辰,鹵簿成。 滹沱河及范陽縣巨馬河溢。 辛巳,盩厔縣僧圓明作亂,遣樞密院判官章臺督兵捕之。 壬午,通許、臨淮、盱眙等縣蝗。 癸未,對太尉孛蘭奚為和國公。 乙酉,大雨,渾河防決。 庚寅,清池縣蝗。 癸巳,太陰犯昴。 黃平府蠻盧砰為寇,削萬戶何之祺等官一級。 遣吏部尚書教化、禮部郎中文矩使安南,頒登極詔。 諸王闊別薨,賻鈔萬五千貫。 丙申,禁服色逾制。 己亥,奉仁宗及帝御容於大聖壽萬安寺。 蒲陰縣大水。 庚子,修上都城。 詔河南、江浙流民復業。 淮西蒙城等縣饑,郃陽道士劉誌先以妖術謀亂,復命章臺捕之。 薊州平谷、漁陽等縣大水,大都、保定、真定、大名、濟寧、東平、東昌、永平等路,高唐、曹、濮等州水,順德、大同等路雨雹,乞兒吉思部水。
Autumn, seventh month, on renshen day Prince of Jin Yesun Temür was granted 1 million ingots of notes. Liaoyang, Kaiyuan, and other circuits and Shunzhou, Xingtai, and other counties had great flooding. On guiyou day Weihui Circuit's Zuocheng County had locusts. On yihai day Nan'en and Xin Prefectures famine was relieved. On bingzi day Huai'an Circuit's subordinate counties had flooding. On dingchou day sacrifice was performed at the Grand Ancestral Temple. On wuyin day the Yu and Lidi rivers in Tongzhou's Lu County burst their banks. On gengchen day the escort retinue was completed. The Hutuo River and Juma River in Fanyang County overflowed. On xinsi day the Zhouzhi County monk Yuanming rebelled; privy council vice-director Zhang Tai was dispatched to command troops to capture him. On renwu day Tongxu, Linhuai, Xuyi, and other counties had locusts. On guiwei day Grand Master of Ceremonies Bolanxi was enfeoffed as Duke of Harmony State. On yiyou day heavy rain caused the Hun River dikes to break. On gengyin day Qingchi County had locusts. On guisi day the moon encroached upon Mao. Lupeng of Huangping Prefecture's tribesmen became bandits; wanhu He Zhiqi and others had their offices reduced one grade. Ministry of Personnel director Jiaohua and Ministry of Rites section director Wen Ju were dispatched as envoys to Annam to proclaim the accession edict. Prince Kuobie died; 10,500 ingots of notes were granted as funeral gifts. On bingshen day dress colors exceeding regulation were forbidden. On jihai day the imperial portraits of Renzong and the Emperor were installed at the Great Sage Longevity Wan'an Monastery. Puyin County had great flooding. On gengzi day Shangdu city was repaired. An edict directed displaced persons in Henan and Jiang-Zhe to return to their occupations. Mengcheng and other counties in northern Huai suffered famine; Daoist Liu Zhixian of Heyang plotted rebellion by sorcery; Zhang Tai was again ordered to capture him. Pingu, Yuyang, and other counties in Ji Prefecture had great flooding; Dadu, Baoding, Zhending, Daming, Jining, Dongping, Dongchang, Yongping, and other routes, and Gaotang, Cao, and Pu and other prefectures had flooding; Shunde, Datong, and other circuits had hail; the Khalaj division had flooding.
20
八月壬寅,修都城。 安陸府水,壞民廬舍。 癸卯,賑膠州饑。 甲辰,高郵興化縣水,免其租。 丙午,泰興、江都等縣蝗。 丁未,太陰犯心。 戊申,祭社稷。 上都鹿頂殿成。 己酉,太陰犯鬥。 庚戌,以軍士貧乏,遣知樞密院事鐵木兒不花整治,仍詔諭中外,有敢擾害者罪之。 賑北部孤寡糧、鈔。 賜公主速哥八剌鈔五十萬貫。 兀兒速、憨哈納思等部貧乏,戶給牝馬二匹。 壬子,熒惑犯軒轅。 乙卯,中書平章政事鐵木兒脫罷為上都留守。 壬戌,淮安路鹽城、山陽縣水,免其租。 車駕駐蹕興和,左右以寒甚,請還京師,帝曰:「兵以牛馬為重,民以稼穡為本。 朕遲留,蓋欲馬得芻牧,民得刈獲,一舉兩得,何計乎寒?」 雷州路海康、遂溪二縣海水溢,壞民田四千餘頃,免其租。 秦州成紀縣山崩。 九月乙亥,熒惑犯靈臺。 京師饑,發粟十萬石減價糶之。 丙子,駐蹕昂兀嶺。 壬午,熒惑犯太微西垣上將。 賜諸王撒兒蠻鈔五萬貫。 壬辰,中書平章政事塔失海牙坐受贓杖免。 丁酉,熒惑犯太微垣右執法。 車駕還大都。 庚子,安陸府漢水溢,壞民田,賑之。
Eighth month, on renyin day the capital city was repaired. Anlu Prefecture had flooding that destroyed commoners' dwellings. On guimou day Jiaozhou famine was relieved. On jiachen day Xinghua County of Gaoyou had flooding; its rent was remitted. On bingwu day Taixing, Jiangdu, and other counties had locusts. On dingwei day the moon encroached upon Heart. On wushen day sacrifice was performed at the altars of soil and grain. Shangdu's Deer-top Hall was completed. On jiyou day the moon encroached upon Dipper. On gengxu day, because troops were impoverished, privy council director Temür Buqa was dispatched to rectify matters; an edict was also proclaimed throughout the realm that anyone who dared to harass or harm them would be punished. Grain and notes were granted in relief to the orphaned and elderly in the northern region. Princess Söge Bala was granted 500,000 ingots of notes. The Urus, Qanqanas, and other tribes were impoverished; two brood mares were granted to each household. On renzi day Mars transgressed Xuanyuan. On yimao day central secretariat grand councillor Temür Toq was dismissed and made Shangdu resident. On renxu day Huai'an Route's Yancheng and Shanyang counties suffered flooding; their rent was remitted. The imperial carriage halted at Xinghe; attendants on left and right, because the cold was severe, requested returning to the capital; the Emperor said, "For troops, cattle and horses are paramount; for the people, crops and harvests are fundamental. We have delayed specifically so horses may graze on fodder and the people may reap their harvest — one stroke, two gains; why consider the cold? Leizhou Route's Haikang and Suixi counties suffered seawater overflow, damaging more than 4,000 qing of people's fields; their rent was remitted. In Qinzhou's Chengji County there was a mountain collapse. Ninth month, on yihai day Mars transgressed Lingtai. The capital suffered famine; 100,000 shi of grain were released and sold at reduced price. On bingzi day the halt was at Angwu Ridge. On renwu day Mars transgressed the Upper General of the Western Rampart of the Supreme Palace Enclosure. Prince Sarmagan was granted 50,000 ingots of notes. On renchen day central secretariat grand councillor Tash Haiya was caned and dismissed on grounds of accepting bribes. On dingyou day Mars transgressed the Right Law Enforcer of the Supreme Palace Enclosure. The imperial carriage returned to Dadu. On gengzi day Anlu Prefecture's Han River overflowed, damaging people's fields; relief was granted.
21
冬十月辛丑朔,修佛事於大內。 妖僧圓明等伏誅。 甲辰,太白經天。 戊申,熒惑犯太微垣左執法。 庚戌,親享太廟。 壬子,拜住獻嘉禾,兩莖同穗。 癸丑,敕翰林、集賢官年七十者毋致仕。 以內郡水,罷不急工役。 敕蒙古子女鬻為回回、漢人奴者,官收養之。 禁中書掾曹毋泄機事,命樞密遣官整視各郡兵馬。 戊午,置趙王馬劄罕部錢糧總管府,秩正三品。 己未,肇慶路水,賑之。 丙寅,河南行省參知政事你咱馬丁坐殘忍免官。 丁卯,增置侍儀司通事舍人六員,侍儀舍人四員。 己巳,遣燕鐵木兒巡邊。
Winter, tenth month, on xinchou new moon, Buddhist rites were performed within the palace. The sorcerer-monk Yuanming and others were executed. On jiachen day Venus crossed the meridian. On wushen day Mars transgressed the Left Law Enforcer of the Supreme Palace Enclosure. On gengxu day the Emperor personally offered at the Imperial Ancestral Temple. On renzi day Baizhu presented auspicious grain with two stalks bearing a single ear. On guichou day an edict directed that Hanlin and Imperial Archives officials aged seventy were not to retire. Because of flooding in the interior commanderies, non-urgent corvée projects were halted. An edict directed that Mongol children sold as slaves to Hui and Han people were to be taken in and raised by the state. Central secretariat clerical staff were forbidden from leaking state secrets; the privy council was ordered to dispatch officials to inspect troops and horses in each commandery. On wuwu day the Prince of Zhao Maqali Division Revenue and Grain Intendant Office was established, rank 3a. On jiwei day Zhaoqing Route suffered flooding; relief was granted. On bingyin day Henan branch secretariat associate administrator Nijamadin was dismissed from office on grounds of cruelty. On dingmao day six posts of interpreter attendants and four posts of ceremonial attendants were added to the Ceremonial Office. On jisi day El Temür was dispatched to patrol the frontier.
22
十一月辛未,熒惑犯進賢。 己亥,幸大護國仁王寺。 丙子,太陰犯虛梁。 戊寅,禦大明殿,群臣上尊號曰繼天體道敬文仁武大昭孝皇帝。 是夜,辰星犯房。 己卯,以受尊號詔天下,拜住請釋囚,不允。 庚辰,益壽安山寺役卒三千人。 辛巳,命御史大夫鐵失領左、右阿速衛。 丙戌,太陰犯井。 丁亥,以教官待選者借註廣海巡檢。 己丑,太陰犯酒旗,又犯軒轅。 庚寅,拜住等言:「受尊號,宜謝太廟,行一獻禮。 世祖亦嘗議行,武宗則躬行謝禮。」 詔曰:「朕當親謝。」 命太史卜日,樞密選兵肄鹵簿。 辛卯,太陰犯明堂。 癸巳,以營田提舉司征酒稅擾民,命有司兼榷之。 甲午,以遼陽行省管內山場隸中政院。 丙申,敕立故丞相安童碑於保定新城。 戊戌,鞏昌成州饑,發義倉賑之。 己亥,太白犯西咸。
Eleventh month, on xinwei day Mars transgressed Jinxian. On jihai day the Emperor visited the Great State-Protecting Benevolent King Temple. On bingzi day the moon transgressed Void Bridge. On wuyin day the Emperor took Great Brightness Hall; assembled officials presented the honorific title Emperor of Continuing Heaven, Embodying the Way, Reverent in Culture, Benevolent and Martial, Greatly Manifest and Filial. That night Mercury transgressed Room. On jimao day, because the honorific title had been received, an edict was proclaimed to the realm; Baizhu requested releasing prisoners — it was not granted. On gengchen day 3,000 corvée soldiers were added for Shou'an Mountain Temple. On xinsi day censor-in-chief Teshi was ordered to command the left and right Asud guards. On bingxu day the moon transgressed Well. On dinghai day instructor officials awaiting selection were temporarily registered as Guanghai patrol inspectors. On jichou day the moon transgressed Wine Banner, and also transgressed Xuanyuan. On gengyin day Baizhu and others said, "Having received the honorific title, one ought to give thanks at the Imperial Ancestral Temple, performing one libation offering. Shizu also once discussed carrying it out; Wuzong personally performed the thanksgiving rite. An edict stated, "We shall personally give thanks. The Imperial Astronomer was ordered to divine the date; the privy council selected troops to drill the guard of honor. On xinmao day the moon transgressed Mingtang. On guisi day because the garrison-farm intendant office's collection of liquor tax disturbed the people, the relevant offices were ordered to take over and monopolize it. On jiawu day mountain preserves within Liaoyang branch secretariat jurisdiction were placed under the Central Bureau for Imperial Household Affairs. On bingshen day an edict directed that a stele for the late grand councillor Antong be erected at Baoding New City. On wuxu day Gongchang's Chengzhou suffered famine; benevolent granaries were opened for relief. On jihai day Venus transgressed Western Kui.
23
十二月庚子,給蒙古子女冬衣。 辛丑,立亦啟烈氏為皇后,遣攝太尉、中書右丞相鐵木叠兒持節授玉冊、玉寶。 癸卯,以立後詔天下。 慶遠路饑,真定路疫,並賑之。 甲辰,熒惑犯亢。 戊申,躬謝太廟。 庚戌,太陰犯昴。 作太廟正殿。 甲寅,疏玉泉河。 車駕幸西僧灌項寺。 己未,封唆南藏卜為白蘭王,賜金印。 真定、保定、大名、順德等路水,民饑,禁釀酒。 以金虎符頒各行省平章政事。 辛酉,熒惑入氐。 甲子,置田糧提舉司,掌薊、景二州田賦,以給衛士貧乏者,秩從五品。 命帝師公哥羅古羅思監藏班藏卜詣西番受具足戒,賜金千三百五十兩、銀四千五十兩、幣帛萬匹、鈔五十萬貫。 以諸王怯伯使者數入朝,發兵守北口及盧溝橋。 河間路饑,賑之。 復以馬家奴為司徒。 乙丑,置中瑞司。 冶銅五十萬斤作壽安山寺佛像。 寧海州蝗,歸德、遼陽、通州等處水。
Twelfth month, on gengzi day winter clothing was granted to Mongol children. On xinchou day Yiqi Lie was installed as empress; acting grand mentor and right central secretariat chancellor Temür Temür was dispatched with credentials to confer the jade book and jade seal. On guimao day, because the empress had been installed, an edict was proclaimed to the realm. Qingyuan Route suffered famine and Zhending Route suffered plague; both were granted relief. On jiachen day Mars transgressed Neck. On wushen day the Emperor personally gave thanks at the Imperial Ancestral Temple. On gengxu day the moon transgressed Hairy Head. The main hall of the Imperial Ancestral Temple was constructed. On jiayin day Yuquan River was dredged. The imperial carriage visited the Western monk's Abhiseka Temple. On jiwei day Sonam Zangbu was enfeoffed as Prince of Bailan and granted a gold seal. Zhending, Baoding, Daming, Shunde, and other routes suffered flooding; the people suffered famine; brewing liquor was forbidden. Gold tiger tallys were issued to branch secretariat grand councillors of each province. On xinyou day Mars entered Di. On jiazi day the field revenue intendant office was established, administering land tax of Ji and Jing prefectures to supply impoverished guard soldiers, rank 5b. The Imperial Preceptor Gagla Ras Gyinchen Bzangpo was ordered to proceed to the western regions to receive full ordination; he was granted 1,350 liang of gold, 4,050 liang of silver, 10,000 bolts of silks and cloths, and 500,000 ingots of notes. Because Prince Kebek's envoys repeatedly came to court, troops were deployed to guard Beikou and Lugou Bridge. Hejian Route suffered famine; relief was granted. Ma Jianu was again made Situ. On yichou day the Central Auspice Office was established. 500,000 jin of copper was smelted to make Buddha images for Shou'an Mountain Temple. Ninghai Prefecture suffered locusts; Guide, Liaoyang, Tongzhou, and other places suffered flooding.