1
百官三
Official Posts 3
2
大宗正府,秩從一品。 國初未有官制,首置斷事官,曰劄魯忽赤,會決庶務。 凡諸王駙馬投下蒙古、色目人等,應犯一切公事,及漢人奸盜詐偽、蠱毒厭魅、誘掠逃驅、輕重罪囚,及邊遠出征官吏、每歲從駕分司上都存留住冬諸事,悉掌之。 至元二年,置十員。 三年,置八員。 九年,降從一品銀印,止理蒙古公事。 以諸王為府長,余悉御位下及諸王之有國封者。 又有怯薛人員,奉旨署事,別無頒受宣命。 十四年,置十四員。 十五年,置十三員。 二十一年,置二十一員。 二十二年,增至三十四員。 二十八年,增至四十六員。 大德四年,省五員。 十一年,四十一員。 皇慶元年,省二員,以漢人刑名歸刑部。 泰定元年,復命兼理,置劄魯忽赤四十二員,令史改為掾史。 致和元年,以上都、大都所屬蒙古人並怯薛軍站色目與漢人相犯者,歸宗正府處斷,其餘路府州縣漢人、蒙古、色目詞訟,悉歸有司刑部掌管。 正官劄魯忽赤四十二員,從一品; 郎中二員,從五品; 員外郎二員,從六品; 都事二員,從七品; 承發架閣庫管勾一員,從八品; 掾史十人,蒙古必阇赤十三人,通事、知印各三人,宣使十人,蒙古書寫一人,典吏三人,庫子一人,醫人一人,司獄二員。
The Court of the Imperial Clan held the rank of Junior First Rank. When the dynasty was first founded, no formal bureaucracy yet existed; the first officials appointed were judges known as jarquchi, who convened to adjudicate routine business. It had jurisdiction over all public offenses by princes, imperial sons-in-law, appanage holders, Mongols, semuren, and others; over Han Chinese crimes of theft, fraud, poisoning, witchcraft, enticement, flight, and abduction; over prisoners charged with serious or minor offenses; over officials on distant campaigns; and over each year’s staff who remained at Shangdu for winter duty while the court was away—all such matters fell entirely within its purview. In Zhiyuan 2 (1265), ten posts were established. In the third year, eight posts were established. In the ninth year, its seal was downgraded to Junior First Rank in silver, and it dealt only with Mongol affairs. Princes served as heads of the office; the remaining appointees were drawn from the imperial line or from princes who held state fiefs. Keshig personnel also carried out duties by imperial order, though they received no formal appointment patent. In the fourteenth year, fourteen posts were established. In the fifteenth year, thirteen posts were established. In the twenty-first year, twenty-one posts were established. In the twenty-second year, the number was raised to thirty-four posts. In the twenty-eighth year, it was increased to forty-six posts. In Dade 4 (1300), five posts were eliminated. In the eleventh year, there were forty-one posts. In Huangqing 1 (1312), two posts were cut, and Han Chinese penal matters were assigned to the Ministry of Justice. In Taiding 1 (1324), joint jurisdiction was restored; forty-two jarquchi were appointed, and clerks were redesignated secretaries. In Zhihe 1 (1328), offenses involving Mongols and semuren under Shangdu and Dadu—including those at keshig military stations—against Han Chinese were adjudicated by the Court of the Imperial Clan; all other litigation among Han Chinese, Mongols, and semuren in circuits, prefectures, and counties was assigned to the regular local offices and the Ministry of Justice. Chief jarquchi: forty-two posts, Junior First Rank; Directors: two posts, Junior Fifth Rank; Vice directors: two posts, Junior Sixth Rank; Chief clerks: two posts, Junior Seventh Rank; Registrar of the Issuing and Filing Repository: one post, Junior Eighth Rank; Staff included ten secretaries, thirteen Mongol bitikchi, three interpreters and three seal keepers, ten dispatchers, one Mongol scribe, three record clerks, one storekeeper, one physician, and two prison wardens.
3
大司農司,秩正二品,凡農桑、水利、學校、饑荒之事,悉掌之。 至元七年始立,置官五員。 十四年罷,以按察司兼領勸農事。 十八年,改立農政院,置官六員。 二十年,又改立務農司,秩從三品,置達魯花赤一員、務農使一員、同知二員。 是年,又改司農寺,達魯花赤一員,司農卿二員,司丞一員。 二十三年,仍為大司農司,秩仍正二品。 大德元年,增領大司農事一員。 皇慶二年,升從一品,增大司農一員。 定置大司農四員,從一品; 大司農卿二員,正二品; 少卿二員,從二品; 大司農丞二員,從三品; 經歷一員,從五品; 都事二員,從七品; 架閣庫管勾一員,照磨一員,並正八品; 掾史十二人,蒙古必阇赤二人,回回掾史一人,知印二人,通事一人,宣使一人,典吏五人。
The Ministry of Imperial Farms ranked at Senior Second Rank and oversaw agriculture, sericulture, irrigation, schools, and famine relief. It was first established in Zhiyuan 7 (1270), with five officials appointed. In the fourteenth year it was abolished, and the surveillance commissions were charged with promoting agriculture. In the eighteenth year the Agricultural Policy Office was established in its place, with six officials. In the twentieth year it was renamed again as the Bureau for Promoting Agriculture, rank Junior Third Rank, with one darughachi, one commissioner for promoting agriculture, and two associate commissioners. That same year it became the Directorate of Imperial Farms, with one darughachi, two directors, and one vice director. In the twenty-third year it was restored as the Ministry of Imperial Farms, still at Senior Second Rank. In Dade 1 (1297), one post of overseer of imperial farms was added. In Huangqing 2 (1313) it was promoted to Junior First Rank, and one post of grand overseer was added. Fixed posts: grand overseers of imperial farms, four posts, Junior First Rank; Directors of imperial farms, two posts, Senior Second Rank; Vice directors, two posts, Junior Second Rank; Assistant directors of imperial farms, two posts, Junior Third Rank; Administrative aide: one post, Junior Fifth Rank; Chief clerks: two posts, Junior Seventh Rank; Registrar of the document repository and proofreader, one post each, both Senior Eighth Rank; Twelve secretaries, two Mongol bitikchi, one Muslim secretary, two seal keepers, one interpreter, one dispatcher, and five record clerks.
4
籍田署,秩從六品,掌耕種籍田,以奉宗廟祭祀。 至元七年始立,隸大司農。 十四年,罷司農,隸太常寺。 二十三年,復立大司農司,仍隸焉。 署令一員,從六品; 署丞一員,從七品; 司吏一人。
The Ceremonial Field Office, rank Junior Sixth Rank, oversaw cultivation of the ceremonial field for ancestral sacrifices. Established in Zhiyuan 7, it was subordinate to the Ministry of Imperial Farms. In the fourteenth year, when the farm directorate was abolished, it was placed under the Directorate of Imperial Sacrifices. In the twenty-third year the ministry was re-established and the office remained under it. Office director: one post, Junior Sixth Rank; Office vice director: one post, Junior Seventh Rank; One clerk.
5
供膳司,秩從五品。 掌供給應需,貨買百色生料,並桑哥籍入貲產。 至元二十二年始置,隸司農。 置達魯花赤一員,提點一員,並從五品; 司令一員,正六品; 丞一員,正七品; 吏一人。
The Provisions Bureau, rank Junior Fifth Rank. It supplied daily needs, purchased raw materials of every kind, and administered property seized from Sangü’s estate. Established in Zhiyuan 22 (1285), it was subordinate to the farm directorate. One darughachi and one intendant, both Junior Fifth Rank; Bureau director: one post, Senior Sixth Rank; Vice director: one post, Senior Seventh Rank; One clerk.
6
輔用庫,秩正九品。 掌規運息錢,以給供需。 大使一員,副使一員。
The Auxiliary Treasury, rank Senior Ninth Rank. It managed revolving interest funds to meet supply needs. One commissioner and one vice commissioner.
7
興中州等處油戶提領所,秩從九品。 提領一員,大使一員,副使一員。 歲辦油十萬斤,以供內庖。 至元二十九年始置。
The Oil Households Intendant Office at Xingzhong and elsewhere, rank Junior Ninth Rank. One intendant, one commissioner, and one vice commissioner. It supplied one hundred thousand jin of oil annually for the imperial kitchens. It was first established in Zhiyuan 29 (1292).
8
蔚州面戶提領所,提領一員,副使一員。 掌辦白面蔥菜,以給應辦,歲計十餘萬斤。 右屬供膳。
The Flour Households Intendant Office at Weizhou: one intendant and one vice commissioner. It provided white flour and scallions as required, totaling more than one hundred thousand jin per year. The offices listed above were subordinate to the Provisions Bureau.
9
永平屯田總管府,秩從三品。 達魯花赤一員,總管一員,同知一員,知事一員,司吏四人。 至元二十四年,始立於永平路南馬城縣,以北京采木三千人隸之。 所轄昌國、濟民、豐贍三署,各置署令一員、署丞一員、直長一人、吏目二人、吏二人。
The Yongping Colonies General Directorate, rank Junior Third Rank. One darughachi, one director-general, one associate director, one administrative officer, and four clerks. Established in Zhiyuan 24 (1287) at Machang County in Yongping Circuit, it took charge of three thousand timber cutters from the Northern Capital. It oversaw three sub-offices—Changguo, Jimin, and Fengshan—each with one director, one vice director, one chief steward, two clerical heads, and two clerks.
10
翰林兼國史院,秩正二品。 中統初,以王鶚為翰林學士承旨,未立官署。 至元元年始置,秩正三品。 六年,置承旨三員、學士二員、侍讀學士二員、侍講學士二員、直學士二員。 八年,升從二品。 十四年,增承旨一員。 十六年,增侍讀學士一員。 十七年,增承旨二員。 二十年,省並集賢院為翰林國史集賢院。 二十一年,增學士二員。 二十二年,復分立集賢院。 二十三年,增侍講學士一員。 二十六年,置官吏五員,掌管教習亦思替非文字。 二十七年,增承旨一員。 大德九年,升正二品,改典簿為司直,置都事一員。 至大元年,置承旨九員。 皇慶元年,升從一品,改司直為經歷。 延祐元年,別置回回國子監學,以掌亦思替非官屬歸之。 五年,置承旨八員。 後定置承旨六員,從一品; 學士二員,正二品; 侍讀學士二員,從二品; 侍講學士二員,從二品; 直學士二員,從三品。 屬官:待制五員,正五品; 修撰三員,從六品; 應奉翰林文字五員,從七品; 編修官十員,正八品; 檢閱四員,正八品; 典籍二員,正八品; 經歷一員,從五品; 都事一員,從七品; 掾史四人,譯史、通事、知印各二人,蒙古書寫五人,書寫十人,接手書寫十人,典吏三人,典書二人。
The Hanlin Academy combined with the National History Office, rank Senior Second Rank. Early in the Zhongtong era Wang E served as Hanlin academician and grand preceptor, though no formal agency yet existed. It was first established in Zhiyuan 1 (1264) at Senior Third Rank. In the sixth year three grand preceptors, two academicians, two reader-academicians, two lecturer-academicians, and two regular academicians were appointed. In the eighth year it was promoted to Junior Second Rank. In the fourteenth year one grand preceptor was added. In the sixteenth year one reader-academician was added. In the seventeenth year two grand preceptors were added. In the twentieth year the Academy of Scholarly Worthies was merged into the Hanlin, National History, and Academy of Scholarly Worthies Office. In the twenty-first year two academicians were added. In the twenty-second year the Academy of Scholarly Worthies was separated again. In the twenty-third year one lecturer-academician was added. In the twenty-sixth year five officials were appointed to teach the ’Phags-pa script. In the twenty-seventh year one grand preceptor was added. In Dade 9 (1305) it was promoted to Senior Second Rank; the registry clerk was redesignated administrative aide, and one chief clerk post was added. In Zhida 1 (1308) nine grand preceptors were appointed. In Huangqing 1 (1312) it was promoted to Junior First Rank, and the administrative aide was renamed administrative director. In Yanyou 1 (1314) a separate Muslim Imperial College was established, and the ’Phags-pa staff were assigned to it. In the fifth year eight grand preceptors were appointed. The later fixed establishment: grand preceptors, six posts, Junior First Rank; Academicians, two posts, Senior Second Rank; Reader-academicians, two posts, Junior Second Rank; Lecturer-academicians, two posts, Junior Second Rank; Regular academicians, two posts, Junior Third Rank. Subordinate officials: attendants, five posts, Senior Fifth Rank; Compiler-historians, three posts, Junior Sixth Rank; Hanlin literary attendants, five posts, Junior Seventh Rank; Editing officials, ten posts, Senior Eighth Rank; Proofreaders, four posts, Senior Eighth Rank; Keepers of records, two posts, Senior Eighth Rank; One administrative director, Junior Fifth Rank; One chief clerk, Junior Seventh Rank; The staff comprised four secretaries; two translators, interpreters, and seal keepers each; five Mongol scribes; ten scribes; ten assistant scribes; three record clerks; and two archive clerks.
11
蒙古翰林院,秩從二品,掌譯寫一切文字,及頒降璽書,並用蒙古新字,仍各以其國字副之。 至元八年,始立新字學士於國史院。 十二年,別立翰林院,置承旨一員、直學士一員、待制二員、修撰一員、應奉四員、寫聖旨必阇赤十有一人、令史一人、知印一人。 十八年,增承旨一員、學士三員,省漢兒令史,置蒙古必阇赤四人。 二十九年,增承旨一員、侍讀學士一員、知印一人。 三十年,增管勾一員。 大德五年,升正二品。 九年,置司直一員、都事一員。 皇慶元年,改升從一品,設官二十有八,吏屬二十有四。 延祐二年,改司直為經歷。 後定置承旨七員、學士二員、侍讀學士二員、侍講學士二員、直學士二員、待制四員、修撰二員、應奉五員、經歷一員、都事一員,品秩並同翰林國史院。 承發架閣庫管勾一員,正九品; 必阇赤一十四人,掾史三人,通事一人,譯史一人,知印二人,書寫一人,典吏三人。
The Mongol Hanlin Academy, ranked at Junior Second Rank, oversaw translation of all documents, issuance of imperial patents, and use of the new Mongol script, always accompanied by each realm’s native script. In Zhiyuan 8 (1271), posts of academicians in the new script were first created within the National History Office. In the twelfth year a separate academy was founded with one grand preceptor, one regular academician, two attendants, one compiler-historian, four literary attendants, eleven bitikchi who drafted imperial rescripts, one clerk, and one seal keeper. In the eighteenth year one grand preceptor and three academicians were added, Han clerks were eliminated, and four Mongol bitikchi were appointed. In the twenty-ninth year one grand preceptor, one reader-academician, and one seal keeper were added. In the thirtieth year one registrar post was added. In Dade 5 (1301) it was promoted to Senior Second Rank. In the ninth year one administrative inspector and one chief clerk were appointed. In Huangqing 1 (1312) it was raised to Junior First Rank, with twenty-eight officials and twenty-four support staff. In Yanyou 2 (1315) the administrative inspector was redesignated administrative director. The later fixed establishment comprised seven grand preceptors, two academicians, two reader-academicians, two lecturer-academicians, two regular academicians, four attendants, two compiler-historians, five literary attendants, one administrative director, and one chief clerk, with ranks identical to those of the Hanlin and National History Office. Registrar of the Issuing and Filing Repository: one post, Senior Ninth Rank; Fourteen bitikchi, three secretaries, one interpreter, one translator, two seal keepers, one scribe, and three record clerks.
12
蒙古國子監,秩從三品。 至元十四年始立,置司業一員。 二十九年,準漢人國學例,置祭酒、司業、監丞。 延祐四年,升正三品。 七年,復降為從三品。 後定置祭酒一員,從三品; 司業二員,正五品; 監丞一員,正六品; 令史一人,必阇赤一人,知印一人。
The Mongol Imperial College held the rank of Junior Third Rank. Established in Zhiyuan 14 (1277), it initially had one vice director. In the twenty-ninth year, on the model of the Han imperial college, posts of chancellor of studies, vice directors, and college supervisor were created. In Yanyou 4 (1317) it was promoted to Senior Third Rank. In the seventh year it was reduced again to Junior Third Rank. Later fixed posts: chancellor of studies, one post, Junior Third Rank; Vice directors: two posts, Senior Fifth Rank; College supervisor: one post, Senior Sixth Rank; One clerk, one bitikchi, and one seal keeper.
13
蒙古國子學,秩正七品,博士二員,助教二員,教授二員,學正、學錄各二員,掌教習諸生。 於隨朝百官、怯薛臺、蒙古、漢兒官員家,選子弟俊秀者入學。 至元八年,置官五員。 後以每歲從駕上都,教習事繁,設官員少,增學正二員、學錄二員。 三十一年,增助教一員、典給一人。 後定置博士二員,正七品; 助教二員,教授二員,並正八品; 學正、學錄各二員,典書一人,典給一人。
The Mongol Imperial School, rank Senior Seventh Rank, had two erudites, two assistant erudites, two instructors, and two rectifiers and registrars each, charged with teaching the students. Outstanding sons were chosen from court officials, keshig guards, and Mongol and Han official families for admission. In Zhiyuan 8 five teaching officials were appointed. Because the court annually moved to Shangdu, making instruction arduous while staff remained few, two rectifiers and two registrars were later added. In the thirty-first year one assistant erudite and one provision steward were added. Later fixed posts: two erudites, Senior Seventh Rank; Two assistant erudites and two instructors, all Senior Eighth Rank; Two rectifiers and two registrars each, plus one archive clerk and one provision steward.
14
內八府宰相,掌諸王朝覲儐介之事。 遇有詔令,則與蒙古翰林院官同譯寫而潤色之。 謂之宰相雲者,其貴似侍中,其近似門下,故特寵之以是名。 雖有是名,而無授受宣命,品秩則視二品焉。 大德九年,以滅怯禿等八人為之。 天歷元年,為內八府宰之職,故附見於此云。
The chancellors of the Eight Inner Offices handled audiences and protocol for the imperial princes. When edicts were promulgated, they worked with Mongol Hanlin officials to translate and refine the wording. They were styled chancellors because their standing was like that of Masters of Writing and their access like that of the Secretariat Gate—hence the special title. Though so titled, they received no formal appointment patent; their standing was treated as equivalent to Second Rank. In Dade 9 (1305), Mieqietu and seven others were appointed to these posts. In Tianshun 1 (1328) these posts became the chancellors of the Eight Inner Offices, and are therefore noted here.
15
集賢院,秩從二品,掌提調學校、征求隱逸、召集賢良,凡國子監、玄門道教、陰陽祭祀、占卜祭遁之事,悉隸焉。 國初,集賢與翰林國史院同一官署。 至元二十二年,分置兩院,置大學士三員、學士一員、直學士二員、典簿一員、吏屬七人。 二十四年,增置學士一員、侍讀學士一員、待制一員。 尋升正二品,置院使一員,正二品; 大學士二員,從二品; 學士三員,從二品; 侍讀學士一員,從三品; 侍講學士一員,從三品; 直學士二員,從四品; 司直一員,從五品; 待制一員,正五品。 二十五年,增都事一員,從七品; 修撰一員,從六品。 元貞元年,增院使一員。 大德十一年,升從一品,置院使六員、經歷二員。 至大四年,省院使六員。 皇慶二年,省漢人經歷一員。 後定置大學士五員,從一品; 學士二員,正二品; 侍讀學士二員,侍講學士二員,並從二品; 直學士二員,從三品; 經歷一員,從五品; 都事二員,從七品; 待制一員,正五品; 修撰一員,從六品; 兼管勾承發架閣庫一員,正八品; 掾史六人,譯史、知印各二人,通事一人,宣使七人,典吏三人。
The Academy of Scholarly Worthies, rank Junior Second Rank, oversaw schools, sought hidden talent, summoned the worthy, and governed the imperial college, Daoist and Buddhist clergy, yin-yang sacrifices, divination, and esoteric practices. Early in the dynasty the Academy of Scholarly Worthies shared offices with the Hanlin and National History Office. In Zhiyuan 22 (1285) the two were split, with three grand academicians, one academician, two regular academicians, one registry clerk, and seven clerks appointed. In the twenty-fourth year one academician, one reader-academician, and one attendant were added. It was soon raised to Senior Second Rank, with one academy director at Senior Second Rank; Grand academicians: two posts, Junior Second Rank; Academicians: three posts, Junior Second Rank; Reader-academician: one post, Junior Third Rank; Lecturer-academician: one post, Junior Third Rank; Regular academicians: two posts, Junior Fourth Rank; Administrative inspector: one post, Junior Fifth Rank; Attendant: one post, Senior Fifth Rank. In the twenty-fifth year one chief clerk was added at Junior Seventh Rank; One compiler-historian at Junior Sixth Rank. In Yuanzhen 1 (1295) one academy director was added. In Dade 11 (1307) it was promoted to Junior First Rank, with six academy directors and two administrative directors. In Zhida 4 (1311) six academy director posts were eliminated. In Huangqing 2 (1313) one Han administrative director was cut. Later fixed posts: grand academicians, five posts, Junior First Rank; Academicians: two posts, Senior Second Rank; Reader-academicians and lecturer-academicians, two posts each, Junior Second Rank; Regular academicians: two posts, Junior Third Rank; Administrative director: one post, Junior Fifth Rank; Chief clerks: two posts, Junior Seventh Rank; Attendant: one post, Senior Fifth Rank; Compiler-historian: one post, Junior Sixth Rank; Concurrent registrar of the Issuing and Filing Repository: one post, Senior Eighth Rank; Six secretaries; two translators and two seal keepers; one interpreter; seven dispatchers; three record clerks.
16
國子監。 至元初,以許衡為集賢館大學士、國子祭酒,教國子與蒙古大姓四怯薛人員。 選七品以上朝官子孫為國子生,隨朝三品以上官得舉凡民之俊秀者入學,為陪堂生伴讀。 至元二十四年,始置監祭酒一員,從三品,司業二員,正五品,掌國之教令,皆德尊望重者為之。 監丞一員,正六品,專領監務。 典簿一員,令史二人,譯史、知印、典吏各一人。
The Imperial College. Early in Zhiyuan, Xu Heng served as grand academician of the Academy of Scholarly Worthies and chancellor of the college, instructing imperial sons and members of the four great keshig lineages. Sons of court officials of seventh rank and above became imperial students; third-rank officials at court could nominate outstanding commoners as companion readers. In Zhiyuan 24 a college chancellor was first appointed at Junior Third Rank, with two vice directors at Senior Fifth Rank to uphold the state’s educational mandate—always men of eminent virtue. A college supervisor at Senior Sixth Rank was charged exclusively with college administration. One registry clerk, two clerks, and one translator, seal keeper, and record clerk each.
17
國子學,秩正七品。 置博士二員,掌教授生徒、考較儒人著述、教官所業文字。 助教四員,分教各齋生員。 大德八年,為分職上都,增置助教二員、學正二員、學錄二員,督習課業。 典給一員,掌生員膳食。 至元二十四年,定置生員額二百人、伴讀二十人。 至大四年,生員三百人。 延祐二年,增置生員一百人、伴讀二十人。
The Imperial School ranked at Senior Seventh Rank. Two erudites instructed students and evaluated the scholarly writings and teaching records of the faculty. Four assistant erudites taught students in the separate halls. In Dade 8 (1304), to staff instruction at Shangdu, two assistant erudites, two rectifiers, and two registrars were added to supervise coursework. One provision steward managed the students’ board. In Zhiyuan 24 the quota was set at two hundred students and twenty companion readers. In Zhida 4 (1311) the student quota reached three hundred. In Yanyou 2 (1315) one hundred students and twenty companion readers were added.
18
興文署,秩從六品。 署令一員,以翰林修撰兼之。 署丞一員,以翰林應奉兼之。 至治二年罷,置典簿一員,從七品,掌提調諸生飲膳,與凡文牘簿書之事。 仍置典吏一人。
The Office for Promoting Literature, rank Junior Sixth Rank. One office director, concurrently held by a Hanlin compiler-historian. One office vice director, concurrently held by a Hanlin literary attendant. In Zhizhi 2 (1322) the office was abolished; a registry clerk at Junior Seventh Rank was appointed to oversee students’ meals and all paperwork. One record clerk remained on staff.
19
宣政院,秩從一品,掌釋教僧徒及吐蕃之境而隸治之。 遇吐蕃有事,則為分院往鎮,亦別有印。 如大征伐,則會樞府議。 其用人則自為選。 其為選則軍民通攝,僧俗並用。 至元初,立總制院,而領以國師。 二十五年,因唐制吐蕃來朝見於宣政殿之故,更名宣政院。 置院使二員、同知二員、副使二員、參議二員、經歷二員、都事四員、管勾一員、照磨一員。 二十六年,置斷事官四員。 二十八年,增僉院、同僉各一員。 元貞元年,增院判一員。 大德四年,罷斷事官。 至大初,省院使一員。 至治三年,置院使六員。 天歷二年,罷功德使司歸宣政,定置院使一十員,從一品; 同知二員,正二品; 副使二員,從二品; 僉院二員,正三品; 同僉三員,正四品; 院判三員,正五品; 參議二員,正五品; 經歷二員,從五品; 都事三員,從七品; 照磨一員,管勾一員,並正八品; 掾史十五人,蒙古必阇赤二人,回回掾史二人,怯裏馬赤四人,知印二人,宣使十五人,典吏有差。
The Xuanzheng Court, rank Junior First Rank, oversaw Buddhist clergy and administered Tibetan territories. When Tibetan affairs required attention, a branch was sent to garrison the region with its own seal. On major military campaigns it consulted the Bureau of Military Affairs. It selected its own personnel independently. Its appointments combined military and civilian authority, employing both monks and laymen. Early in Zhiyuan the General Regulatory Office was founded under the state preceptor. In the twenty-fifth year, recalling the Tang practice of receiving Tibetan envoys at the Hall of Xuanzheng, it was renamed the Xuanzheng Court. Appointed were two court directors, two associate directors, two vice directors, two counselors, two administrative directors, four chief clerks, one registrar, and one proofreader. In the twenty-sixth year four judges were appointed. In the twenty-eighth year one vice director and one associate vice director were added. In Yuanzhen 1 one court vice director was added. In Dade 4 the judges were abolished. Early in Zhida one court director was eliminated. In Zhizhi 3 (1323) six court directors were appointed. In Tianshun 2 (1329) the Merit Office was abolished and absorbed into the Xuanzheng Court; ten court directors were fixed at Junior First Rank; Associate directors: two posts, Senior Second Rank; Vice directors: two posts, Junior Second Rank; Vice court directors: two posts, Senior Third Rank; Associate vice directors: three posts, Senior Fourth Rank; Court vice directors: three posts, Senior Fifth Rank; Counselors: two posts, Senior Fifth Rank; Administrative directors: two posts, Junior Fifth Rank; Chief clerks: three posts, Junior Seventh Rank; Proofreader and registrar, one post each, both Senior Eighth Rank; Fifteen secretaries, two Mongol bitikchi, two Muslim secretaries, four qalmaq guards, two seal keepers, fifteen dispatchers, and record clerks in varying numbers.
20
斷事官四員,從三品,經歷、知事各一員,令史五人,知印、奏差、譯史、通事各一人。 至元二十五年始置。 客省使,秩從五品,大使二員,副使一員。 至元二十五年置。
Four judges at Junior Third Rank, each with one administrative director and one administrative officer, five clerks, and one seal keeper, memorial courier, translator, and interpreter. First established in Zhiyuan 25 (1288). The Guest Reception Office, rank Junior Fifth Rank: two commissioners and one vice commissioner. Established in Zhiyuan 25.
21
大都規運提點所,秩正四品,達魯花赤一員,提點一員,大使一員,副使一員。 至元二十八年置。
The Dadu Transport Regulation Intendant Office, rank Senior Fourth Rank, with one darughachi, intendant, commissioner, and vice commissioner. Established in Zhiyuan 28 (1291).
22
上都規運提點所,秩正四品,達魯花赤一員,提點一員,大使一員,副使一員,知事一員。 至元二十八年置。
The Shangdu Transport Regulation Intendant Office, rank Senior Fourth Rank, with one darughachi, intendant, commissioner, vice commissioner, and administrative officer. Established in Zhiyuan 28.
23
大都提舉資善庫,秩從五品,達魯花赤一員,提舉一員,同提舉一員,副提舉一員,掌錢帛之事。 至元二十六年置。
The Dadu Office for Promoting Goodness Treasury, rank Junior Fifth Rank, managing money and silk, with one darughachi, intendant, associate intendant, and vice intendant. Established in Zhiyuan 26 (1289).
24
上都利貞庫,秩從七品,提領一員,副使一員,掌飲膳好事金銀諸物。 元貞元年置。 大濟倉,監支納一員,大使一員。 興教寺,管房提領一員。
The Shangdu Lizhen Treasury, rank Junior Seventh Rank, with one intendant and one vice commissioner managing gold and silver for banquets. Established in Yuanzhen 1 (1295). The Great Relief Granary: one disbursement supervisor and one commissioner. Xingjiao Temple: one housing intendant.
25
吐蕃等處宣慰司都元帥府,秩從二品,宣慰使五員,經歷二員,都事二員,照磨一員,捕盜官二員,儒學教授一員,鎮撫二員。 其屬二:
The Pacification Commission and Grand Marshal’s Headquarters for Tibet and other regions, rank Junior Second Rank, with five pacification commissioners, two administrative directors, two chief clerks, one proofreader, two bandit-suppression officials, one Confucian instructor, and two pacification commissioners. It had two subordinate offices:
26
脫思麻路軍民萬戶府,秩正三品,達魯花赤一員,萬戶一員,副達魯花赤一員,副萬戶一員,經歷一員,知事一員,鎮撫一員。
The Tusiema Road Military and Civilian Ten-thousand Households Office, rank Senior Third Rank, with one darughachi, commander, vice darughachi, vice commander, administrative director, administrative officer, and pacification commissioner.
27
西夏中興河州等處軍民總管府,秩正三品,達魯花赤一員,總管一員,同知一員,治中一員,府判一員,經歷一員,知事一員。 屬官:稅務提領,寧河縣官,寧河脫脫禾孫五員,寧河弓甲匠達魯花赤。
The Zhongxing Hezhou Military and Civilian General Directorate of Xixia, rank Senior Third Rank, with standard directorate staff. Subordinate officials included a tax intendant, the Ninghe county magistrate, five Ninghe tutuq officers, and a Ninghe bow-and-armor craftsman darughachi.
28
洮州元帥府,秩從三品,達魯花赤一員,元帥二員,知事一員。
The Taozhou Marshal’s Headquarters, rank Junior Third Rank: one darughachi, two marshals, one administrative officer.
29
十八族元帥府,秩從三品,達魯花赤一員,元帥一員,同知一員,知事一員。
The Eighteen Clans Marshal’s Headquarters, rank Junior Third Rank: one darughachi, one marshal, one associate director, one administrative officer.
30
積石州元帥府,達魯花赤一員,元帥一員,同知一員,知事一員,脫脫禾孫一員。
The Jishi Prefecture Marshal’s Headquarters: one darughachi, marshal, associate director, administrative officer, and tutuq officer.
31
禮店文州蒙古漢軍西番軍民元帥府,秩正三品,達魯花赤一員,元帥一員,同知一員,經歷、知事各一員,鎮撫二員,蒙古奧魯官一員,蒙古奧魯相副官一員。
The Lidian Wenzhou Mongol, Han, and Tibetan Marshal’s Headquarters, rank Senior Third Rank, with full military-civilian staff including auru officials.
32
禮店文州蒙古漢軍奧魯軍民千戶所,秩從五品,達魯花赤一員,千戶一員,副千戶一員,總把五員,百戶八員。
The Lidian Wenzhou Mongol and Han Auru Thousand-Households Office, rank Junior Fifth Rank, with standard military household staff.
33
禮店文州蒙古漢軍西番軍民上千戶所,秩正四品,達魯花赤一員,千戶一員,百戶一員,新附千戶二員。 禮店階州西水蒙古漢軍西番軍民總把二員。
The Lidian Wenzhou Mongol, Han, and Tibetan Thousand-Households Office, rank Senior Fourth Rank, with one darughachi, commander, centurion, and two newly attached commanders. Two company commanders for the Lidian Jiezhou Xishui Mongol, Han, and Tibetan forces.
34
吐蕃等處招討使司,秩正三品,招討使二員,知事一員,鎮撫一員。 其屬附:
The Tibet Pacification and Suppression Commission, rank Senior Third Rank: two pacification commissioners, one administrative officer, one pacification commissioner. Its subordinate offices are listed below.
35
脫思麻探馬軍四萬戶府,秩正三品,萬戶五員,千戶八員,經歷一員,鎮撫一員。
The Tusiema Scout Army Forty-thousand Households Office, rank Senior Third Rank, with five commanders of ten thousand, eight of one thousand, and standard staff.
36
脫思麻路新附軍千戶所,秩從五品,達魯花赤一員,千戶一員,副千戶一員。
The Tusiema Road Newly Attached Army Thousand-Households Office, rank Junior Fifth Rank: one darughachi, commander, and vice commander.
37
文扶州西路南路底牙等處萬戶府,秩從三品,達魯花赤一員,萬戶二員。
The Wenfuzhou Western Route Southern Diya Ten-thousand Households Office, rank Junior Third Rank: one darughachi and two commanders.
38
鳳翔等處千戶所,秩從五品,達魯花赤一員,千戶一員,百戶二員。 慶陽寧環等處管軍總把一員。 文州課程倉糧官一員。 岷州十八族周回捕盜官二員。
The Fengxiang Thousand-Households Office, rank Junior Fifth Rank: one darughachi, one commander, two centurions. One company commander for Qingyang Ninghuan and other regions. One grain and tax official for the Wenzhou revenue office. Two bandit-suppression officials for the Minzhou eighteen clans circuit.
39
常陽貼城阿不籠等處萬戶府,秩從三品,達魯花赤一員,千戶一員。
The Changyang Tiancheng Ablong Ten-thousand Households Office, rank Junior Third Rank: one darughachi and one commander.
40
階文扶州等處番漢軍上千戶所,秩正五品,達魯花赤一員,千戶二員。
The Jiewenfuzhou Tibetan and Han Army Thousand-Households Office, rank Senior Fifth Rank: one darughachi and two commanders.
41
貴德州,達魯花赤、知州各一員,同知、州判各一員,脫脫禾孫一員,捕盜官一員。 必呈萬戶府,達魯花赤二員,萬戶四員。
Guide Prefecture: one darughachi and prefect, associate prefect and vice director, tutuq officer, and bandit-suppression official. The Bicheng Ten-thousand Households Office: two darughachi and four commanders.
42
松潘宕疊威茂州等處軍民安撫使司,秩正三品,達魯花赤一員,安撫使一員,同知一員,僉事一員,經歷、知事、照磨各一員,鎮撫一員。 威州保寧縣,茂州汶山縣、汶川縣皆隸焉。
The Songpan Dangdie Weimao Pacification Commission, rank Senior Third Rank, with standard pacification staff. Weizhou Baoning County and Maozhou Wenshan and Wenchuan counties were subordinate to it.
43
靜州茶上必裏溪安鄉等二十六族軍民千戶所,達魯花赤一員,千戶一員。 龍木頭都留等二十二族軍民千戶所,達魯花赤一員,千戶一員。
The Jingzhou twenty-six clans Thousand-Households Office: one darughachi and one commander. The Longmutou twenty-two clans Thousand-Households Office: one darughachi and one commander.
44
嶽希蓬蘿蔔村等處二十二族軍民千戶所,達魯花赤一員,千戶一員。 折藏萬戶府,達魯花赤一員,萬戶一員。
The Yuexipeng Luobocun twenty-two clans Thousand-Households Office: one darughachi and one commander. The Zhezang Ten-thousand Households Office: one darughachi and one commander.
45
吐蕃等路宣慰使司都元帥府,宣慰使四員,同知二員,副使一員,經歷、都事各二員,捕盜官三員,鎮撫二員。
The Tibet Circuit Pacification Commission and Grand Marshal’s Headquarters: four pacification commissioners, two associate directors, one vice director, and standard staff.
46
朵甘思田地裏管軍民都元帥府,都元帥一員,經歷一員,鎮撫一員。
The Dokham Military and Civilian Grand Marshal’s Headquarters: one grand marshal, one administrative director, one pacification commissioner.
47
剌馬兒剛等處招討使司,達魯花赤一員,招討使一員,經歷一員。 奔不田地裏招討使司,招討使一員,經歷一員,鎮撫一員。 奔不兒亦思剛百姓,達魯花赤一員。
The Lamargang Pacification Commission: one darughachi, one pacification commissioner, one administrative director. The Benbudi Pacification Commission: one pacification commissioner, one administrative director, one pacification commissioner. The Benbu Ersigang populace: one darughachi.
48
碉門魚通黎雅長河西寧遠等處軍民安撫使司,秩正三品,達魯花赤一員,安撫使一員,同知一員,副使一員,僉事一員,經歷、知事、照磨各一員,鎮撫二員。
The Diaomen Yutong Liya Changxi Xiningyuan Pacification Commission, rank Senior Third Rank, with full pacification staff.
49
六番招討使司,達魯花赤一員,招討使一員,經歷一員,知事一員。 雅州嚴道縣、名山縣隸之。 天全招討使司,達魯花赤一員,招討一員,經歷、知事各一員。
The Six Banners Pacification Commission: one darughachi, one pacification commissioner, one administrative director, one administrative officer. Yazhou Yandao and Mingshan counties were subordinate to it. The Tianquan Pacification Commission: one darughachi, one pacification commissioner, one administrative director and officer.
50
魚通路萬戶府,達魯花赤一員,萬戶一員,經歷、知事各一員。 黎州隸之。
The Yutong Road Ten-thousand Households Office: one darughachi, one commander, one administrative director and officer. Lizhou was subordinate to it.
51
碉門魚通等處管軍守鎮萬戶府,達魯花赤一員,萬戶二員,經歷、知事各一員,鎮撫二員,千戶八員,百戶二十員,彈壓四員。 長河西管軍萬戶府,達魯花赤一員,萬戶二員。
The Diaomen Yutong Garrison Ten-thousand Households Office: one darughachi, two commanders, full staff, eight thousand-household commanders, twenty centurions, four suppression officers. The Changxi River Military Ten-thousand Households Office: one darughachi, two commanders.
52
長河西裏管軍招討使司,招討使二員,經歷一員。 朵甘思招討使一員。
The Changxi River Interior Military Pacification Commission: two pacification commissioners, one administrative director. One Dokham pacification commissioner.
53
朵甘思哈答李唐魚通等處錢糧總管府,達魯花赤一員,總管一員,副總管一員,答剌答脫脫禾孫一員,哈裏脫脫禾孫一員,朵甘思甕吉剌滅吉思千戶一員。
The Dokham Hada Litang Yutong Grain and Funds General Directorate: one darughachi, director-general, vice director, and specialized tutuq and military staff.
54
亦思馬兒甘萬戶府,達魯花赤一員,萬戶二員。
The Yisimargan Ten-thousand Households Office: one darughachi, two commanders.
55
烏思藏納裏速古魯孫等三路宣慰使司都元帥府,宣慰使五員,同知二員,副使一員,經歷一員,鎮撫一員,捕盜司官一員。 其屬附見:納裏速古兒孫元帥二員。
The Ü-Tsang three circuits Pacification Commission and Grand Marshal’s Headquarters: five pacification commissioners and standard staff. Subordinates listed: two Nari Sokhurlu marshals.
56
烏思藏管蒙古軍都元帥二員。 擔裏管軍招討使一員。 烏思藏等處轉運一員。 沙魯思地裏管民萬戶一員。
Two Ü-Tsang Mongol Army grand marshals. One Danli military pacification commissioner. One Ü-Tsang transport commissioner. One Sharlusi territorial ten-thousand-household commander.
57
搽裏八田地裏管民萬戶一員。 烏思藏田地裏管民萬戶一員。 速兒麻加瓦田地裏管民官一員。 撒剌田地裏管民官一員。
One Chaliba territorial ten-thousand-household commander. One Ü-Tsang territorial ten-thousand-household commander. One Surmagawa territorial populace official. One Sala territorial populace official.
58
出蜜萬戶一員。 禋籠答剌萬戶一員。 思答籠剌萬戶一員。 伯木古魯萬戶一員。
One Chumi ten-thousand-household commander. One Yinlong Dala ten-thousand-household commander. One Sidalongla ten-thousand-household commander. One Bomgolu ten-thousand-household commander.
59
湯卜赤八千戶四員。 加麻瓦萬戶一員。 劄由瓦萬戶一員。
Four Tangbozhi eight-thousand-household commanders. One Jiamawa ten-thousand-household commander. One Zhayouwa ten-thousand-household commander.
60
牙裏不藏思八萬戶府,達魯花赤一員,萬戶一員,千戶一員,擔裏脫脫禾孫一員。
The Yalibuzangsiwa Ten-thousand Households Office: one darughachi, commander, thousand-household commander, danli tutuq officer.
61
迷兒軍萬戶府,達魯花赤一員,萬戶一員,初厚江八千戶一員,卜兒八官一員。
The Mi’erjun Ten-thousand Households Office: one darughachi, commander, Chuhoujiang eight-thousand-household commander, Bu’erbaga official.
62
宣徽院,秩正三品,掌供玉食。 凡稻粱牲牢酒醴蔬果庶品之物,燕享宗戚賓客之事,及諸王宿衛、怯憐口糧食,蒙古萬戶、千戶合納差發,系官抽分,牧養孳畜,歲支芻草粟菽,羊馬價直,收受闌遺等事,與尚食、尚藥、尚醞三局,皆隸焉。 所轄內外司屬,用人則自為選。 至元十五年置院使一員,同知、同僉各二員,主事二員,照磨一員。 二十年,升從二品,增院使一員,置經歷二員、典簿三員。 二十三年,升正二品,置院判二員,省典簿,置都事三員。 三十一年,院使四員。 大德二年,增同知二員。 三年,升從一品。 四年,置副使二員。 皇慶元年,增院使三員,始定怯薛丹一萬人,本院掌其給授。 後定置院使六員,從一品; 同知二員,正二品; 副使二員,從二品; 僉院二員,正三品; 同僉二員,正四品; 院判二員,正五品; 經歷二員,從五品; 都事三員,從七品; 照磨一員,承發架閣庫一員,並正八品; 掾史二十人,蒙古必阇赤六人,回回掾史二人,怯裏馬赤二人,知印二人,典吏六人,蒙古書寫二人。 其屬附見:
The Imperial Provision Court, rank Senior Third Rank, supplied the imperial table. It oversaw grain, livestock, wine, produce, and all supplies for entertaining kin and guests; provisions for princes’ guards and keshig; Mongol household tribute; official levies; pastoral breeding; annual fodder; livestock prices; recovery of lost property—and governed the Imperial Food, Medicine, and Brew offices. Its internal and external subordinates selected their own personnel. In Zhiyuan 15 (1278) one court director, two associate directors and associate vice directors, two chief clerks, and one proofreader were appointed. In the twentieth year it was promoted to Junior Second Rank, with one more court director, two administrative directors, and three registry clerks. In the twenty-third year it reached Senior Second Rank, with two court vice directors appointed, registry clerks cut, and three chief clerks added. In the thirty-first year there were four court directors. In Dade 2 (1298) two associate directors were added. In the third year it was raised to Junior First Rank. In the fourth year two vice directors were appointed. In Huangqing 1 (1312) three court directors were added; a quota of ten thousand keshig was fixed, with this court distributing their provisions. Later fixed posts: six court directors, Junior First Rank; Associate directors: two posts, Senior Second Rank; Vice directors: two posts, Junior Second Rank; Vice court directors: two posts, Senior Third Rank; Associate vice directors: two posts, Senior Fourth Rank; Court vice directors: two posts, Senior Fifth Rank; Administrative directors: two posts, Junior Fifth Rank; Chief clerks: three posts, Junior Seventh Rank; Proofreader and Issuing and Filing Repository registrar, one each, Senior Eighth Rank; Twenty secretaries, six Mongol bitikchi, two Muslim secretaries, two qalmaq guards, two seal keepers, six record clerks, two Mongol scribes. Its subordinate offices are listed below.
63
光祿寺,秩正三品,掌起運米曲諸事,領尚飲、尚醞局,沿路酒坊,各路布種事。 至元十五年,罷都提點,置寺,設卿一員、少卿三員、主事一員、照磨一員、管勾一員。 二十年,改尚醞監,正四品。 二十三年,復為光祿寺,卿二員,少卿、丞各一員。 二十四年,增少卿一員。 二十五年,撥隸省部。 三十一年,復隸宣徽。 延祐七年,降從三品。 後復正三品。 定置卿四員,正三品; 少卿二員,從四品; 丞二員,從五品; 主事二員,從七品; 令史八人,譯史、知印各二人,通事一人,奏差二十四人,典吏三人,蒙古書寫一人。
The Court of Imperial Entertainments, rank Senior Third Rank, oversaw grain and yeast transport, the Drink and Brew bureaus, route wine shops, and circuit yeast distribution. In Zhiyuan 15 the general intendant was abolished and the court founded with one director, three vice directors, one chief clerk, proofreader, and registrar. In the twentieth year it became the Imperial Brew Directorate at Senior Fourth Rank. In the twenty-third year it was restored as the Court of Imperial Entertainments with two directors and one vice director and assistant director each. In the twenty-fourth year one vice director was added. In the twenty-fifth year it was placed under the Ministry. In the thirty-first year it returned to the Imperial Provision Court. In Yanyou 7 (1320) it was reduced to Junior Third Rank. It was later restored to Senior Third Rank. Fixed posts: four directors, Senior Third Rank; Vice directors: two posts, Junior Fourth Rank; Assistant directors: two posts, Junior Fifth Rank; Chief clerks: two posts, Junior Seventh Rank; Eight clerks, two translators and seal keepers, one interpreter, twenty-four memorial couriers, three record clerks, one Mongol scribe.
64
大都尚飲局,秩從六品。 中統四年始置,設大使、副使各一員,俱帶金符,掌醞造上用細酒。 至元十二年,增副使二員。 十五年,升從五品,置提點一員。 後定置提點一員,從五品; 大使一員,正六品; 副使二員,正七品。
The Dadu Imperial Drink Bureau, rank Junior Sixth Rank. Established in Zhongtong 4 (1263) with commissioner and vice commissioner bearing gold tallies, brewing fine wine for the court. In Zhiyuan 12 two vice commissioners were added. In the fifteenth year it was promoted to Junior Fifth Rank with one intendant. Later fixed posts: one intendant, Junior Fifth Rank; Commissioner: one post, Senior Sixth Rank; Vice commissioners: two posts, Senior Seventh Rank.
65
上都尚飲局,秩正五品。 皇慶中始置,提點一員,大使、副使各一員,品秩同上。
The Shangdu Imperial Drink Bureau, rank Senior Fifth Rank. Established in the Huangqing era with one intendant, commissioner, and vice commissioner at the same ranks as Dadu.
66
大都尚醞局,秩從六品,掌醞造諸王百官酒醴。 中統四年,立禦酒庫,設金符宣差。 至元十一年,始設提點。 十六年,改尚醞局,從五品。 置提點一員,從五品; 大使一員,正六品; 副使二員,正七品; 直長一員,正八品。
The Dadu Imperial Brew Bureau, rank Junior Sixth Rank, brewed wine for princes and officials. In Zhongtong 4 the Imperial Wine Storehouse was founded with gold-tally dispatch commissioners. In Zhiyuan 11 an intendant was first appointed. In the sixteenth year it became the Imperial Brew Bureau at Junior Fifth Rank. Intendant: one post, Junior Fifth Rank; Commissioner: one post, Senior Sixth Rank; Vice commissioners: two posts, Senior Seventh Rank; Chief steward: one post, Senior Eighth Rank.
67
上都尚醞局,秩從五品。 至元二十九年始置,設提點一員,大使一員,副使、直長各一員,品秩同上。
The Shangdu Imperial Brew Bureau, rank Junior Fifth Rank. Established in Zhiyuan 29 with intendant, commissioner, vice commissioner, and chief steward at the same ranks as Dadu.
68
大都醴源倉,秩從六品,掌受香莎蘇門等酒材糯米,鄉貢曲藥,以供上醞及歲賜諸王百官者。 至元二十五年始置,設提舉一員,從六品; 大使一員,從七品; 副使一員,正八品。
The Dadu Yeast Source Granary, rank Junior Sixth Rank, received brewing rice, tribute yeast, and materials for imperial brewing and annual grants. Established in Zhiyuan 25 with one intendant at Junior Sixth Rank; Commissioner: one post, Junior Seventh Rank; Vice commissioner: one post, Senior Eighth Rank.
69
上都醴源倉,秩從九品,掌受大都轉輸米麹,並醞造車駕臨幸次舍供給之酒。 至元二十五年始置,設大使一員,直長一員。
The Shangdu Yeast Source Granary, rank Junior Ninth Rank, received Dadu shipments and brewed wine for the emperor’s traveling lodges. Established in Zhiyuan 25 with one commissioner and one chief steward.
70
尚珍署,秩從五品。 掌收濟寧等處田土子粒,以供酒材。 至元十三年始立。 十五年,罷入有司。 二十三年復置。 設達魯花赤一員,令一員,並從五品; 丞二員,正七品; 吏目二員。
The Imperial Delicacies Office, rank Junior Fifth Rank. It collected grain from Jining and other fields for brewing materials. First established in Zhiyuan 13 (1276). In the fifteenth year it was abolished and merged into regular offices. In the twenty-third year it was re-established. One darughachi and one director, both Junior Fifth Rank; Vice directors: two posts, Senior Seventh Rank; Two clerical heads.
71
安豐懷遠等處稻田提領所,秩從九品,掌稻田布種,歲收子粒,轉輸醴源倉。 定置提領二員。
The Anfeng Huaiyuan Rice Field Intendant Office, rank Junior Ninth Rank, managed rice fields and seed, shipping grain annually to the Yeast Source Granary. Fixed posts: two intendants.
72
諸物庫,秩從七品,掌出納。 大德四年置,設提領一員、大使一員、副使一員。
The Various Goods Storehouse, rank Junior Seventh Rank, handled receipts and disbursements. Established in Dade 4 with one intendant, commissioner, and vice commissioner.
73
闌遺監,秩正四品,掌不闌奚人口、頭匹諸物。 至元二十年,初立闌遺所,秩九品。 二十五年,改為監,正四品。 二十八年,升正三品。 至大四年,復正四品,尋復正三品。 延祐七年,復為正四品。 定置太監一員,正四品; 少監二員,正五品; 監丞二員,正六品; 知事一員,從八品; 提控案牘一員,從九品; 令史五人,譯史一人,知印兼通事一人,奏差五人。
The Lost Property Directorate, rank Senior Fourth Rank, managed unclaimed persons, animals, and goods. In Zhiyuan 20 the Lost Property Office was founded at Ninth Rank. In the twenty-fifth year it became a directorate at Senior Fourth Rank. In the twenty-eighth year it was promoted to Senior Third Rank. In Zhida 4 it was reduced to Senior Fourth Rank, then soon restored to Senior Third Rank. In Yanyou 7 it was again Senior Fourth Rank. Fixed posts: one director, Senior Fourth Rank; Vice directors: two posts, Senior Fifth Rank; Directorate assistants: two posts, Senior Sixth Rank; Administrative officer: one post, Junior Eighth Rank; Document controller: one post, Junior Ninth Rank; Five clerks, one translator, one seal keeper and interpreter, five memorial couriers.
74
尚食局,秩從五品,掌供禦膳,及出納油面酥蜜諸物。 至元二年置提點,領進納百色生料。 二十年,省並尚藥局為尚食局,別置生料庫。 本局定置提點一員,從五品; 大使一員,正六品; 副使二員,正七品; 直長一員,正八品。
The Imperial Food Bureau, rank Junior Fifth Rank, supplied imperial meals and managed oil, flour, butter, honey, and other provisions. In Zhiyuan 2 an intendant was appointed to receive raw materials of every kind. In the twentieth year the Medicine Bureau was merged into Food, and a separate raw materials storehouse was created. This bureau’s fixed posts: one intendant, Junior Fifth Rank; Commissioner: one post, Senior Sixth Rank; Vice commissioners: two posts, Senior Seventh Rank; Chief steward: one post, Senior Eighth Rank.
75
大都生料庫,秩從五品。 至元十一年,置生料野物庫,隸尚食局。 二十年,別置庫,擬內藏庫例,置提點二員,從五品; 大使二員,正六品; 副使三員,正七品。
The Dadu Raw Materials Storehouse, rank Junior Fifth Rank. In Zhiyuan 11 the Raw Materials and Game Storehouse was founded under the Food Bureau. In the twentieth year a separate storehouse was founded on the Inner Treasury model, with two intendants at Junior Fifth Rank; Commissioners: two posts, Senior Sixth Rank; Vice commissioners: three posts, Senior Seventh Rank.
76
上都生料庫,秩從五品,掌受弘州、大同虎賁、司農等歲辦油面,大都起運諸物,供奉內府,放支宮人宦者飲膳。 提點一員,大使一員,副使二員,品秩同上; 直長一員,正八品。
The Shangdu Raw Materials Storehouse, rank Junior Fifth Rank, received regional oil and flour, Dadu shipments, supplied the inner palace, and provisioned palace staff. One intendant, one commissioner, two vice commissioners at the same ranks; Chief steward: one post, Senior Eighth Rank.
77
大都大倉、上都大倉,秩正六品,掌內府支持米豆,及酒材米曲藥物。 至元五年初立,設官三員,俱受制國用使司劄付。 十二年,改立提舉大倉,設官三員,隸宣徽。 二十五年,升正六品。 定置二倉各設提舉一員,正六品; 大使一員,從六品; 副使一員,從七品。
The Dadu and Shangdu Great Granaries, rank Senior Sixth Rank, stored palace rice and beans and brewing materials. Founded in Zhiyuan 5 (1268) with three officials under the State Revenue Commissioner. In the twelfth year the Great Granary Intendant Office was founded with three officials under the Provision Court. In the twenty-fifth year it was promoted to Senior Sixth Rank. Fixed posts: each granary had one intendant, Senior Sixth Rank; Commissioner: one post, Junior Sixth Rank; Vice commissioner: one post, Junior Seventh Rank.
78
大都、上都柴炭局各一,至元十二年置,秩從六品。 十六年,改提舉司,升五品。 大德八年,仍為局,降正七品。 置達魯花赤各一員,正七品; 大都大使一員,上都大使三員,各正七品; 副使各二員,正八品; 直長各一人,掌葦場; 典吏各一人。
Dadu and Shangdu each had a Charcoal Bureau, founded in Zhiyuan 12 at Junior Sixth Rank. In the sixteenth year it became an intendant office at Fifth Rank. In Dade 8 (1304) it was restored as a bureau at Senior Seventh Rank. Each bureau had one darughachi at Senior Seventh Rank; Dadu had one commissioner; Shangdu had three, each at Senior Seventh Rank; Two vice commissioners each at Senior Eighth Rank; One chief steward each managing reed fields; One record clerk each.
79
尚牧所,秩從五品。 至大四年始置,設提舉二員,從五品; 同提舉一員,從六品; 副提舉一員,從七品; 吏目一員。
The Imperial Herds Office, rank Junior Fifth Rank. Established in Zhida 4 (1311) with two intendants at Junior Fifth Rank; One associate intendant at Junior Sixth Rank; One vice intendant at Junior Seventh Rank; One clerical head.
80
沙糖局,秩從五品,掌沙糖、蜂蜜煎造,及方貢果木。 至元十三年始置,秩從六品。 十七年,置提點一員。 十九年,升從五品,置達魯花赤一員,從五品; 提點一員,從五品; 大使一員,正六品; 副使一員,正七品。
The Sugar Bureau, rank Junior Fifth Rank, refined sugar and honey and handled tribute fruits. First established in Zhiyuan 13 at Junior Sixth Rank. In the seventeenth year one intendant was appointed. In the nineteenth year it was promoted to Junior Fifth Rank with one darughachi; Intendant: one post, Junior Fifth Rank; Commissioner: one post, Senior Sixth Rank; Vice commissioner: one post, Senior Seventh Rank.
81
永備倉,秩從五品。 至元十四年始置,給從九品印,掌受兩都倉庫起運省部計置油面諸物,及雲需府所辦羊物,以備車駕行幸膳羞。 二十四年,升從五品,置提點一員,從五品; 大使一員,正六品; 副使一員,正七品。
The Ever-Ready Storehouse, rank Junior Fifth Rank. Established in Zhiyuan 14 (1277) at Junior Ninth Rank, it received capital storehouse shipments and Cloud Needs Office sheep for imperial travel provisions. In the twenty-fourth year it was promoted to Junior Fifth Rank with one intendant; Commissioner: one post, Senior Sixth Rank; Vice commissioner: one post, Senior Seventh Rank.
82
豐儲倉,秩從九品,大使一員,掌出納車駕行幸支持膳羞。
The Abundant Stores Granary, rank Junior Ninth Rank, one commissioner managing travel provisions.
83
淮東淮西屯田打捕總管府,秩正三品,掌獻田歲入,以供內府,及湖泊山場漁獵,以供內膳。 至元十四年,始立總管府,並管連海高郵河泊提舉司、沂州等處提舉司事。 十六年,置揚州鷹房打捕達魯花赤總管府。 二十二年,省並為淮東淮西屯田打捕總管府。 二十五年,以兩淮新附手號軍千戶所隸本府,及分置提舉司一十處。 定置達魯花赤一員,正三品; 總管一員,正三品; 同知一員,正五品; 府判一員,正六品; 經歷一員,從七品; 知事一員,從八品; 提控案牘一員,從九品; 司吏六人。
The Huaidong and Huaixi Colonies and Hunting General Directorate, rank Senior Third Rank, supplied inner-palace revenues and hunting and fishing for imperial meals. Established in Zhiyuan 14, it also governed the Lianhai Gaoyou fisheries and Yizhou intendant offices. In the sixteenth year the Yangzhou Falconry darughachi directorate was founded. In the twenty-second year the two were merged into one directorate. In the twenty-fifth year the new hand-signal army thousand-households office was subordinated and ten intendant offices created. Fixed posts: one darughachi, Senior Third Rank; Director-general: one post, Senior Third Rank; Associate director: one post, Senior Fifth Rank; Prefectural vice director: one post, Senior Sixth Rank; Administrative director: one post, Junior Seventh Rank; Administrative officer: one post, Junior Eighth Rank; Document controller: one post, Junior Ninth Rank; Six clerks.
84
淮安州屯田打捕提舉司,高郵屯田打捕提舉司,招泗屯田打捕提舉司,安東海州屯田打捕提舉司,揚州通泰屯田打捕提舉司,安豐廬州等處打捕提舉司,鎮巢等處打捕提舉司,塔山徐邳沂州等處山場屯田提舉司,凡九處,秩俱從五品。 每司各設達魯花赤一員,提舉一員,並從五品; 同提舉一員,從六品; 副提舉一員,從七品; 吏目二人。
Nine intendant offices at Junior Fifth Rank: Huai’an, Gaoyou, Zhaosi, Andong Haizhou, Yangzhou Tongtai, Anfeng Luzhou, Zhenchao, and Tashan Xupi Yizhou. Each had one darughachi and one intendant at Junior Fifth Rank; Associate intendant: one post, Junior Sixth Rank; Vice intendant: one post, Junior Seventh Rank; Two clerical heads.
85
抽分場提領所,凡十處:曰柴墟東西口,曰海州新壩,曰北砂太倉,曰安河桃源,曰大湖東西口,曰時堡興化,曰高郵寶應,曰汶湖等處,曰雲山白水,曰安東州。 每所各設提領一員、同提領一員、副提領一員,俱受宣徽院劄付。
Ten levy collection offices: Chaixu East and West Pass, Haizhou Xinba, Beisha Taicang, Anhe Taoyuan, Great Lake passes, Shibao Xinghua, Gaoyou Baoying, Wenhu, Yunshan Baishui, Andong. Each had intendant, associate intendant, and vice intendant under Provision Court patents.
86
滿浦倉,秩正八品,掌收受各處子粒米面等物,以待轉輸京師。 至元二十五年始置,設大使一員,正八品; 副使一員,正九品。
The Manpu Granary, rank Senior Eighth Rank, received regional grain awaiting capital shipment. Established in Zhiyuan 25 with one commissioner at Senior Eighth Rank; Vice commissioner: one post, Senior Ninth Rank.
87
圓米棋子局、軟皮局,各置提領一員、同提領一員、副提領一員,俱受宣徽院劄付。
The Round Rice and Soft Leather bureaus each had intendant, associate, and vice intendant under Provision Court patents.
88
手號軍人打捕千戶所,秩從四品,管軍人打捕野物皮貨。 至元二十五年始置,設達魯花赤一員、上千戶一員、上副千戶一員、彈壓一員。 上百戶七所,各置百戶二員。
The Hand-Signal Army Hunting Thousand-Households Office, rank Junior Fourth Rank, managed military hunting and furs. Established in Zhiyuan 25 with darughachi, senior commander, senior vice commander, and suppression officer. Seven upper centurion companies, each with two centurions.
89
鐘離縣,定遠縣,真揚州,安慶,安豐,招泗,和州。 下百戶二所,各置百戶一員。 璉海,懷遠軍。
Locations: Zhongli, Dingyuan, Zhenyangzhou, Anqing, Anfeng, Zhaosi, Hezhou. Two lower centurion companies, each with one centurion. Locations: Lianhai, Huaiyuan Army.
90
龍慶栽種提舉司,秩從五品,管領縉山歲輸粱米,並易州、龍門、凈邊官園瓜果桃梨等物,以奉上供。 至元十七年,始置提舉司。 延祐七年,縉山改為龍慶州,因以名之。 定置達魯花赤一員,提舉一員,並從五品; 同提舉一員,從六品; 副提舉一員,從七品。
The Longqing Planting Intendant Office, rank Junior Fifth Rank, managed Jinyun grain and garden fruits for imperial tribute. Established in Zhiyuan 17 (1280). In Yanyou 7 (1320) Jinyun became Longqing Prefecture, giving the office its name. Fixed posts: one darughachi and one intendant, Junior Fifth Rank; Associate intendant: one post, Junior Sixth Rank; Vice intendant: one post, Junior Seventh Rank.
91
弘州種田提舉司,秩正六品,掌輸納麥面之事,以供內府。 定置達魯花赤一員,提舉一員,並正六品; 同提舉一員,正七品; 副提舉一員,正八品; 直長一員。
The Hongzhou Farming Intendant Office, rank Senior Sixth Rank, supplied wheat and flour to the inner palace. Fixed posts: one darughachi and one intendant, Senior Sixth Rank; Associate intendant: one post, Senior Seventh Rank; Vice intendant: one post, Senior Eighth Rank; One chief steward.
92
豐閏署,秩從五品,掌歲入芻粟,以給飼養駝馬之事。 定置達魯花赤一員,令一員,並從五品; 丞一員,從六品; 直長一員,正八品。
The Fengrun Office, rank Junior Fifth Rank, supplied annual fodder for camels and horses. Fixed posts: one darughachi and one director, Junior Fifth Rank; Vice director: one post, Junior Sixth Rank; Chief steward: one post, Senior Eighth Rank.
93
常湖等處茶園都提舉司,秩正四品,掌常、湖二路茶園戶二萬三千有奇,采摘茶芽,以貢內府。 至元十三年置司,統提領所凡十有三處。 十六年,升都提舉司。 又別置平江等處榷茶提舉司,掌歲貢禦茶。 二十四年,罷平江提舉司,並掌其職。 定置達魯花赤一員,提舉一員,俱從五品; 同提舉一員,從六品; 副提舉一員,從七品; 提控案牘一員,都目一員。
The Changhu Tea Plantation General Intendant Office, rank Senior Fourth Rank, managed over twenty-three thousand tea households in Chang and Hu circuits for imperial tribute. Established in Zhiyuan 13, governing thirteen sub-offices. In the sixteenth year it became a general intendant office. A separate Pingjiang Monopoly Tea Intendant Office managed annual tribute imperial tea. In the twenty-fourth year the Pingjiang office was abolished and its duties absorbed. Fixed posts: one darughachi and one intendant, Junior Fifth Rank; Associate intendant: one post, Junior Sixth Rank; Vice intendant: one post, Junior Seventh Rank; One document controller and one chief clerk.
94
提領所七處,每所各設正、同、副提領各一員,俱受宣徽院劄付,掌九品印。 烏程,武康德清,長興,安吉,歸安,湖汶,宜興。
Seven sub-offices, each with principal, associate, and vice intendants under Provision Court Ninth Rank patents. Locations: Wucheng, Wukang Deqing, Changxing, Anji, Gui’an, Humin, Yixing.
95
建寧北苑武夷茶場提領所,提領一員,受宣徽院劄,掌歲貢茶芽。 直隸宣徽。
The Jianning Beiyuan Wuyi Tea Intendant Office: one intendant under Provision Court patent for annual tribute tea. Directly subordinate to the Imperial Provision Court.
96
太禧宗禋院,秩從一品,掌神御殿朔望歲時諱忌日辰禋享禮典。 天歷元年,罷會福、殊祥二院,改置太禧院以總制之。 初,院官秩正二品,升從一品,置參議二員,改令史為掾史。 二年,改太禧宗禋院,置院使六員,增副使二員,立諸總管府為之屬。 凡錢糧之出納,營繕之作輟,悉統之。 定置院使都典制神御殿事六員,同知兼佐儀神御殿事二員,副使兼奉贊神御殿事二員,僉院兼祗承神御殿事二員,同僉兼肅治神御殿事二員,院判供應神御殿事二員,參議二員,經歷二員,都事二員,管勾、照磨各一員,掾史二十人,譯史四人,知印二人,怯裏馬赤二人,宣使一十五人,斷事官四員,客省使大使、副使各二員。
The Court of Imperial Ancestral Blessings, rank Junior First Rank, oversaw spirit-hall sacrifices on calendrical and memorial occasions. In Tianshun 1 (1328) the Huifu and Zhuxiang courts were abolished and the Taixi Court founded to oversee them. Initially at Senior Second Rank, it was raised to Junior First Rank, with two counselors and clerks redesignated secretaries. In the second year it was renamed; six court directors and two vice directors were appointed, with general directorates as subordinates. It uniformly governed all funds, grain, and construction. Fixed staff: six court directors for spirit halls, associate and vice directors for ritual roles, counselors, clerks, judges, and guest commissioners as listed.
97
平松等處福元田賦提舉司,秩五品。 置達魯花赤一員,提舉一員,同提舉、副提舉各一員。 田賦提舉司,秩五品。 置提舉一員、同提舉一員、副提舉一員。
The Pingsong Fuyuan Field Tax Intendant Office, rank Fifth Rank. One darughachi, intendant, associate intendant, vice intendant. Field Tax Intendant Office, rank Fifth Rank. One intendant, associate intendant, vice intendant.
98
資用庫,提領一員,大使一員。 萬聖庫,提領一員,大使一員,副使一員。
Resources Treasury: one intendant, one commissioner. Ten Thousand Blessings Treasury: one intendant, commissioner, vice commissioner.
99
江淮等處營田提舉司,秩從五品。 至元二十七年始置。 達魯花赤一員,提舉一員,同提舉一員,副提舉一員。
The Jianghuai Colony Intendant Office, rank Junior Fifth Rank. First established in Zhiyuan 27 (1290). One darughachi, intendant, associate intendant, vice intendant.
100
大都等路民佃提領所,至元二十九年,以武清等一十處,並立大都水陸地土種田人民提領所。 十五年,又設隨路管民都提領所。 天歷元年,並為大都等路民佃提領所。 定置提領一員,大使、副使各一員。
In Zhiyuan 29 ten locations including Wuqing formed the Dadu Populace Tenant Intendant Office. In the fifteenth year the Circuit Populace General Intendant Office was also established. In Tianshun 1 (1328) they were merged into the Dadu Populace Tenant Intendant Office. Fixed posts: one intendant, one commissioner, one vice commissioner.
101
會福財用所,秩從七品。 掌大護國仁王寺糧草諸物。 至元十七年,始立財用庫。 二十六年,立盈益倉。 天歷元年,並財用、盈益為所。 提領一員,大使一員,副使二員。
The Huifu Resources Office, rank Junior Seventh Rank. It managed grain, fodder, and supplies for the Great Temple of the Protecting State and Benevolent King. In Zhiyuan 17 (1280) the Resources Treasury was first established. In the twenty-sixth year the Surplus Granary was established. In Tianshun 1 the Resources Treasury and Surplus Granary were merged into one office. One intendant, one commissioner, two vice commissioners.
102
崇祥財用所,至大二年,始置諸物庫。 四年,置普贍倉。 天歷二年,並諸物庫、普贍倉,改為崇祥財用所。 定置官,提領一員,大使、副使各一員。
The Zhongxiang Resources Office: in Zhida 2 (1309) the Various Goods Storehouse was first established. In the fourth year the Universal Relief Granary was established. In Tianshun 2 the storehouse and granary were merged into the Zhongxiang Resources Office. Fixed posts: one intendant, one commissioner, one vice commissioner.
103
永福財用所,掌出納顏料諸物。 延祐三年,始置諸物庫,又置永積倉。 天歷二年,以諸物庫、永積倉並改置為所,設提領、大使、副使各一員。 鎮江稻田提舉司,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員。
The Yongfu Resources Office handled disbursement of pigments and other goods. In Yanyou 3 (1316) the Various Goods Storehouse and Ever-Accumulating Granary were established. In Tianshun 2 they were merged into one office with intendant, commissioner, and vice commissioner. Zhenjiang Rice Field Intendant Office: one darughachi, intendant, associate intendant, vice intendant.
104
汴梁稻田提舉司,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員。
Bianliang Rice Field Intendant Office: one darughachi, intendant, associate intendant, vice intendant.
105
平江等處田賦提舉司,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員。 冀寧提領所,提領二員。
Pingjiang Field Tax Intendant Office: one darughachi, intendant, associate intendant, vice intendant. Jining Intendant Office: two intendants.
106
隆祥使司,秩正三品。 天歷二年,中宮建大承天護聖寺,立隆祥總管府,設官八員。 至順二年,升為隆祥使司,秩從二品。 置官:司使四員,同知、副使、司丞各二員,經歷一員,都事二員,照磨兼架閣一員,令史十人,譯史、通事、知印各二人,宣使十人,典吏六人。
The Longxiang Commissioner’s Office, rank Senior Third Rank. In Tianshun 2 (1329) the empress founded the Great Supporting Heaven and Protecting Sage Temple and the Longxiang General Directorate with eight officials. In Zhishun 2 (1331) it became the Longxiang Commissioner’s Office at Junior Second Rank. Staff: four commissioners; two associate commissioners, vice commissioners, and bureau directors each; one administrative director; two chief clerks; proofreader-archive registrar; ten clerks; two translators, interpreters, and seal keepers; ten dispatchers; six record clerks.
107
集慶萬壽營繕都司,秩正四品。 天歷二年,建龍翔、萬壽兩寺於建康,立龍翔萬壽營繕提點所,為隆祥總管府屬。 三年,改為營繕都司,秩仍舊,以掌營造錢糧之事。 定置達魯花赤、司令、大使、副使各一員,知事、提控案牘各一員。
The Jiqing Longevity Construction General Directorate, rank Senior Fourth Rank. In Tianshun 2 the Longxiang and Longevity temples were built at Jiankang with a construction intendant office under Longxiang. In the third year it became the Construction General Directorate, managing construction funds and grain. Fixed posts: darughachi, director, commissioner, vice commissioner, administrative officer, document controller.
108
宣農提舉司,秩從五品,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員,掌征收田賦子粒之事。 天歷二年,以大都等處田賦提舉司隸隆祥總管府。 三年,改提舉司。
The Promoting Agriculture Intendant Office, rank Junior Fifth Rank, collected field taxes with standard intendant staff. In Tianshun 2 the Dadu Field Tax Intendant Office was subordinated to Longxiang. In the third year it was renamed the intendant office.
109
護聖營繕司,秩正五品,達魯花赤、司令、大使、副使各一員,掌營造工匠、寺僧衣糧、收征房課之事。 天歷二年,始立大承天護聖營繕提點所。 三年,改為司。
The Protecting Sage Construction Directorate, rank Senior Fifth Rank, managed craftsmen, monks’ provisions, and building rents. In Tianshun 2 the Great Protecting Sage Construction Intendant Office was founded. In the third year it became a directorate.
110
平江善農提舉司,秩從五品,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員,天歷二年,立田賦提舉司,設官四員。 三年,改為善農提舉司。
Pingjiang Promoting Agriculture Intendant Office, rank Junior Fifth Rank; in Tianshun 2 a field tax office with four officials was founded. In the third year it was renamed the Promoting Agriculture Intendant Office.
111
善盈庫,天歷二年,隸隆祥總管府,置提領一員,大使、副使各一員,掌金銀錢糧之事。
The Shanying Treasury, subordinate to Longxiang from Tianshun 2, had intendant, commissioner, and vice commissioner managing gold, silver, and funds.
112
荊襄等處濟農香戶提舉司,秩正五品。 天歷三年,以荊襄提舉司所領河南、湖廣田土為大承天護聖寺常住,改為荊襄濟農香戶提舉司,隸隆祥總管府,置達魯花赤、司令、提舉、同提舉、副提舉各一員。
The Jingxiang Relief Agriculture Incense Households Intendant Office, rank Senior Fifth Rank. In Tianshun 3 Jingxiang’s Henan and Huguang lands became temple endowment; the office was renamed and subordinated to Longxiang with full staff.
113
龍慶州等處田賦提領所,秩九品,提領、副提領各一員。 天歷二年置,掌龍慶州所有土田歲賦。
Longqing Field Tax Intendant Office, rank Ninth Rank: one intendant, one vice intendant. Established in Tianshun 2, it collected Longqing Prefecture’s annual field tax.
114
平江集慶崇禧田賦提領所,提領、同提領、副提領各一員。 天歷三年始置。 集慶崇禧財用所,大使、副使各一員。 天歷三年始置。
Pingjiang Jiqing Chongxi Field Tax Intendant Office: intendant, associate intendant, vice intendant. First established in Tianshun 3 (1330). Jiqing Chongxi Resources Office: one commissioner, one vice commissioner. First established in Tianshun 3.
115
萬安營繕司,秩正五品。 天歷三年,以萬安規運提點所既廢,復立萬安營繕司,定置達魯花赤、司令、大使、副使、都目各一人。
The Wan’an Construction Directorate, rank Senior Fifth Rank. In Tianshun 3, after the Wan’an transport office was abolished, the construction directorate was re-established with full staff.
116
延聖營繕司,秩正五品。 初立天源營繕提點所,天歷三年,改營繕司。 定置達魯花赤、司令、大使、副使、都目各一員。
The Yansheng Construction Directorate, rank Senior Fifth Rank. The Tianyuan Construction Intendant Office was founded first; in Tianshun 3 it became a directorate. Fixed posts: darughachi, director, commissioner, vice commissioner, chief clerk.
117
諸物庫,提領一員,大使一員。
Various Goods Storehouse: one intendant, one commissioner.