1
百官四
Official Posts 4
2
太常禮儀院,秩正二品,掌大禮樂、祭享宗廟社稷、封贈謚號等事。 中統元年,中都立太常寺,設寺丞一員。 至元二年,翰林兼攝太常寺。 九年,立太常寺,設卿一員,正三品; 少卿以下五員,品秩有差。 十三年,省並衙門,以侍儀司並入太常寺。 十四年,增博士一員。 十六年,又增法物庫子,掌公服法服之藏。 二十年,升正三品,別置侍儀司。 至大元年,改升院,設官十二員,正二品。 四年,復為太常寺,正三品。 延祐元年,復改升院,正二品,以大司徒領之。 七年,降從二品。 天歷二年,復升正二品。 定置院使二員,正二品; 同知二員,正三品; 僉院二員,從三品; 同僉二員,正四品; 院判二員,正五品; 經歷一員,從五品; 都事一員,從七品; 照磨兼管勾承發架閣一員,正八品。 屬官:博士二員,正七品; 奉禮郎二員,奉禮兼檢討一員,並從八品; 協律郎二員,從八品; 太祝十員,從八品; 禮直管勾一員,從九品; 令史四人,通事、知印、譯史各二人,宣使四人,典吏三人。
The Court of Imperial Sacrifices and Ceremonies held rank 2a and oversaw major rites and music, sacrifices at the ancestral temple and the altar of soil and grain, posthumous titles and enfeoffment honors, and related affairs. In Zhongtong year 1 the Office of Imperial Sacrifices was founded at the Central Capital, with one vice-director. In Zhiyuan year 2 the Hanlin Academy took on concurrent charge of the Office of Imperial Sacrifices. In year 9 the office was formally established with one director at rank 3a; and five subordinate posts below the vice-director, each at a distinct grade. In year 13 redundant offices were merged, and the Ceremonial Protocol Office was absorbed into the Office of Imperial Sacrifices. In year 14 one erudite was added. In year 16 a keeper of the ritual regalia storehouse was added to oversee court dress and ritual vestments. In year 20 the office was raised to rank 3a and the Ceremonial Protocol Office was set up again as a separate agency. In Zhida year 1 it was raised to court status with twelve posts at rank 2a. In year 4 it reverted to the Office of Imperial Sacrifices at rank 3a. In Yanyou year 1 it was again elevated to a court at rank 2a under the Grand Steward. In year 7 it was demoted to rank 2b. In Tianli year 2 it was restored to rank 2a. It was fixed at two court commissioners, rank 2a; two associate commissioners at rank 3a; two participant commissioners at rank 3b; two associate participants at rank 4a; two court judges at rank 5a; one administrative supervisor at rank 5b; one clerical director at rank 7b; one audit registrar who also served as managing clerk for dispatch and filing, rank 8a. Subordinate officials: two erudites at rank 7a; two ritual attendants and one ritual attendant who also served as reviser, all at rank 8b; two harmonics officers at rank 8b; ten grand invocators at rank 8b; one ritual records clerk at rank 9b; four clerks, two interpreters, two seal custodians, two translators, four dispatchers, and three record keepers.
3
太廟署,秩從六品,掌宗廟行禮,兼廩犧署事。 至元三年始置。 令二員,從六品; 丞一員,從七品。
The Ancestral Temple Directorate held rank 6b, conducted rites at the ancestral temple, and also oversaw the Sacrificial Livestock Directorate. It was first established in Zhiyuan year 3. two directors at rank 6b; one vice-director at rank 7b.
4
郊祀署,秩從六品。 大德九年始置。 掌郊祀行禮,兼廩犧署事。 令二員,從六品; 丞二員,從七品。
The Suburban Sacrifice Directorate held rank 6b. It was first established in Dade year 9. It conducted suburban sacrifices and also oversaw the Sacrificial Livestock Directorate. two directors at rank 6b; two vice-directors at rank 7b.
5
社稷署,秩從六品。 大德元年始置。 令二員,從六品; 丞一員,從七品。
The Altar of Soil and Grain Directorate held rank 6b. It was first established in Dade year 1. two directors at rank 6b; one vice-director at rank 7b.
6
大樂署,秩從六品。 中統五年始置。 令二員,從六品; 丞一員,從七品。 掌管禮生樂工四百七十九戶。
The Grand Music Directorate held rank 6b. It was first established in Zhongtong year 5. two directors at rank 6b; one vice-director at rank 7b. It administered 479 households of ritual performers and musicians.
7
典瑞院,秩正二品。 掌寶璽、金銀符牌。 中統元年,始置符寶郎二員。 至元十六年,立符寶局,給六品印。 十七年,升正五品。 十八年,改典瑞監,秩正三品。 二十年,降為正四品,省卿二員。 二十九年,復正三品,仍置監卿二員。 大德十一年,升典瑞院,正二品。 置院使四員,正二品; 同知二員,正三品; 僉院二員,從三品; 同僉二員,正四品; 院判二員,正五品; 經歷二員,從五品; 都事二員,從七品; 照磨兼管勾承發架閣庫一員,正八品; 令史四人,譯史四人,知印、通事各一人,宣使四人,典吏三人。
The Court of Imperial Seals and Regalia held rank 2a. It oversaw the imperial seals and gold and silver tally tokens. In Zhongtong year 1 two tally and treasure officers were first appointed. In Zhiyuan year 16 the Tally and Treasure Bureau was established with a rank-6a seal. In year 17 it was raised to rank 5a. In year 18 it was renamed the Imperial Regalia Directorate at rank 3a. In year 20 it was lowered to rank 4a and two director posts were eliminated. In year 29 it was restored to rank 3a and two directors were reinstated. In Dade year 11 it was raised to the Court of Imperial Seals and Regalia at rank 2a. four court commissioners at rank 2a; two associate commissioners at rank 3a; two participant commissioners at rank 3b; two associate participants at rank 4a; two court judges at rank 5a; two administrative supervisors at rank 5b; two clerical directors at rank 7b; one audit registrar who also managed the dispatch and filing storehouse, rank 8a; four clerks, four translators, one seal custodian, one interpreter, four dispatchers, and three record keepers.
8
太史院,秩正二品,掌天文歷數之事。 至元十五年,始立院,置太史令等官一員。 至大元年,升從二品,設官十員。 延祐三年,升正二品,設官十五員。 後定置院使五員,正二品; 同知二員,正三品; 僉院二員,從三品; 同僉二員,正四品; 院判二員,正五品; 經歷一員,從五品; 都事一員,從七品; 管勾一員,從九品; 令史三人,譯史一人,知印二人,通事一人,宣使二人,典吏二人。
The Astronomical Observatory held rank 2a and oversaw astronomy and calendrical reckoning. In Zhiyuan year 15 the observatory was first established, with posts including the Grand Astrologer. In Zhida year 1 it was raised to rank 2b with ten posts. In Yanyou year 3 it was raised to rank 2a with fifteen posts. The fixed establishment was five court commissioners at rank 2a; two associate commissioners at rank 3a; two participant commissioners at rank 3b; two associate participants at rank 4a; two court judges at rank 5a; one administrative supervisor at rank 5b; one clerical director at rank 7b; one managing clerk at rank 9b; three clerks, one translator, two seal custodians, one interpreter, two dispatchers, and two record keepers.
9
春官正兼夏官正一員,正五品。 秋官正兼冬官正中官正一員,正五品。 保章正五員,正七品。 保章副五員,正八品。
one director of spring who also served as director of summer, rank 5a. one director of autumn who also served as director of winter and central director, rank 5a. five prognostication officers at rank 7a. five associate prognostication officers at rank 8a.
10
掌歷二員,正八品。 腹裏印歷管勾一員,從九品。 各省司歷十二員,正九品。 印歷管勾二員,從九品。
two calendar officers at rank 8a. one metropolitan calendar clerk at rank 9b. twelve provincial bureau calendar officers at rank 9a. two calendar clerks at rank 9b.
11
靈臺郎一員,正七品。 監候六員,從八品。 副監候六員,正九品。 星曆生四十四員。
one observatory officer at rank 7a. six observation registrars at rank 8b. six associate observation registrars at rank 9a. forty-four astral calendar students.
12
挈壺正一員,從八品。 司辰郎二員,正九品。 燈漏直長一人。 教授一員,從八品。
one clepsydra master at rank 8b. two timekeeper officers at rank 9a. one chief of the lamp and clepsydra section. one instructor at rank 8b.
13
學正一員,從九品。 校書郎二員,正八品。
one director of studies at rank 9b. two collation officers at rank 8a.
14
太醫院,秩正二品,掌醫事,制奉御藥物,領各屬醫職。 中統元年,置宣差,提點太醫院事,給銀印。 至元二十年,改為尚醫監,秩正四品。 二十二年,復為太醫院,給銀印,置提點四員,院使、副使、判官各二員。 大德五年,升正二品,設官十六員。 十一年,增院使二員。 皇慶元年,增院使二員。 二年,增院使一員。 至治二年,定置院使一十二員,正二品; 同知二員,正三品; 僉院二員,從三品; 同僉二員,正四品; 院判二員,正五品; 經歷二員,從七品; 都事二員,從七品; 照磨兼承發架閣庫一員,正八品; 令史八人,譯史二人,知印二人,通事二人,宣使七人。
The Imperial Medical Institute held rank 2a, managed medical affairs, prepared medicines for the imperial household, and oversaw all subordinate medical posts. In Zhongtong year 1 an imperial commissioner was appointed to supervise the institute and was granted a silver seal. In Zhiyuan year 20 it was renamed the Imperial Medical Directorate at rank 4a. In year 22 it was restored as the Imperial Medical Institute with a silver seal, four supervisors, two institute commissioners, two deputy commissioners, and two judges. In Dade year 5 it was raised to rank 2a with sixteen posts. In year 11 two court commissioners were added. In Huangqing year 1 two court commissioners were added. In year 2 one court commissioner was added. In Zhizhi year 2 the establishment was fixed at twelve court commissioners, rank 2a; two associate commissioners at rank 3a; two participant commissioners at rank 3b; two associate participants at rank 4a; two court judges at rank 5a; two administrative supervisors at rank 7b; two clerical directors at rank 7b; one audit registrar who also kept the dispatch and filing storehouse, rank 8a; eight clerks, two translators, two seal custodians, two interpreters, and seven dispatchers.
15
廣惠司,秩正三品,掌修制御用回回藥物及和劑,以療諸宿衛士及在京孤寒者。 至元七年,始置提舉二員。 十七年,增置提舉一員。 延祐六年,升正三品。 七年,仍正五品。 至治二年,復為正三品,置卿四員,少卿、丞各二員。 後定置司卿四員,少卿二員,司丞二員,經歷、知事、照磨各一員。
The Bureau of Universal Beneficence held rank 3a and prepared imperial Muslim medicines and prescriptions for the palace guards and the capital poor. In Zhiyuan year 7 two supervisors were first appointed. In year 17 one supervisor was added. In Yanyou year 6 it was raised to rank 3a. In year 7 it reverted to rank 5a. In Zhizhi year 2 it was restored to rank 3a with four directors, two vice-directors, and two assistants. The fixed establishment was four bureau directors, two vice-directors, two bureau assistants, and one each of administrative supervisor, clerical officer, and audit registrar.
16
大都、上都回回藥物院二,秩從五品,掌回回藥事。 至元二十九年始置。 至治二年,撥隸廣惠司,定置達魯花赤一員、大使二員、副使一員。
Two Muslim Pharmaceutical Offices at Dadu and Shangdu held rank 5b and managed Muslim pharmaceutical affairs. They were first established in Zhiyuan year 29. In Zhizhi year 2 they were placed under the Bureau of Universal Beneficence with one darughachi, two commissioners, and one deputy commissioner.
17
禦藥院,秩從五品,掌受各路鄉貢、諸蕃進獻珍貴藥品,修造湯煎。 至元六年始置。 達魯花赤一員,從五品; 大使二員,從五品; 副使三員,正七品; 直長一員,都監二員。
The Imperial Pharmacy held rank 5b, received tribute medicines from all routes and foreign lands, and prepared decoctions. It was first established in Zhiyuan year 6. one darughachi at rank 5b; two commissioners at rank 5b; three deputy commissioners at rank 7a; one chief officer and two superintendents.
18
禦藥局,秩從五品,掌兩都行篋藥餌。 至元十年始置。 大德九年,分立行禦藥局,掌行篋藥物。 本局但掌上都藥倉之事。 定置達魯花赤一員,從五品; 局使二員,從五品; 副使二員,正七品。
The Imperial Medicine Bureau held rank 5b and managed travel-chest medicines for both capitals. It was first established in Zhiyuan year 10. In Dade year 9 the Traveling Imperial Medicine Bureau was set up separately for travel-chest medicines. The main bureau then administered only the Shangdu medicine storehouse. The fixed establishment was one darughachi at rank 5b; two bureau commissioners at rank 5b; two deputy commissioners at rank 7a.
19
行禦藥局,秩從五品。 達魯花赤一員,大使二員,副使三員,品秩同上。 掌行篋藥餌。 大德九年始置。
The Traveling Imperial Medicine Bureau held rank 5b. one darughachi, two commissioners, and three deputy commissioners at the same ranks as above. It managed travel-chest medicines. It was first established in Dade year 9.
20
禦香局,秩從五品,提點一員,司令一員,掌修合御用諸香。 至大元年始置。
The Imperial Incense Bureau held rank 5b, with one supervisor and one commander who prepared all incense for imperial use. It was first established in Zhida year 1.
21
大都惠民局,秩從五品,掌收官錢,經營出息,市藥修劑,以惠貧民。 中統二年始置,受太醫院劄。 至元十四年,定從六品秩。 二十一年,升從五品。
The Dadu Bureau of Public Beneficence held rank 5b, received official funds for investment at interest, bought medicines and prepared prescriptions, and aided the poor. It was first established in Zhongtong year 2 under directives from the Imperial Medical Institute. In Zhiyuan year 14 the rank was fixed at 6b. In year 21 it was raised to rank 5b.
22
上都惠民司,提點一員,司令一員。 中統四年始置,品秩並同上。
The Shangdu Bureau of Public Beneficence had one supervisor and one commander. It was first established in Zhongtong year 4 at the same ranks as above.
23
醫學提舉司,秩從五品。 至元九年始置。 十三年罷,十四年復置。 掌考校諸路醫生課義,試驗太醫教官,校勘名醫撰述文字,辨驗藥材,訓誨太醫子弟,領各處醫學。 提舉一員,副提舉一員。
The Medical Education Directorate held rank 5b. It was first established in Zhiyuan year 9. It was abolished in year 13 and restored in year 14. It examined route medical students, tested imperial medical instructors, collated writings by famous physicians, identified medicinal materials, instructed institute students, and oversaw medical schools throughout the empire. one director and one deputy director.
24
官醫提舉司,秩從五品,掌醫戶差役、詞訟。 至元二十五年置。
The Medical Household Directorate held rank 5b and managed corvée and litigation for medical households. It was established in Zhiyuan year 25.
25
大都、保定、彰德、東平四路,設提舉、同提舉、副提舉各一員。
At Dadu, Baoding, Zhangde, and Dongping routes, one director, one associate director, and one deputy director were appointed.
26
河間、大名、晉寧、大同、濟寧、廣平、冀寧、濟南、遼陽、興和十路,設提舉、副提舉各一員。 衛輝、懷慶、大寧,設提舉一員。
At Hejian, Daming, Jinning, Datong, Jining, Guangping, Jining, Jinan, Liaoyang, and Xinghe routes, one director and one deputy director were appointed. At Weihui, Huaiqing, and Daning, one director was appointed.
27
奎章閣學士院,秩正二品。 天歷二年,立於興聖殿西,命儒臣進經史之書,考帝王之治。 大學士二員,正三品。 尋升為學士院。 大學士,正二品; 侍書學士,從二品; 承制學士,正三品; 供奉學士,正四品; 參書,從五品。 多以它官兼領其職。 至順元年,增大學士二員,共四員。 侍書學士二員,承制學士二員,供奉學士二員。 首領官:參書二員,典簽二員,照磨一員,內掾四人,譯文內掾二人,知印二人,怯裏馬赤一人,宣使四人,典書五人。 屬官:授經郎二員。
The Kuizhang Pavilion Academician Institute held rank 2a. In Tianli year 2 it was founded west of the Hall of Sagacious Birth, and Confucian officials were ordered to present classical and historical works to study imperial governance. two grand academicians at rank 3a. It was soon raised to full institute status. Grand academicians at rank 2a; calligraphy academicians at rank 2b; edict-drafting academicians at rank 3a; attending academicians at rank 4a; participating secretaries at rank 5b. Most posts were concurrently held by officials with other duties. In Zhishun year 1 two grand academicians were added, for four in all. two calligraphy academicians, two edict-drafting academicians, and two attending academicians. Chief officials: two participating secretaries, two registry clerks, one audit registrar, four inner clerks, two inner translation clerks, two seal custodians, one qilijima, four dispatchers, and five archive keepers. Subordinate officials: two lecturers on the classics.
28
群玉內司,秩正三品,天歷二年始置,掌奎章圖書寶玩,及凡常禦之物。 監司一員,正三品; 司尉一員,從三品; 亞尉一員,正四品; 僉司二員,從四品; 司丞二員,正五品; 典簿一員,正七品; 令史二人,知印一人,怯裏馬赤一人,奏差、典吏各二人,給使八人,司膳四人。
The Inner Treasury of Collected Jade held rank 3a, was established in Tianli year 2, and oversaw Kuizhang books, treasures, curios, and ordinary imperial goods. one superintendent at rank 3a; one chief warden at rank 3b; one deputy warden at rank 4a; two participant superintendents at rank 4b; two bureau assistants at rank 5a; one registry officer at rank 7a; two clerks, one seal custodian, one qilijima, two petition clerks, two record keepers, eight attendants, and four provision officers.
29
藝文監,秩從三品。 天歷二年置,專以國語敷譯儒書,及儒書之合校讎者俾兼治之。 大監檢校書籍事二員,從三品; 少監同檢校書籍事二員,從四品; 監丞參檢校書籍事二員,從五品; 典簿一員,照磨一員,令史四人,譯史一人,怯裏馬赤一人,奏差二人,典吏三人。
The Directorate of Literary Arts held rank 3b. Established in Tianli year 2, it rendered Confucian books into Mongolian and also collated Confucian texts needing revision. two chief directors who also inspected books, rank 3b; two vice-directors who also inspected books, rank 4b; two director assistants participating in book inspection, rank 5b; one registry officer, one audit registrar, four clerks, one translator, one qilijima, two petition clerks, and three record keepers.
30
監書博士,秩正五品。 天歷二年始置。 品定書畫,擇朝臣之博識者為之。 博士二員,正五品; 書吏一人。
The Curator of Books held rank 5a. First established in Tianli year 2. It graded calligraphy and painting and appointed learned court officials. two curators at rank 5a; one clerical officer.
31
藝林庫,秩從六品。 提點一員,從六品; 大使一員,副使一員,正七品; 庫子二人,本把二人。 掌藏貯書籍。 天歷二年始置。
The Forest of Arts Repository held rank 6b. one supervisor at rank 6b; one commissioner and one deputy commissioner at rank 7a; two storehouse keepers and two chief custodians. It stored books. It was first established in Tianli year 2.
32
廣成局,秩七品,掌傳刻經籍及印造之事。 天歷二年始置。 大使一員,從七品; 副使一員,正八品; 直長二人,正九品; 司吏二人。 1111
The Bureau of Broad Accomplishment held rank 7a and carved, printed, and impressed classical texts. It was first established in Tianli year 2. one commissioner at rank 7b; one deputy commissioner at rank 8a; two chief officers at rank 9a; two bureau clerks. The source text here contains only the numerals 1111 between the Bureau of Broad Accomplishment and the Court of Attending Rectitude.
33
侍正府,秩正二品。 至順二年置。 侍正一十四員,正二品; 同知二員,正三品; 參府二員,從三品; 侍判二員,正四品; 經歷一員,從六品; 都事一員,從七品; 照磨一員,從八品。 掌內廷近侍之事,領速古兒赤四百人、奉御二十四員,拱衛直都指揮使司為其屬。 掾史八人,譯史四人,通事、知印各二人,宣使八人,典吏五人。
The Court of Attending Rectitude held rank 2a. It was established in Zhishun year 2. fourteen attending rectifiers at rank 2a; two associate commissioners at rank 3a; two participant commissioners at rank 3b; two attending judges at rank 4a; one administrative supervisor at rank 6b; one clerical director at rank 7b; one audit registrar at rank 8b. It managed inner-palace attendance, commanded four hundred suguerchi and twenty-four imperial attendants, and had the Direct Command of the Archers Guard under it. eight clerks, four translators, two interpreters, two seal custodians, eight dispatchers, and five record keepers.
34
奉御二十四員,秩五品。 尚冠奉御二員,從五品; 尚冠副奉御二員,從六品; 鞶奉御二員,從五品; 尚衣副奉御二員,從六品; 尚鞶奉御二員,從五品; 尚鞶副奉御二員,從六品; 尚沐奉御二員,從五品; 尚沐副奉御二員,從六品; 尚飾兼尚輦奉御二員,正六品; 尚飾兼尚輦副奉御二員,正七品; 奉御掌簿四員,從七品。 天歷初置,以四怯薛之速古兒赤為之。
Twenty-four imperial attendants at rank 5. two crown attendants at rank 5b; two deputy crown attendants at rank 6b; two sash attendants at rank 5b; two deputy garment attendants at rank 6b; two sash-court attendants at rank 5b; two deputy sash-court attendants at rank 6b; two bathing attendants at rank 5b; two deputy bathing attendants at rank 6b; two ornament and imperial carriage attendants at rank 6a; two deputy ornament and imperial carriage attendants at rank 7a; four attendants serving as registry officers at rank 7b. At the start of Tianli they were drawn from the suguerchi of the four keshig.
35
給事中,秩正四品。 至元六年,始置起居註、左右補闕,掌隨朝省、臺、院、諸司凡奏聞之事,悉紀錄之,如古左右史。 十五年,改升給事中兼修起居註,左右補闕改為左右侍儀奉御兼修起居註。 皇慶元年,升正三品。 延祐七年,仍正四品。 後定置給事中兼修起居註二員,右侍儀奉御同修起居註一員,左侍儀奉御同修起居註一員,令史一人,譯史四人,通事兼知印一人。
The Supervising Censor held rank 4a. In Zhiyuan year 6 diarists of the imperial presence and left and right remonstrance officers were first appointed to record all matters reported by the Secretariat, Censorate, and other offices, like the ancient left and right historians. In year 15 the post was raised to supervising censor who also revised the imperial diary, and the remonstrance officers became left and right ceremonial attendants who also revised the diary. In Huangqing year 1 it was raised to rank 3a. In Yanyou year 7 it reverted to rank 4a. The fixed establishment was two supervising censors who also revised the diary, one right and one left ceremonial attendant who also revised the diary, one clerk, four translators, and one interpreter who also kept the seal.
36
將作院,秩正二品,掌成造金玉珠翠犀象寶貝冠佩器皿,織造刺繡段匹紗羅,異樣百色造作。 至元三十年始置。 院使一員,經歷、都事各一員。 三十一年,增院使二員。 元貞元年,又增二員。 延祐七年,省院使二員。 後定置院使七員,正二品; 同知二員,正三品; 同僉二員,正四品; 院判二員,正五品; 經歷一員,從五品; 都事一員,從七品; 照磨管勾一員,正八品; 令史六人,譯史、知印各二人,宣使四人。
The Directorate of Imperial Works held rank 2a and crafted gold, jade, pearls, kingfisher feathers, ivory, shells, crowns, ornaments, vessels, woven and embroidered silks, gauzes, and special manufactures of every kind. It was first established in Zhiyuan year 30. one court commissioner and one each of administrative supervisor and clerical director. In year 31 two court commissioners were added. In Yuanzhen year 1 two more were added. In Yanyou year 7 two court commissioners were eliminated. The fixed establishment was seven court commissioners at rank 2a; two associate commissioners at rank 3a; two associate participants at rank 4a; two court judges at rank 5a; one administrative supervisor at rank 5b; one clerical director at rank 7b; one audit registrar who also served as managing clerk, rank 8a; six clerks, two translators, two seal custodians, and four dispatchers.
37
諸路金玉人匠總管府,秩正三品,掌造寶貝金玉冠帽、系腰束帶、金銀器皿,並總諸司局事。 中統二年,初立金玉局,秩正五品。 至元三年,改總管府,置總管一員,經歷、提控案牘各一員。 十二年,又置同知、副總管各一員。 二十五年,置達魯花赤一員。 大德四年,又置副達魯花赤、副總管各一員。 後定置達魯花赤二員,正三品; 總管二員,正三品; 副達魯花赤二員,正四品; 同知二員,從四品; 副總管二員,正五品; 經歷一員,從七品; 知事一員,從八品; 照磨、管勾各一員,令史五人,譯史一人,奏差二人。
The Directorate-General of Gold and Jade Artisans on All Routes held rank 3a and crafted jeweled gold and jade crowns, belts, sashes, gold and silver vessels, and oversaw all subordinate bureaus. In Zhongtong year 2 the Gold and Jade Bureau was first established at rank 5a. In Zhiyuan year 3 it became a directorate-general with one director, one administrative supervisor, and one records controller. In year 12 one associate director and one deputy director were added. In year 25 one darughachi was appointed. In Dade year 4 one deputy darughachi and one deputy director were added. The fixed establishment was two darughachi at rank 3a; two directors at rank 3a; two deputy darughachi at rank 4a; two associate directors at rank 4b; two deputy directors at rank 5a; one administrative supervisor at rank 7b; one clerical officer at rank 8b; one audit registrar, one managing clerk, five clerks, one translator, and two petition clerks.
38
玉局提舉司,秩從五品。 提舉一員,正七品; 同提舉一員,從七品; 副提舉一員,正八品。 中統二年,以和林人匠置局造作,始設直長。 至元三年,立玉匠局,用正七品印。 十五年,改提舉司。
The Jade Bureau Directorate held rank 5b. one director at rank 7a; one associate director at rank 7b; one deputy director at rank 8a. In Zhongtong year 2 Karakorum artisans were placed in a manufacturing bureau and a chief officer was first appointed. In Zhiyuan year 3 the Jade Artisan Bureau was established with a rank-7a seal. In year 15 it became a directorate.
39
金銀器盒提舉司,秩從五品。 提舉一員,同提舉一員,副提舉一員,品秩同上; 吏目一員。 至元十五年,始置金銀局,秩從七品。 二十四年,改為提舉司,秩正六品。 大德間,升從五品。
The Gold and Silver Vessels Directorate held rank 5b. one director, one associate director, and one deputy director at the same ranks as above; one clerical officer. In Zhiyuan year 15 the Gold and Silver Bureau was first established at rank 7b. In year 24 it became a directorate at rank 6a. During the Dade period it was raised to rank 5b.
40
瑪瑙提舉司,秩從五品。 提舉一員,同提舉一員,吏目一員。 至元九年,置大都等處瑪瑙局,秩從七品,管領瑪瑙匠戶五百有奇,置提舉三員,受金玉府劄。 十五年,改立提舉司,領大都、宏州兩處造作,升從五品。 三十年,減副提舉一員,定置如上。
The Agate Directorate held rank 5b. one director, one associate director, and one clerical officer. In Zhiyuan year 9 the Dadu and other agate bureaus were established at rank 7b for more than 500 agate artisan households, with three directors under the Gold and Jade Office. In year 15 a directorate was established for manufacture at Dadu and Hongzhou and raised to rank 5b. In year 30 one deputy director was cut and the establishment fixed as above.
41
陽山瑪瑙提舉司,秩從五品。 至元十五年置。 提舉一員,同提舉一員,副提舉一員,品秩同前。
The Yangshan Agate Directorate held rank 5b. Established in Zhiyuan year 15. one director, one associate director, and one deputy director at the same ranks as before.
42
金絲子局,秩從五品。 大使一員,從五品; 副使一員,正七品; 直長一員。 中統二年,設二局。 二十四年,並為一。 鞓帶斜皮局,秩從八品,至元十五年置,大使、副使各一員。
The Gold Thread Bureau held rank 5b. one commissioner at rank 5b; one deputy commissioner at rank 7a; one chief officer. In Zhongtong year 2 two bureaus were established. In year 24 they were merged into one. The Belt and Diagonal Leather Bureau held rank 8b, was established in Zhiyuan year 15, with one commissioner and one deputy commissioner.
43
瓘玉局,秩從八品,至元十五年置,大使一員。
The Pierced Jade Bureau held rank 8b, was established in Zhiyuan year 15, with one commissioner.
44
浮梁磁局,秩正九品,至元十五年立,掌燒造磁器,並漆造馬尾棕藤笠帽等事,大使、副使各一員。 畫局,秩從八品,掌描造諸色樣制。 至元十五年置,大使一員。
The Fuliang Porcelain Bureau held rank 9a, was established in Zhiyuan year 15 to fire porcelain and make lacquer, horsetail, palm-fiber, and rattan hats, with one commissioner and one deputy commissioner. The Painting Bureau held rank 8b and drafted designs in all colors. Established in Zhiyuan year 15 with one commissioner.
45
管領珠子民匠官,正七品,掌采撈蛤珠於楊村、直沽等處。 中統二年立,管領官子孫世襲。 裝釘局,從八品,至元十五年置,大使一員。 大小雕木局,秩從八品,至元十五年置,大使一員。
The Official in Charge of Pearl Artisan Households held rank 7a and administered pearl diving at Yangcun, Zhigu, and elsewhere. Established in Zhongtong year 2; the post was hereditary in the official's family. The Mounting Bureau held rank 8b, was established in Zhiyuan year 15, with one commissioner. The Large and Small Woodcarving Bureau held rank 8b, was established in Zhiyuan year 15, with one commissioner.
46
宣德隆興等處瑪瑙人匠提舉司,秩正六品。 至元十五年置。 提舉一員,從七品; 副提舉一員,從八品。 溫犀玳瑁局,秩從八品,至元十五年置,大使一員。
The Xinghe and other Agate Artisan Directorate held rank 6a. Established in Zhiyuan year 15. one director at rank 7b; one deputy director at rank 8b. The Warm Rhinoceros and Tortoiseshell Bureau held rank 8b, was established in Zhiyuan year 15, with one commissioner.
47
上都金銀器盒局,秩從六品,至元十六年置,大使一員,副使一員,直長一員。 漆紗冠冕局,至元十五年置,大使、副使各一員。
The Shangdu Gold and Silver Vessels Bureau held rank 6b, was established in Zhiyuan year 16, with one commissioner, one deputy commissioner, and one chief officer. The Lacquer and Gauze Crown Bureau was established in Zhiyuan year 15 with one commissioner and one deputy commissioner.
48
大同路采砂所,至元十六年置,管領大同路撥到民一百六戶,歲采磨玉夏水砂二百石,起運大都,以給玉工磨礲之用。 大使一員。
The Datong Route Sand Collection Office was established in Zhiyuan year 16 for 106 households from Datong Route; each year it collected 200 piculs of summer water sand for jade grinding and shipped it to Dadu. one commissioner.
49
管匠都提領所,秩從七品,至元十三年置,掌金玉府諸人匠詞訟,都提領一員。 監造諸般寶貝官,秩正五品,至元二十一年置,達魯花赤二員。 收支諸物庫,秩從八品,至元十五年置,大使、副使各一員。
The Chief Artisans Directorate held rank 7b, was established in Zhiyuan year 13 for Gold and Jade Office artisan litigation, with one chief superintendent. The Official Overseeing Manufacture of All Treasures held rank 5a, was established in Zhiyuan year 21, with two darughachi. The Receipt and Disbursement Storehouse held rank 8b, was established in Zhiyuan year 15, with one commissioner and one deputy commissioner.
50
行諸路金玉人匠總管府,秩從三品。 至大間,始置於杭州路。 達魯花赤、總管各一員,並從三品; 同知一員,正五品; 副總管一員,從五品; 經歷一員,從七品; 知事一員,從八品; 提控案牘一員。
The Traveling Directorate-General of Gold and Jade Artisans on All Routes held rank 3b. During the Zhida period it was first established at Hangzhou Route. one darughachi and one director, both at rank 3b; one associate director at rank 5a; one deputy director at rank 5b; one administrative supervisor at rank 7b; one clerical officer at rank 8b; one records controller.
51
異樣局總管府,秩正三品。 中統二年,立提點所。 至元六年,改為總管府,總管一員。 十四年,置同知、副總管各一員。 二十一年,增總管一員。 二十九年,置達魯花赤一員。 三十年,減同知、副總管各一員。 後定置達魯花赤一員,總管一員,並正三品; 同知一員,從四品; 副總管一員,從五品; 經歷一員,從七品; 知事一員,從八品。
The Directorate-General of Special Manufactures held rank 3a. In Zhongtong year 2 a supervisory office was established. In Zhiyuan year 6 it became a directorate-general with one director. In year 14 one associate director and one deputy director were appointed. In year 21 one director was added. In year 29 one darughachi was appointed. In year 30 one associate director and one deputy director were eliminated. The fixed establishment was one darughachi and one director, both at rank 3a; one associate director at rank 4b; one deputy director at rank 5b; one administrative supervisor at rank 7b; one clerical officer at rank 8b.
52
異樣紋繡提舉司,秩從五品。 中統二年立局。 至元十四年,改提舉司。 提舉一員,從五品; 同提舉一員,正七品; 副提舉一員,正八品。
The Special Embroidery Directorate held rank 5b. A bureau was established in Zhongtong year 2. In Zhiyuan year 14 it became a directorate. one director at rank 5b; one associate director at rank 7a; one deputy director at rank 8a.
53
綾錦織染提舉司,秩從五品。 至元二十四年,改局置提舉司。 提舉一員,同提舉一員,副提舉一員,品秩同上。
The Brocade and Silk Dyeing Directorate held rank 5b. In Zhiyuan year 24 the bureau became a directorate. one director, one associate director, and one deputy director at the same ranks as above.
54
紗羅提舉司,秩從五品。 至元十二年,改局置提舉司。 提舉、同提舉、副提舉各一員,品秩同上。
The Gauze and Silk Directorate held rank 5b. In Zhiyuan year 12 the bureau became a directorate. one director, one associate director, and one deputy director at the same ranks as above.
55
紗金顏料總庫,秩從九品。 中統二年置,大使、副使各一員,從九品。
The Gauze, Gold, and Pigment General Storehouse held rank 9b. Established in Zhongtong year 2 with one commissioner and one deputy commissioner at rank 9b.
56
大都等路民匠總管府,秩正三品。 府官:總管一員,從三品; 同知一員,正五品; 副總管一員,從五品; 經歷一員,從七品; 知事一員,從八品; 提控案牘一員。 至元七年,初立府,秩從三品。 十四年,改升正三品。
The Dadu and other Routes Artisan Directorate-General held rank 3a. Office officials: one director at rank 3b; one associate director at rank 5a; one deputy director at rank 5b; one administrative supervisor at rank 7b; one clerical officer at rank 8b; one records controller. In Zhiyuan year 7 the office was first established at rank 3b. In year 14 it was raised to rank 3a.
57
備章總院,秩正六品,大使、副使各一員。 至元十三年,省並楊藺等八局為總局。
The Prepared Zhang General Office held rank 6a with one commissioner and one deputy commissioner. In Zhiyuan year 13 eight bureaus including Yanglan were consolidated into one general office.
58
尚衣局,秩從五品。 至元二年置。 達魯花赤一員,從五品; 提舉一員,從五品; 同提舉一員,正七品; 副提舉一員,正八品; 都目一人。
The Imperial Garment Bureau held rank 5b. Established in Zhiyuan year 2. one darughachi at rank 5b; one director at rank 5b; one associate director at rank 7a; one deputy director at rank 8a; one chief clerk.
59
御衣局,秩從五品。 至元二年置。 達魯花赤、提舉各一員,從五品; 同提舉一員,正七品; 副提舉一員,正八品; 都目一人。
The Imperial Robe Bureau held rank 5b. Established in Zhiyuan year 2. one darughachi and one director, both at rank 5b; one associate director at rank 7a; one deputy director at rank 8a; one chief clerk.
60
御衣史道安局,秩從六品。 至元二年置。 以史道安掌其職,因以名之。 大使、副使各一員。 高麗提舉司,秩從五品,至元二十二年置,提舉一員。
The Imperial Robe Shi Dao'an Bureau held rank 6b. Established in Zhiyuan year 2. Shi Dao'an held the post, and the bureau was named after him. one commissioner and one deputy commissioner. The Goryeo Directorate held rank 5b, was established in Zhiyuan year 22, with one director.
61
織佛像提舉司,秩從五品。 延祐四年,改提領所為提舉司。 提舉、副提舉各二員。
The Buddha-Image Weaving Directorate held rank 5b. In Yanyou year 4 the supervisory office became a directorate. two directors and two deputy directors.
62
通政院,秩從二品。 國初,置驛以給使傳,設脫脫禾孫以辨奸偽。 至元七年,初立諸站都統領使司以總之,設官六員。 十三年,改通政院。 十四年,分置大都、上都兩院; 二十九年,又置江南分院; 大德七年罷。 至大元年,升正二品。 四年罷,以其事歸兵部。 是年,兩都仍置,止管達達站赤。 延祐七年,復從二品,仍兼領漢人站赤。 大都院使四員,從二品; 同知二員,正三品; 副使二員,從三品; 僉院一員,正四品; 同僉一員,從四品; 院判一員,正五品; 經歷一員,從五品; 都事一員,從七品; 照磨兼管勾承發架閣一員,正八品; 令史十三人,通事一人,知印二人,宣使十人。 上都院使、同知、副使、僉院、判官各一員,經歷、都事各一員,品秩並同大都; 令史四人,譯史三人,通事一人,知印一人,宣使十人。
The Bureau of Transmission held rank 2b. At the dynasty's founding relay stations served envoys, and totokhosun were appointed to detect fraud. In Zhiyuan year 7 the Directorate-General of All Relay Stations was first established with six officials. In year 13 it was renamed the Bureau of Transmission. In year 14 separate bureaus were set up at Dadu and Shangdu; in year 29 a Jiangnan branch bureau was also established; it was abolished in Dade year 7. In Zhida year 1 it was raised to rank 2a. In year 4 it was abolished and its affairs returned to the Ministry of War. That same year it was re-established at both capitals, administering only Mongol relay stations. In Yanyou year 7 it was restored to rank 2b and again oversaw Han relay stations. At Dadu: four court commissioners at rank 2b; two associate commissioners at rank 3a; two deputy commissioners at rank 3b; one participant commissioner at rank 4a; one associate participant at rank 4b; one court judge at rank 5a; one administrative supervisor at rank 5b; one clerical director at rank 7b; one audit registrar who also managed dispatch and filing, rank 8a; thirteen clerks, one interpreter, two seal custodians, and ten dispatchers. At Shangdu: one each of court commissioner, associate commissioner, deputy commissioner, participant commissioner, and judge, and one each of administrative supervisor and clerical director at the same ranks as Dadu; four clerks, three translators, one interpreter, one seal custodian, and ten dispatchers.
63
廩給司,秩從七品,掌諸王諸蕃各省四方邊遠使客飲食供張等事。 至元十九年置,提領、司令、司丞各一員。
The Provisions Directorate held rank 7b and provided food, drink, and lodging for princes, foreign envoys, and travelers from all provinces and distant regions. Established in Zhiyuan year 19 with one supervisor, one commander, and one bureau assistant.
64
中政院,秩正二品。 院使七員,正二品; 同知二員,正三品; 僉院二員,從三品; 同僉二員,正四品; 院判二員,正五品。 掌中宮財賦營造供給,並番衛之士,湯沐之邑。 元貞二年,始置中禦府,秩正三品。 大德四年,升中政院,秩正二品。 至大三年,升從一品,院使七員,同知、僉院、同僉、院判各二員。 四年,省並入典內院。 皇慶二年,復為中政院,設官如舊。 其幕職則司議二員,從五品; 長史二員,正六品; 照磨兼管勾承發架閣一員,正八品。 吏屬:蒙古必阇赤四人,掾史十二人,回回掾史二人,怯裏馬赤二人,知印二人,宣使十人。
The Central Governance Court held rank 2a. seven court commissioners at rank 2a; two associate commissioners at rank 3a; two participant commissioners at rank 3b; two associate participants at rank 4a; two court judges at rank 5a. It managed the empress's finances, construction, supplies, palace guards, and bath towns. In Yuanzhen year 2 the Central Imperial Household Office was first established at rank 3a. In Dade year 4 it was raised to the Central Governance Court at rank 2a. In Zhida year 3 it was raised to rank 1b with seven court commissioners and two each of associate commissioner, participant commissioner, associate participant, and court judge. In year 4 it was consolidated into the Inner Treasury Court. In Huangqing year 2 it was restored as the Central Governance Court with the former establishment. Its staff offices were two deliberators at rank 5b; two chief administrators at rank 6a; one audit registrar who also managed dispatch and filing, rank 8a. Clerical staff: four Mongol bitchig, twelve clerks, two Muslim clerks, two qilijima, two seal custodians, and ten dispatchers.
65
中瑞司,秩正三品,掌奉寶冊。 卿五員,正三品; 丞二員,正四品; 典簿二員,從七品; 寫懿旨必阇赤四人,譯史一人,令史四人,知印一人,通事一人,奏差二人,典吏二人。
The Central Treasures Office held rank 3a and presented the imperial registers. five directors at rank 3a; two assistants at rank 4a; two registry officers at rank 7b; four bitchig for drafting imperial edicts, one translator, four clerks, one seal custodian, one interpreter, two petition clerks, and two record keepers.
66
內正司,秩正三品,掌百工營繕之役,地產孳畜之儲,以供膳服,備賜予。 卿四員,正三品; 少卿二員,正四品; 丞二員,從五品; 典簿二員,從七品; 照磨兼管勾一員,正九品。 吏屬各有差。 領署二、提舉司一,及其司屬凡十有六。 歲賦之額,工作之程,終歲則會其數以達焉。
The Inner Rectitude Office held rank 3a and managed artisan construction, stores of local produce and livestock, meals and dress, and gifts. four directors at rank 3a; two vice-directors at rank 4a; two assistants at rank 5b; two registry officers at rank 7b; one audit registrar who also served as managing clerk, rank 9a. Clerical staff varied by post. It oversaw two directorates, one supervisory office, and sixteen subordinate offices in all. At year's end it tallied tax quotas and work schedules and reported the totals.
67
尚工署,秩從五品。 令一員,從五品; 丞二員,從六品; 書史一人,書吏四人。 掌營繕雜作之役,凡百工名數,興造程式,與其材物,皆經度之,而責其成功。 皇慶元年始置,隸內正司。
The Imperial Works Directorate held rank 5b. one director at rank 5b; two vice-directors at rank 6b; one document officer and four clerks. It managed construction and miscellaneous artisan labor, planned artisan categories, construction standards, and materials, and held workers accountable for completion. Established in Huangqing year 1 under the Inner Rectitude Office.
68
玉列赤局,秩從七品,提領一員,大使一員,副使一員,直長二員,掌裁制縫線之事。 延祐六年始置,隸尚工署。
The Jade Ulchi Bureau held rank 7b with one supervisor, one commissioner, one deputy commissioner, and two chief officers for cutting and sewing. Established in Yanyou year 6 under the Imperial Works Directorate.
69
贊儀署,秩正五品,提領一員,大使一員,副使一員,直長二員,掌車輿器備雜造之事。 皇慶二年始置,隸內正司。
The Ceremonial Support Directorate held rank 5a with one supervisor, one commissioner, one deputy commissioner, and two chief officers for carriages, equipment, and miscellaneous manufacture. Established in Huangqing year 2 under the Inner Rectitude Office.
70
管領六盤山等處怯憐口民匠都提舉司,秩正四品。 達魯花赤一員,都提舉一員,同提舉二員,副提舉二員,知事一員,提控案牘一員,吏四人,奏差二人。 至大四年始置。 國初,未有官署,賦無所稽。 後遣使核實,始著為籍,設司以領之。
The Chief Directorate of Qielian Household Artisans at Liupan Mountain and other places held rank 4a. one darughachi, one chief superintendent, two associate superintendents, two deputy superintendents, one clerical officer, one records controller, four clerks, and two petition clerks. Established in Zhida year 4. At the dynasty's founding there were no official agencies and levies had no registry. Later envoys verified accounts, registers were compiled, and offices were established to oversee them.
71
奉元等路、平涼等處、開城等處、甘肅寧夏等路、察罕腦兒等處長官司,凡五處,秩正五品。 各設達魯花赤一員,長官一員,副長官一員,提控案牘一員,都目一員,吏十人。 延祐二年,以民匠提舉司所領,地裏闊遠,人戶散處,於政不便,乃酌遠近眾寡,立長官司提領所,以分理之。
Chief offices at Fengyuan and other routes, Pingliang and other places, Kaifeng and other places, Gansu and Ningxia routes, and Chaghan Na'ur and other places—five in all at rank 5a. Each had one darughachi, one chief, one vice-chief, one records controller, one chief clerk, and ten clerks. In Yanyou year 2, because the artisan directorate's jurisdiction was vast and households scattered, chief offices and supervisory offices were established by distance and population.
72
提領所凡十,並正七品,奉元等路、鳳翔等處、平涼寧環等處、開城等處、察罕腦兒等處、甘州等路、肅沙等路、永昌寧夏等路、長城等路,各設提領一員、同提領一員、副提領一員、典史一人,分掌怯憐口地方隸各長官司。
Ten supervisory offices at rank 7a were established at Fengyuan, Fengxiang, Pingliang-Ninghuan, Kaifeng, Chaghan Na'ur, Ganzhou, Susha, Yongchang-Ningxia, and Changcheng routes and places; each had one supervisor, one associate supervisor, one deputy supervisor, and one record keeper for qielian households under the respective chief offices.
73
翊正司,秩正三品。 令五員,正三品; 丞四員,正四品; 典簿二員,從七品; 照磨一員,從八品; 譯史二人,令史六人,知印二人,通事、奏差、典吏各二人。 掌怯憐口民匠五千餘戶,歲辨錢糧造作,以供公上。 至元三十一年,始置御位下管領隨路民匠打捕鷹房納綿等戶總管府,正三品,復隸正宮位下。 延祐六年,改翊正司。 歲終,會其出納以達於院,而糾其弊。 領提舉司二、提領所一:
The Support Rectitude Office held rank 3a. five directors at rank 3a; four vice-directors at rank 4a; two registry officers at rank 7b; one audit registrar at rank 8b; two translators, six clerks, two seal custodians, and two each of interpreters, petition clerks, and record keepers. It administered more than 5,000 qielian artisan households, collecting taxes and manufactures for the state. In Zhiyuan year 31 the Directorate-General under the Imperial Presence for artisans, hunters, and cotton-tribute households on all routes was first established at rank 3a under the principal palace. In Yanyou year 6 it was renamed the Support Rectitude Office. At year's end it tallied receipts and disbursements, reported to the court, and corrected abuses. It oversaw two directorates and one supervisory office:
74
管領歸德亳州等處管民提領所,秩從七品。 提領一員,同提領一員,副提領一員,典史一員,司吏一人。 國初平江南,收附歸德楚通等三百五十六戶,令脫忽伯管領。 大德二年,始置提領所,隸翊正司。
The Supervisory Office for Civil Households at Guide, Bozhou, and other places held rank 7b. one supervisor, one associate supervisor, one deputy supervisor, one record keeper, and one bureau clerk. When the dynasty first pacified the south, 356 households at Guide, Chutong, and elsewhere were incorporated under Toghul Ba'er. In Dade year 2 the supervisory office was first established under the Support Rectitude Office.
75
典飲局,秩正七品,大使二員,副使二員,典史一員,攢典二人,掌醞造酒醴,以供內府,及祭祀宴享賓客賜頒之給。 初置嘉醞局,秩六品,隸家令。 至大二年,改典飲,兩都分置。 皇慶元年,撥隸中宮。
The Beverage Service Bureau held rank 7a with two commissioners, two deputy commissioners, one record keeper, and two assistant registrars for brewing wine and ale for the inner palace, sacrifices, banquets, guests, and bestowals. It was first established as the Fine Brew Bureau at rank 6a under the Household Steward. In Zhida year 2 it was renamed the Beverage Service Bureau and established separately at both capitals. In Huangqing year 1 it was placed under the empress's jurisdiction.
76
管領大都等路打捕民匠等戶總管府,秩正三品。 達魯花赤一員,總管一員,並正三品; 同知一員,正四品; 副總管一員,正五品; 經歷一員,從七品; 知事一員,從八品; 提控案牘照磨一員,譯史一人,令史、奏差各四人。 掌錢糧造作之事。 國初平定河南諸郡,收聚人戶一萬五千有奇,置官管領。 至元八年,屬有司。 二十年,改隸中尚監。 二十六年,始置總管府。 領提舉司十有一,提領所二十有五。
The Directorate-General of Hunter-Artisan Households on Dadu and other Routes held rank 3a. one darughachi and one director, both at rank 3a; one associate director at rank 4a; one deputy director at rank 5a; one administrative supervisor at rank 7b; one clerical officer at rank 8b; one records controller and audit registrar, one translator, and four each of clerks and petition clerks. It managed finances and manufactures. When the dynasty first pacified the Henan commanderies, more than 15,000 households were gathered under official administration. In Zhiyuan year 8 they were placed under regular agencies. In year 20 they were transferred to the Central Palace Directorate. In year 26 the directorate-general was first established. It oversaw eleven directorates and twenty-five supervisory offices.
77
在京提舉司二,秩從五品。 達魯花赤一員,提舉一員,從五品; 同提舉一員,從六品; 副提舉一員,從七品; 都目一員。 分管各處人戶。 至元十六年,給從七品印。 大德四年,省並為十一處,改提舉司,升從五品。
Two directorates in the capital, rank 5b. one darughachi and one director at rank 5b; one associate director at rank 6b; one deputy director at rank 7b; one chief clerk. They administered households in various places. In Zhiyuan year 16 they were granted a rank-7b seal. In Dade year 4 they were consolidated into eleven offices, changed to directorates, and raised to rank 5b.
78
涿州、保定、真定、冀寧、河南、大名、東平、東昌、濟南等路提舉司,凡九處,各設達魯花赤一員、提舉一員、同提舉一員、副提舉一員、都目一員。
Directorates at Zhuozhou, Baoding, Zhending, Jining, Henan, Daming, Dongping, Dongchang, and Jinan routes—nine in all—each with one darughachi, one director, one associate director, one deputy director, and one chief clerk.
79
提領所凡二十五處:大都等路、東安州、濟寧、曹州、沂州、完州、河間、濟南、濟陽、大同、元氏、冀寧、晉寧、歸德、南陽、懷孟、汝寧、衛輝、曹州、涿州、真定、中山、平山、大名、高唐等處,每處各設提領一員、同提領一員、副提領一員、典史一員。
Twenty-five supervisory offices at Dadu and other routes, Dong'an Prefecture, Jining, Caozhou, Yizhou, Wanzhou, Hejian, Jinan, Jiyang, Datong, Yuanshi, Jining, Jinning, Guide, Nanyang, Huaiqing, Runing, Weihui, Caozhou, Zhuozhou, Zhending, Zhongshan, Pingshan, Daming, and Gaotang; each had one supervisor, one associate supervisor, one deputy supervisor, and one record keeper.
80
管民提舉司,大都等路、冀寧等路、南陽唐州等處、河南路府等處,凡四司,秩從五品,每司設達魯花赤一員、提舉一員、同提舉一員、副提舉一員、都目一員、吏二人。
Four Civil Household Directorates at Dadu and other routes, Jining and other routes, Nanyang-Tangzhou and other places, and Henan prefectures and routes—all at rank 5b; each had one darughachi, one director, one associate director, one deputy director, one chief clerk, and two clerks.
81
平江、松江、建康等處提舉司凡三處,秩並正五品,每司各設達魯花赤一員、提舉一員、同提舉一員、副提舉一員、都目一員、吏目一員、司吏六人。
Three directorates at Pingjiang, Songjiang, and Jiankang at rank 5a; each had one darughachi, one director, one associate director, one deputy director, one chief clerk, one clerical officer, and six bureau clerks.
82
豐盈庫,提領一員,大使一員,副使一員,典吏一人,掌收本府錢帛。 織染局,局使一員,典吏一人,掌織染歲造段匹。
The Abundance Storehouse had one supervisor, one commissioner, one deputy commissioner, and one record keeper for the office's funds and silks. The Weaving and Dyeing Bureau had one bureau commissioner and one record keeper for annual woven silks.
83
管領種田打捕鷹房民匠等戶萬戶府,秩正三品,掌歸德、亳州、永、宿二十餘城各蒙古、漢軍種田戶差稅。 中統二年置。 初隸塔察兒王位下,其後改屬中宮。 萬戶一員,經歷一員,知事一員,提控案牘一員,令史四人。 領司屬凡十處。
The Ten-Thousand Households Office for farming, hunting, falconry, and artisan households held rank 3a and managed farming household taxes in more than twenty cities including Guide, Bozhou, Yong, and Su. Established in Zhongtong year 2. Initially subordinate to Prince Tachar's household, later transferred to the empress. one commander of ten thousand, one administrative supervisor, one clerical officer, one records controller, and four clerks. It oversaw ten subordinate offices.
84
管領大名等處種田諸色戶總管府,秩正五品,總管一員,副總管一員,都目一員。 中統二年置。 至元二十三年,置府大名。
The Directorate-General of Farming Households of All Categories at Daming and other places held rank 5a with one director, one deputy director, and one chief clerk. Established in Zhongtong year 2. In Zhiyuan year 23 the office was established at Daming.
85
管領本投下大都等處諸色戶計都達魯花赤,秩正五品,達魯花赤一員,提控案牘一員,都目一員。 中統三年置。 至元十五年,置司大都。
The Chief Darughachi for All Categories of Households under This Princely Establishment at Dadu and other places held rank 5a with one darughachi, one records controller, and one chief clerk. Established in Zhongtong year 3. In Zhiyuan year 15 an office was established at Dadu.
86
管領大都河間等路打捕鷹房總管府,秩正五品,總管一員,副總管一員,都目一員,司吏二人。 中統二年置,三年給印。
The Directorate-General of Falconry Households at Dadu, Hejian, and other routes held rank 5a with one director, one deputy director, one chief clerk, and two bureau clerks. Established in Zhongtong year 2; a seal was granted in year 3.
87
管領東平等路管民官,秩正五品,總管一員,相副官一員,都目一員,吏一人。 中統二年置,至元二十二年給印。
The Civil Administration Office for Dongping and other routes held rank 5a with one director, one associate official, one chief clerk, and one clerk. Established in Zhongtong year 2; a seal was granted in Zhiyuan year 22.
88
管領大名等路宣撫司、燕京路管民千戶所,秩從七品,提領一員,副提領一員。 中統二年置。
The Pacification Commission for Daming and other routes and the Civil Household Thousand-Households Office of Yanjing Route held rank 7b with one supervisor and one deputy supervisor. Established in Zhongtong year 2.
89
管領曹州等處本投下民戶、管領東明等處本投下戶計、管領蒲城等處本投下諸色戶計、管領汴梁等路本投下種田打捕軀戶四提領所,秩正七品。 提領各二員,同提領、副提領各一員,典史各一人,司吏各一人。 中統二年置,至元十四年頒印。
Four supervisory offices for princely-establishment households at Caozhou, Dongming, Pucheng, and Bianliang and other routes, all at rank 7a. Each had two supervisors, one associate supervisor, one deputy supervisor, one record keeper, and one bureau clerk. Established in Zhongtong year 2; seals were issued in Zhiyuan year 14.
90
海西遼東哈思罕等處鷹房諸色人匠怯憐口萬戶府,秩正三品,達魯花赤一員,萬戶一員,副萬戶一員,經歷一員,知事一員,提控案牘兼照磨一員,譯史一人。 掌錢糧造作之事,管領哈思罕等處、肇州、朵因溫都兒諸色人匠四千戶,仍領鎮撫所、千戶所。
The Ten-Thousand Households Office for falconry, artisans, and qielian households in Hāshihan and other places of Western Sea and Eastern Liao held rank 3a with one darughachi, one commander of ten thousand, one deputy commander, one administrative supervisor, one clerical officer, one records controller who also served as audit registrar, and one translator. It managed finances and manufactures, administered 4,000 artisan households at Hāshihan and other places, Zhao Prefecture, and Doyin Temür, and oversaw pacification offices and thousand-households offices.
91
鎮撫司,鎮撫一員,吏一人。 延祐四年始置。
Pacification Office: one pacification commissioner and one clerk. First established in Yanyou year 4.
92
哈思罕等處打捕鷹房怯憐口千戶所,秩從五品,達魯花赤一員,千戶一員,副千戶一員,吏目一員,司吏四人,彈壓一人,部役二人。 至大二年,置提舉司。 延祐六年,改千戶所。
The Thousand-Households Office for falconry and qielian households at Hāshihan and other places held rank 5b with one darughachi, one chiliarch, one deputy chiliarch, one clerical officer, four bureau clerks, one suppressor, and two provision officers. In Zhida year 2 a directorate was established. In Yanyou year 6 it became a thousand-households office.
93
諸色人匠怯憐口千戶所,秩從五品,達魯花赤一員,千戶一員,副千戶一員,都目一員,司吏四人,部役二人。 初為提舉司,後改千戶所。
The Thousand-Households Office for artisans and qielian households of all categories held rank 5b with one darughachi, one chiliarch, one deputy chiliarch, one chief clerk, four bureau clerks, and two provision officers. Initially a directorate, later changed to a thousand-households office.
94
開元等處怯憐口千戶所,至治元年置。 石州等處怯憐口千戶所,延祐七年置。 沈陽等處怯憐口千戶所,至治元年置。 遼陽等處怯憐口千戶所,至治二年置。
The Thousand-Households Office for qielian households at Kaiyuan and other places was established in Zhizhi year 1. The Thousand-Households Office for qielian households at Shizhou and other places was established in Yanyou year 7. The Thousand-Households Office for qielian households at Shenyang and other places was established in Zhizhi year 1. The Thousand-Households Office for qielian households at Liaoyang and other places was established in Zhizhi year 2.
95
蓋州等處怯憐口千戶所,延祐五年置。 幹盤等處怯憐口千戶所,至治元年置。
The Thousand-Households Office for qielian households at Gaizhou and other places was established in Yanyou year 5. The Thousand-Households Office for qielian households at Ganpan and other places was established in Zhizhi year 1.
96
遼陽等處金銀鐵冶都提舉司,秩正四品,都提舉一員,同提舉一員,副提舉一員,提控案牘一員,譯史一人,吏六人,奏差二人。 掌辦金銀甘鐵等課,分納中書省及中政院。 延祐七年,以其賦盡歸中宮。
The Chief Directorate of gold, silver, and iron smelting at Liaoyang and other places held rank 4a with one chief superintendent, one associate superintendent, one deputy superintendent, one records controller, one translator, six clerks, and two petition clerks. It administered levies on gold, silver, alum, iron, and the like, divided between the Secretariat and the Central Governance Court. In Yanyou year 7 its revenues were wholly assigned to the empress.
97
管領本位下怯憐口隨路諸色民匠打捕鷹房都總管府,秩正三品。 達魯花赤一員,都總管一員,並正三品; 同知一員,正五品; 副總管一員,從五品。 掌怯憐口二萬九千戶,田萬五千餘頃,出賦以備供奉營繕之事。 中統二年置府。 大德十年,隸詹事院。 至大三年,隸徽政院。 延祐三年,改善政司。 至治二年,徽政院及其屬盡廢。 天歷三年,復立府,仍正三品,設官如上。 其首領官則經歷一員,從七品; 知事一員,從八品; 照磨一員,從九品。 吏屬:令史一十二人,譯史四人,通事、知印各二人,奏差一十人,典吏六人。
The Directorate-General of qielian households, artisans, hunters, and falconry households under the principal establishment on all routes held rank 3a. one darughachi and one director-general, both at rank 3a; one associate director at rank 5a; one deputy director at rank 5b. It administered 29,000 qielian households and more than 15,000 qing of fields, producing levies for imperial supplies and construction. The office was established in Zhongtong year 2. In Dade year 10 it was placed under the Household of the Heir Apparent. In Zhida year 3 it was placed under the Splendid Governance Court. In Yanyou year 3 it was renamed the Good Governance Office. In Zhizhi year 2 the Splendid Governance Court and all its subordinates were abolished. In Tianli year 3 the office was restored at rank 3a with officials as above. Its chief officials were one administrative supervisor at rank 7b; one clerical officer at rank 8b; one audit registrar at rank 9b. Clerical staff: twelve clerks, four translators, two each of interpreters and seal custodians, ten petition clerks, and six record keepers.
98
管領諸路打捕鷹房民匠等戶總管府,秩正三品。 達魯花赤一員,總管一員,同知一員,副總管一員,品秩如上; 經歷一員,知事一員,提控案牘一員,照磨一員,令史四人,譯史一人,奏差二人。 大德三年置。 其屬附見:
The Directorate-General of hunter, falconry, and artisan households on all routes held rank 3a. one darughachi, one director, one associate director, and one deputy director at the ranks above; one administrative supervisor, one clerical officer, one records controller, one audit registrar, four clerks, one translator, and two petition clerks. Established in Dade year 3. Its subordinates are listed in the appendix:
99
大都等路管民提舉司,達魯花赤一員,同提舉一員,副提舉一員,都目一員。
Civil Household Directorate for Dadu and other routes: one darughachi, one associate director, one deputy director, and one chief clerk.
100
大都保定提領所,提領二員,同提領一員,副提領一員,典史一員。
Dadu-Baoding Supervisory Office: two supervisors, one associate supervisor, one deputy supervisor, and one record keeper.
101
河間真定提領所,提領二員,同提領一員,副提領一員,典史一員。
Hejian-Zhending Supervisory Office: two supervisors, one associate supervisor, one deputy supervisor, and one record keeper.
102
唐州提舉司,達魯花赤一員,提舉一員,同提舉一員,副提舉一員,都目一員。
Tangzhou Directorate: one darughachi, one director, one associate director, one deputy director, and one chief clerk.
103
南陽鄧州提領所,提領二員,同提領一員,副提領一員,典史一員。
Nanyang-Dengzhou Supervisory Office: two supervisors, one associate supervisor, one deputy supervisor, and one record keeper.
104
唐州泌陽提領所,提領二員,同提領一員,副提領一員,典史一員。
Tangzhou-Biyang Supervisory Office: two supervisors, one associate supervisor, one deputy supervisor, and one record keeper.
105
襄陽湖陽提領所,提領二員,同提領一員,副提領一員,典史一員。
Xiangyang-Huyang Supervisory Office: two supervisors, one associate supervisor, one deputy supervisor, and one record keeper.
106
汝寧陳州提領所,提領二員,同提領一員,副提領一員,典史一員。
Runing-Chenzhou Supervisory Office: two supervisors, one associate supervisor, one deputy supervisor, and one record keeper.
107
河南提舉司,達魯花赤一員,提舉一員,同提舉一員,都目一員。
Henan Directorate: one darughachi, one director, one associate director, and one chief clerk.
108
汴梁裕州提領所,提領二員,同提領一員,副提領一員,典史一員。
Bianliang-Yuzhou Supervisory Office: two supervisors, one associate supervisor, one deputy supervisor, and one record keeper.
109
河南嵩汝提領所,提領二員,同提領一員,副提領一員,典史一員。
Henan-Song-Ru Supervisory Office: two supervisors, one associate supervisor, one deputy supervisor, and one record keeper.
110
南陽唐州提領所,提領二員,同提領一員,副提領一員,典史一員。 冀寧提舉司,達魯花赤一員,提舉一員,都目一員。 冀寧提領所,提領二員,同提領一員,副提領一員,典史一員。
Nanyang-Tangzhou Supervisory Office: two supervisors, one associate supervisor, one deputy supervisor, and one record keeper. Jining Directorate: one darughachi, one director, and one chief clerk. Jining Supervisory Office: two supervisors, one associate supervisor, one deputy supervisor, and one record keeper.
111
晉寧提領所,提領二員,同提領一員,副提領一員,典史一員。
Jinning Supervisory Office: two supervisors, one associate supervisor, one deputy supervisor, and one record keeper.
112
寶昌庫,提領一員,大使一員,掌受金銀甘鐵之課,以待儲運。
The Baochang Storehouse had one supervisor and one commissioner for receiving levies of gold, silver, alum, and iron for storage and transport.
113
金銀場提領所凡七,梁家寨銀場、明世銀場、密務銀場、寶山銀場、燒炭峪銀場、胡寶峪金場、七寶山甘炭場,俱從七品,每所各設提領一員、同提領一員、副提領一員。
Seven Gold and Silver Field Supervisory Offices—Liangjiazhai, Mingshi, Miwu, Baoshan, Shaotan Valley, Hubaoyu, and Qibaoshan—at rank 7b; each had one supervisor, one associate supervisor, and one deputy supervisor.
114
鐵冶管勾所凡二處,各設管勾一員、同管勾一員、副管勾一員。
Two Iron Smelting Managing Offices; each had one managing clerk, one associate managing clerk, and one deputy managing clerk.
115
奉宸庫,秩五品,提點四員,副使二員,提控案牘一員,庫子六人,掌中藏寶貨錢帛給納之事。 大德元年置。
The Imperial Treasury Storehouse held rank 5 with four supervisors, two deputy commissioners, one records controller, and six storehouse keepers for treasured goods, cash, and silks from the inner storehouse. Established in Dade year 1.
116
廣禧庫,達魯花赤一員,提舉一員,大使一員,副使二員,提控案牘一員,庫子四人,大德八年置,掌收支禦膳野物,職視生料庫。
The Broad Felicity Storehouse had one darughachi, one director, one commissioner, two deputy commissioners, one records controller, and four storehouse keepers; established in Dade year 8, it received and disbursed wild foods for the imperial kitchen, with duties like the Raw Materials Storehouse.