1
百官六
Official Posts, Part Six.
2
大都留守司,秩正二品,掌守衛宮闕都城,調度本路供億諸務,兼理營繕內府諸邸、都宮原廟、尚方車服、殿廡供帳、內苑花木,及行幸湯沐宴遊之所,門禁關鑰啟閉之事。 留守五員,正二品; 同知二員,正三品; 副留守二員,正四品; 判官二員,正五品; 經歷一員,從六品; 都事二員,從七品; 管勾承發架閣庫一員,正八品; 照磨兼覆料官一員,部役官兼壕寨一員,令史十八人,宣使十七人,典吏五人,知印二人,蒙古必阇赤三人,回回令史一人,通事一人。 至元十九年,罷宮殿府行工部,置大都留守司,兼本路都總管,知少府監事。 二十一年,別置大都路都總管府治民事,並少府監歸留守司。 皇慶元年,別置少府監。 延祐七年,罷少府監,復以留守兼監事。 其屬附見:
The Metropolitan Garrison Commission at Dadu held rank 2a. It guarded the palace and capital, coordinated the circuit's supplies and related duties, and also oversaw repairs to inner-palace residences, metropolitan ancestral temples, imperial workshops for vehicles and regalia, hall furnishings and banners, gardens within the palace, sites used for imperial travel, bathing, feasts, and outings, and the locking and opening of gates and keys. Metropolitan commissioners: five posts at rank 2a; Associate commissioners: two posts at rank 3a; Deputy metropolitan commissioners: two posts at rank 4a; Judicial administrators: two posts at rank 5a; Administrative aide: one post at rank 6b; Secretariat clerks: two posts at rank 7b; Controller of the document-dispatch archive: one post at rank 8a; One auditor and materials-check officer; one works officer who also commanded the moat camp; eighteen clerks; seventeen envoy clerks; five archive clerks; two seal keepers; three Mongol paiza scribes; one Muslim clerk; and one interpreter. In Zhiyuan 19 (1282), the Palace Works Office and its traveling Works Department were abolished and the Metropolitan Garrison Commission at Dadu was created, combining the route chief administrator's role with supervision of the Palace Manufactories Directorate. In year 21 (1284), a separate Dadu Route chief prefectural office was set up for civil administration, and the Palace Manufactories Directorate was placed back under the Metropolitan Garrison Commission. In Huangqing 1 (1312), the Palace Manufactories Directorate was established as a separate agency. In Yanyou 7 (1320), the Palace Manufactories Directorate was abolished and its supervision was again assigned to the metropolitan commissioner. Its subordinate offices are listed below:
3
修內司,秩從五品,領十四局人匠四百五十戶,掌修建宮殿及大都造作等事,提點一員,大使一員,副使一員,直長五員,吏目一員,照磨一員,部役七員,司吏六人。 中統二年置。 至元中,增工匠,計一千二百七十有二戶。 其屬附見:
The Inner Palace Construction Office held rank 5b. It directed fourteen bureaus comprising 450 artisan households and handled palace construction and manufacturing in Dadu. Its staff comprised one intendant, one director, one vice director, five chief artisans, one clerical supervisor, one auditor, seven works officers, and six secretariat clerks. It was established in Zhongtong 2 (1261). During the Zhiyuan era the artisan households were increased to 1,272 in all. Its subordinate offices are listed below:
4
大木局,提領七員,管勾三員,掌殿閣營繕之事。 中統二年置。
The Large Carpentry Bureau had seven superintendents and three controllers and handled repairs to halls and pavilions. It was established in Zhongtong 2 (1261).
5
小木局,提領二員,同提領一員,副提領三員,管勾二員,提控四員。 中統四年置。 泥廈局,提領八員,管勾二員。 中統四年置。 車局,提領二員,管勾一員。 中統五年置。
The Small Carpentry Bureau had two superintendents, one associate superintendent, three deputy superintendents, two controllers, and four supervisors. It was established in Zhongtong 4 (1263). The Plaster and Tiled-Roof Bureau had eight superintendents and two controllers. It was established in Zhongtong 4 (1263). The Chariot Bureau had two superintendents and one controller. It was established in Zhongtong 5 (1264).
6
妝釘局,提領二員,同提領二員。 中統四年置。
The Mounting and Nailing Bureau had two superintendents and two associate superintendents. It was established in Zhongtong 4 (1263).
7
銅局,提領一員,同提領一員,管勾一員。 中統四年置。 以上六局,秩從八品。 竹作局,提領二員,提控一員。 中統四年置。 繩局,提領二員。 中統五年始置。
The Copper Bureau had one superintendent, one associate superintendent, and one controller. It was established in Zhongtong 4 (1263). The six bureaus above all held rank 8b. The Bamboo-Work Bureau had two superintendents and one supervisor. It was established in Zhongtong 4 (1263). The Rope Bureau had two superintendents. It was first established in Zhongtong 5 (1264).
8
祗應司,秩從五品,掌內府諸王邸第異巧工作,修禳應辦寺觀營繕,領工匠七百戶。 大使一員,從五品; 副使一員,正七品; 直長三員,正八品; 吏目一員,司吏二人。 國初,建兩京殿宇,始置司以備工役。 其屬附見:
The Attendant Service Office held rank 5b. It managed specialized craftwork for inner-palace princely residences, repairs and ritual supplies for temples and monasteries, and directed 700 artisan households. Director: one post at rank 5b; Vice director: one post at rank 7a; Chief artisans: three posts at rank 8a; One clerical supervisor and two secretariat clerks. When the dynasty was founded and palaces were built in the two capitals, this office was created to supply labor for construction. Its subordinate offices are listed below:
9
油漆局,提領五員,同提領、副提領各一員,掌兩都宮殿髹漆之工。 中統元年置。 畫局,提領五員,管勾一員,掌諸殿宇藻繪之工。 中統元年置。
The Lacquer Bureau had five superintendents plus one associate and one deputy superintendent and handled lacquer work on palaces in both capitals. It was established in Zhongtong 1 (1260). The Painting Bureau had five superintendents and one controller and handled decorative painting in the halls. It was established in Zhongtong 1 (1260).
10
銷金局,提領一員,管勾二員,掌諸殿宇裝鋈之工。 中統四年置。 裱褙局,提領一員,掌諸殿宇裝潢之工。 中統二年置。 燒紅局,提領二員,掌諸宮殿所用心紅顏料。 至元元年置。
The Gilding Bureau had one superintendent and two controllers and handled gilding and inlay work in the halls. It was established in Zhongtong 4 (1263). The Mounting Bureau had one superintendent and handled mounting and finishing work in the halls. It was established in Zhongtong 2 (1261). The Cinnabar-Burning Bureau had two superintendents and supplied the cinnabar pigments used in the palaces. It was established in Zhiyuan 1 (1264).
11
器物局,秩從五品,掌內府宮殿、京城門戶、寺觀公廨營繕,及御用各位下鞍轡、忽哥轎子、帳房車輛、金寶器物,凡精巧之藝,雜作匠戶,無不隸焉。 大使一員,從五品; 副使一員,正七品; 直長二員,正八品; 吏目一員,司吏二人。 中統四年,始立御用器物局,受省劄。 至元七年,改為器物局,秩如上。 其屬附見:
The Implements Bureau held rank 5b. It handled repairs to inner-palace halls, capital gates, and temple and government offices, and produced imperial saddlery, palanquins, tent carts, gold and treasure implements, and every refined craft; all miscellaneous artisan households fell under its jurisdiction. Director: one post at rank 5b; Vice director: one post at rank 7a; Chief artisans: two posts at rank 8a; One clerical supervisor and two secretariat clerks. In Zhongtong 4 (1263) the Imperial Implements Bureau was first established under provincial directives. In Zhiyuan 7 (1270) it was renamed the Implements Bureau at the rank stated above. Its subordinate offices are listed below:
12
鐵局,提領三員,管勾三員,提控一人,掌諸殿宇輕細鐵工。 中統四年置。
The Iron Bureau had three superintendents, three controllers, and one supervisor and handled light fine ironwork for the halls. It was established in Zhongtong 4 (1263).
13
鐵局,提領三員,管勾三員,提控一人,掌諸殿宇輕細鐵工。 中統四年置。
The Iron Bureau had three superintendents, three controllers, and one supervisor and handled light fine ironwork for the halls. It was established in Zhongtong 4 (1263).
14
減鐵局,管勾一員,提控二人,掌造御用及諸宮邸系腰。 中統四年置。 盒缽局,提領二員,掌制御用系腰。 中統四年置。 成鞍局,提領三員,掌造御用鞍轡、象轎。 中統四年置。
The Forged-Iron Bureau had one controller and two supervisors and made imperial and princely belt plaques and fittings. It was established in Zhongtong 4 (1263). The Casket and Bowl Bureau had two superintendents and made imperial belt plaques. It was established in Zhongtong 4 (1263). The Saddlery Bureau had three superintendents and made imperial saddlery and elephant palanquins. It was established in Zhongtong 4 (1263).
15
羊山鞍局,提領一員,提控一員。 掌造常課鞍轡諸物。 至元十八年置。
The Yangshan Saddlery Bureau had one superintendent and one supervisor. It made routine saddlery and related items. It was established in Zhiyuan 18 (1281).
16
網局,提領二員,管勾一員,掌成造宮殿網扇之工。 中統四年置。
The Netting Bureau had two superintendents and one controller and made palace screen nets. It was established in Zhongtong 4 (1263).
17
刀子局,提控二員,掌造御用及諸宮邸寶貝佩刀之工。 中統四年置。 旋局,提領二員,掌造御用異樣木植器物之工。 中統四年置。 銀局,提領一員,掌造御用金銀器盒系腰諸物。 中統四年置。
The Knife Bureau had two supervisors and made imperial and princely jeweled belt knives. It was established in Zhongtong 4 (1263). The Turning Bureau had two superintendents and made imperial turned wooden implements of unusual design. It was established in Zhongtong 4 (1263). The Silver Bureau had one superintendent and made imperial gold and silver vessels, caskets, belt plaques, and related items. It was established in Zhongtong 4 (1263).
18
轎子局,提領一員,掌造御用異樣木植鞍子諸物。 中統四年置。
The Palanquin Bureau had one superintendent and made imperial unusual wooden saddles and related items. It was established in Zhongtong 4 (1263).
19
采石局,秩從七品,大使、副使各一員,掌夫匠營造內府殿宇寺觀橋閘石材之役。 至元四年,置石局總管。 十一年,撥采石之夫二千餘戶,常任工役,置大都等處采石提舉司。 二十六年罷,立采石局。
The Quarrying Bureau held rank 7b with one director and one vice director. It directed laborers and artisans in quarrying stone for inner-palace halls, temples, bridges, and sluice gates. In Zhiyuan 4 (1267) a chief quarrying bureau was established. In year 11 (1274) more than 2,000 quarrying households were assigned to permanent labor and the Quarrying Intendant's Office for Dadu and other regions was created. In year 26 (1289) the intendant's office was abolished and the Quarrying Bureau was established.
20
山場,提領一員,管勾五員。 至元四年置。
The Mountain Yards had one superintendent and five controllers. It was established in Zhiyuan 4 (1267).
21
大都城門尉,秩正六品,尉二員,副尉一員,掌門禁啟閉管鑰之事。 至元二十年置,以四怯薛八剌哈赤為之。 二十四年,復以六衛親軍參掌。 凡十有一門:曰麗正,曰文明,曰順承,曰平則,曰和義,曰肅清,曰安貞,曰健德,曰光熙,曰崇仁,曰齊化。 每門設官如上。
The Dadu City Gate Commanders held rank 6a with two commanders and one deputy commander and controlled gates, their opening and closing, and keys. Established in Zhiyuan 20 (1283), the posts were filled from the four imperial guards and ba'aturqachi. In year 24 (1287) the Six Guards personal army again shared gate duty. There were eleven gates in all: Lizheng, Wenming, Shuncheng, Pingze, Heyi, Suqing, Anzhen, Jiande, Guangxi, Chongren, and Qihua. Each gate was staffed as described above.
22
犀象牙局,秩從六品,大使、副使、直長各一員,司吏一人,掌兩都宮殿營繕犀象龍床卓器系腰等事。 中統四年置,設官一員。 至元五年,增副使一員,管匠戶一百有五十。 其屬附見:
The Rhinoceros Horn and Ivory Bureau held rank 6b with one director, vice director, and chief artisan and one secretariat clerk. It handled palace repairs in both capitals involving rhinoceros horn, ivory, dragon beds, tables, belt plaques, and related items. It was established in Zhongtong 4 (1263) with one official post. In Zhiyuan 5 (1268) a vice director was added to oversee 150 artisan households. Its subordinate offices are listed below:
23
雕木局,提領一員,掌宮殿香閣營繕之事。 至元十一年置。
The Carved-Wood Bureau had one superintendent and handled repairs to palace incense pavilions. It was established in Zhiyuan 11.
24
牙局,提領一員,管勾一員,掌宮殿象牙龍床之工。 至元十一年置。
The Ivory Bureau had one superintendent and one controller and handled ivory dragon beds and related palace work. It was established in Zhiyuan 11.
25
大都四窯場,秩從六品,提領、大使、副使各一員,領匠夫三百餘戶,營造素白琉璃磚瓦,隸少府監。 至元十三年置。 其屬三:南窯埸,大使、副使各一員。 中統四年置。
The Four Kiln Yards at Dadu held rank 6b with one superintendent, director, and vice director. They directed more than 300 artisan households in producing plain white glazed tiles and bricks and were subordinate to the Palace Manufactories Directorate. It was established in Zhiyuan 13. It had three subordinates. The South Kiln Yard had one director and one vice director. It was established in Zhongtong 4.
26
西窯埸,大使、副使各一員。 至元四年置。 琉璃局,大使、副使各一員。 中統四年置。
The West Kiln Yard had one director and one vice director. It was established in Zhiyuan 4. The Glazed-Tile Bureau had one director and one vice director. It was established in Zhongtong 4.
27
凡山采木提舉司,秩從五品,掌采伐車輛等雜作木植,及造只孫系腰刀把諸物。 達魯花赤、提舉各一員,並從五品; 同提舉一員,正七品; 副提舉一員,正八品; 吏目一員,司吏六人。 至元十四年置。
The Fanzshan Timber-Harvesting Intendant's Office held rank 5b. It managed timber felling for chariots and other woodwork and produced zhisun belt plaques, knife hilts, and related items. Darugachi and intendant: one post each at rank 5b; Associate intendant: one post at rank 7a; Deputy intendant: one post at rank 8a; One clerical supervisor and six secretariat clerks. It was established in Zhiyuan 14.
28
上都采山提領所,秩從八品,提領、副提領、提控各一員。 至元九年,以采伐材木,煉石為灰,征發夫匠一百六十三戶,遂置官以統之。
The Shangdu Mountain-Quarrying Superintendent's Office held rank 8b with one superintendent, deputy superintendent, and supervisor. In Zhiyuan 9, timber harvesting and lime burning required conscripting 163 laborer and artisan households, and officials were established to oversee them.
29
凡山宛平等處管夫匠所,提領二員,同提領二員,管領催車材戶提領一員。 至元十五年置。
The laborer-and-artisan offices for Fanzshan, Wanping, and other regions had two superintendents, two associate superintendents, and one superintendent overseeing timber-cart households. It was established in Zhiyuan 15.
30
器備庫,秩從五品,提點一員,從五品; 大使一員,從六品; 副使二員,正七品; 直長四員,正八品,掌殿閣金銀寶器二千餘事。 至元二十七年置。
The Equipment Storehouse held rank 5b with one intendant at rank 5b; Director: one post at rank 6b; Vice directors: two posts at rank 7a; Chief artisans: four posts at rank 8a, overseeing more than two thousand gold, silver, and treasure implements for the halls. It was established in Zhiyuan 27.
31
甸皮局,秩正七品,大使一員,管匠三十餘戶。 至元七年置。 十四年,始定品秩。 二十一年,改隸留守司。 歲辦熟造紅甸羊皮二千有奇。
The Tanned-Hide Bureau held rank 7a with one director overseeing more than thirty artisan households. It was established in Zhiyuan 7. In year 14 its rank was first fixed. In year 21 it was placed under the Metropolitan Garrison Commission. Each year it supplied more than two thousand pieces of cured red tanned sheepskin.
32
上林署,秩從七品,署令、署丞各一員,直長一員,掌宮苑栽植花卉,供進蔬果,種苜蓿以飼駝馬,備煤炭以給營繕。 至元二十四年置。
The Imperial Park Office held rank 7b with one director, one vice director, and one chief artisan. It managed palace gardens, supplied fruits and vegetables, grew alfalfa for camels and horses, and stockpiled coal for construction. It was established in Zhiyuan 24.
33
養種園,提領二員,掌西山淘煤,羊山燒造黑白木炭,以供修建之用。 中統三年置。 花園,管勾二員,掌花卉果木。 至元二十四年置。 苜蓿園,提領三員,掌種苜蓿,以飼馬駝膳羊。
The Nurture-and-Plant Garden had two superintendents and managed coal washing in the Western Hills and black and white charcoal burning at Yangshan for construction. It was established in Zhongtong 3. The Flower Garden had two controllers and managed flowers, fruits, and trees. It was established in Zhiyuan 24. The Alfalfa Garden had three superintendents and grew alfalfa to feed horses, camels, and sheep for the imperial table.
34
儀鸞局,秩正五品,掌殿庭燈燭張設之事,及殿閣浴室門戶鎖鑰,苑中龍舟,圈檻珍異禽獸,給用內府諸宮太廟等處祭祀庭燎,縫制簾帷,灑掃掖庭,領燭剌赤、水手、樂人、禁蛇人等二百三十餘戶。 輪直怯薛大使四員,正五品; 副使二員,從六品; 直長二員,正八品; 都目一員,書吏二人,庫子一人。 至元十一年置局,秩正七品。 二十三年,升正五品。 至大四年,仁宗禦西宮,又別立儀鸞局,設置亦同。 延祐七年,增大使二員,以宦者為之。 領四提領所:
The Ceremonial Paraphernalia Bureau held rank 5a. It managed hall lighting and arrangements, locks and keys for halls, baths, and gates, dragon boats in the park, cages of rare birds and beasts, supplies for sacrifices in the inner palaces and ancestral temple, curtain sewing, sweeping the inner quarters, and directed more than 230 households of candle-bearers, boatmen, musicians, snake-keepers, and others. Rotating keshig directors on duty: four posts at rank 5a; Vice directors: two posts at rank 6b; Chief artisans: two posts at rank 8a; One chief clerk, two document clerks, and one storehouse keeper. The bureau was established in Zhiyuan 11 at rank 7a. In year 23 it was raised to rank 5a. In Zhida 4, when Emperor Renzong resided in the Western Palace, a separate Ceremonial Paraphernalia Bureau was established with the same organization. In Yanyou 7 two directors were added, filled by eunuchs. It oversaw four superintendent offices:
35
燭剌赤,提領八員,提控四員。 水手,提領二員。 針工,提領一員。 蠟燭局,提領一員。
Candle-bearers: eight superintendents and four supervisors. Boatmen: two superintendents. Needleworkers: one superintendent. The Candle Bureau had one superintendent.
36
木場,提領一員,大使一員,副使一員,掌受給營造宮殿材木。 至元四年,置南東二木場。 十七年,並為一場。
The Timber Yard had one superintendent, one director, and one vice director and received and issued timber for palace construction. In Zhiyuan 4 the South and East timber yards were established. In year 17 they were merged into one yard.
37
大都路管領諸色人匠提舉司,秩從五品,掌大都諸色匠戶理斷昏田詞訟等事。 提舉一員,從五品; 同提舉一員,正七品; 副提舉一員,正八品; 吏目一人,司吏二人。 中統四年,置人匠奧魯總管府,秩從四品。 至元十二年,改提舉司。 十五年,兼管采石人戶,秩如舊。
The Dadu Route Intendant's Office Overseeing Artisans of All Categories held rank 5b and adjudicated marriage and land disputes among artisan households in Dadu. Intendant: one post at rank 5b; Associate intendant: one post at rank 7a; Deputy intendant: one post at rank 8a; One clerical supervisor and two secretariat clerks. In Zhongtong 4 the Artisans' Auru Chief Prefectural Office was established at rank 4b. In Zhiyuan 12 it was renamed an intendant's office. In year 15 it also oversaw quarrying households at the same rank.
38
真定路、東平路管匠官,秩從七品,每路大使一員,副使一員。 中統四年置。
The Zhending and Dongping route artisan overseers held rank 7b with one director and one vice director per route. They were established in Zhongtong 4.
39
保定路、宣德府管匠官,秩從七品。 保定大使一員,副使一員,管匠官一員; 宣德二員。 中統四年置。
The Baoding route and Xuande prefecture artisan overseers held rank 7b. Baoding: one director, one vice director, and one artisan overseer; Xuande: two posts. They were established in Zhongtong 4.
40
大名路管匠官,秩從七品,大使一員,管匠官三員。 中統四年置。
The Daming route artisan overseer held rank 7b with one director and three artisan overseers. It was established in Zhongtong 4.
41
晉寧、冀寧、大同、河間四路管匠官,秩從七品,每路大使、副使各一員。 中統四年置。
The Jinning, Jining, Datong, and Hejian route artisan overseers held rank 7b with one director and one vice director per route. They were established in Zhongtong 4.
42
收支庫,秩正九品,掌受給營繕,提點一員,大使一員,副使二員,直長二員,庫子二人。 至元四年置。
The Receipt-and-Issue Storehouse held rank 9a and received and issued construction supplies. Its staff comprised one intendant, one director, two vice directors, two chief artisans, and two storehouse keepers. It was established in Zhiyuan 4.
43
諸色庫,秩從八品,掌修內材木,及江南征索異樣木植,並應辦官寺齋事,大使一員,副使一員,司庫二人。 至大四年置。
The Miscellaneous Materials Storehouse held rank 8b and managed inner-palace timber, exotic timber from Jiangnan, and supplies for official temple vegetarian feasts. It had one director, one vice director, and two storehouse clerks. It was established in Zhida 4.
44
太廟收支諸物庫,秩從八品,大使、副使各一員,司庫四人。 至治二年,以營治太廟始置。
The Ancestral Temple Receipt-and-Issue Materials Storehouse held rank 8b with one director, one vice director, and four storehouse clerks. It was first established in Zhizhi 2 for construction of the ancestral temple.
45
南寺、北寺收支諸物二庫,秩從七品,提領、大使各一員,副使二員,司庫之屬凡十人。 至治元年,以建壽安山寺始置。
The South and North Temple Receipt-and-Issue Materials Storehouses held rank 7b with one superintendent and one director each, two vice directors, and ten storehouse staff in all. It was first established in Zhizhi 1 for building Shou'an Temple.
46
廣誼司,秩正三品。 司令二員,正三品; 同知二員,正四品; 副使二員,正五品; 判官二員,正六品; 經歷、知事各二員,照磨一員。 總和顧和買、營繕織造工役、供億物色之務。 至元十四年,改覆實司辨驗官,兼提舉市令司。 大德五年,又分大都路總管府官屬,置供需府。 至順二年罷之,立廣誼司。
The Broad Beneficence Office held rank 3a. Commissioners: two posts at rank 3a; Associate commissioners: two posts at rank 4a; Vice commissioners: two posts at rank 5a; Judicial administrators: two posts at rank 6a; Two administrative aides, two case managers, and one auditor. It oversaw contract hiring, government purchases, construction and weaving labor, and the supply of goods. In Zhiyuan 14 the Verification Office's inspection officials were reorganized to also oversee the Market Regulations Intendant's Office. In Dade 5 officials were again split from the Dadu Route chief prefectural office and the Supply-and-Demand Office was established. In Zhishun 2 it was abolished and the Broad Beneficence Office was established.
47
武備寺,秩正三品,掌繕治戎器,兼典受給。 卿四員,正三品; 同判六員,從三品; 少卿四員,從四品; 丞四員,從五品; 經歷、知事各一員,照磨兼提控案牘一員,承發架閣庫管勾一員,辨驗弓官二員,辨驗筋角翎毛等官二員,令史十有三人。 至元五年,始立軍器監,秩四品。 十九年,升正三品。 二十年,立衛尉院。 改軍器監為武備監,秩正四品,隸衛尉院。 二十一年,改監為寺,與衛尉並立。 大德十一年,升為院。 至大四年,復為寺,設官如舊。 其所轄屬官,則自為選擇其匠戶之能者任之。
The Armory Temple held rank 3a. It repaired weapons and also received and issued them. Ministers: four posts at rank 3a; Associate judges: six posts at rank 3b; Vice ministers: four posts at rank 4b; Assistants: four posts at rank 5b; One administrative aide, one case manager, one auditor who also supervised documents, one controller of the document-dispatch archive, two bow-inspection officers, two sinew-horn-and-feather inspection officers, and thirteen clerks. In Zhiyuan 5 the Weapons Directorate was first established at rank 4. In year 19 it was raised to rank 3a. In year 20 the Court of Imperial Guards was established. The Weapons Directorate was reorganized as the Armory Directorate at rank 4a, subordinate to the Court of Imperial Guards. In year 21 the directorate became a temple coequal with the Court of Imperial Guards. In Dade 11 it was promoted to a court. In Zhida 4 it was restored as a temple with officials as before. Subordinate officials were chosen from skilled members of its artisan households.
48
壽武庫,秩從五品,提點二員,從五品; 大使二員,正六品; 副使四員,正七品; 庫子一十人。 至元十年,以衣甲庫改置。
The Shouwu Storehouse held rank 5b with two intendants at rank 5b; Directors: two posts at rank 6a; Vice directors: four posts at rank 7a; Ten storehouse keepers. It was established in Zhiyuan 10 by reorganizing the Clothing and Armor Storehouse.
49
利器庫,秩從五品,提點三員,大使二員,副使三員,秩品同壽武庫,庫子一十人。 至元五年,始立軍器庫。 十年,通掌隨路軍器,改利器庫。
The Fine Weapons Storehouse held rank 5b with three intendants, two directors, and three vice directors at the same ranks as the Shouwu Storehouse, plus ten storehouse keepers. The Weapons Storehouse was first established in Zhiyuan 5. In year 10 it took unified charge of weapons on all routes and was renamed the Fine Weapons Storehouse.
50
廣勝庫,秩從五品,掌平陽、太原等處歲造兵器,以給北邊征戍軍需。 達魯花赤一員,大使、副使各一員,庫子一人。
The Guangsheng Storehouse held rank 5b. It managed annual weapons production at Pingyang, Taiyuan, and elsewhere to supply northern border expedition and garrison forces. One Darugachi, one director, one vice director, and one storehouse keeper.
51
大同路軍器人匠提舉司,秩從五品,達魯花赤一員,提舉一員,並從五品; 同提舉一員,正七品; 副提舉一員,正八品。 其屬:豐州甲局,院長一員。 應州甲局,院長一員。 平地縣甲局,院長一員。 山陰縣甲局,院長一員。 白登縣甲局,頭目一人。 豐州弓局,使一員。 賽甫丁弓局,頭目一人。
The Datong Route Weapons Artisan Intendant's Office held rank 5b with one Darugachi and one intendant, both at rank 5b; Associate intendant: one post at rank 7a; Vice intendant: one post at rank 8a. Subordinates: the Fengzhou Armor Bureau had one yard director. The Yingzhou Armor Bureau had one yard director. The Pingdi County Armor Bureau had one yard director. The Shanyin County Armor Bureau had one yard director. The Baideng County Armor Bureau had one section head. The Fengzhou Bow Bureau had one director. The Saifuding Bow Bureau had one section head.
52
平陽路軍器人匠提舉司,秩正六品,達魯花赤一員,提舉、同提舉、副提舉各一員。 其屬:本路投下雜造局,大使一員,副使一員。 絳州甲局,大使一員。
The Pingyang Route Weapons Artisan Intendant's Office held rank 6a with one Darugachi and one each of intendant, associate intendant, and vice intendant. Subordinates: the route appanage miscellaneous manufacture bureau had one director and one vice director. The Jiangzhou Armor Bureau had one director.
53
太原路軍器人匠局,秩正七品,達魯花赤一員,局使一員,副使一員,吏目一員。
The Taiyuan Route Weapons Artisan Bureau held rank 7a with one Darugachi, one bureau director, one vice director, and one clerical supervisor.
54
保定軍器人匠提舉司,秩從六品,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員。 其屬:河間甲局,院長一員。 祈州安平縣甲局,院長一員。 陵州箭局,頭目一人。
The Baoding Weapons Artisan Intendant's Office held rank 6b with one each of Darugachi, intendant, associate intendant, and vice intendant. Subordinates: the Hejian Armor Bureau had one yard director. The Qizhou Anping County Armor Bureau had one yard director. The Lingzhou Arrow Bureau had one section head.
55
真定路軍器人匠提舉司,秩從六品,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員。 其屬:冀州甲局,院長一人。
The Zhending Route Weapons Artisan Intendant's Office held rank 6b with one each of Darugachi, intendant, associate intendant, and vice intendant. Subordinates: the Jizhou Armor Bureau had one yard director.
56
懷孟河南等路軍器人匠局,秩正七品,局使、局副各一員。 其屬:懷孟路弓局,院長一員。 汴梁路軍器局,秩正七品,局使、局副各一員。 其屬:常課弓局,院長一員。 常課甲局,院長一員。
The Huaimeng-Henan and Other Routes Weapons Artisan Bureau held rank 7a with one bureau director and one bureau vice director. Subordinates: the Huaimeng Route Bow Bureau had one yard director. The Bianliang Route Weapons Bureau held rank 7a with one bureau director and one bureau vice director. Subordinates: the Changke Bow Bureau had one yard director. The Changke Armor Bureau had one yard director.
57
益都濟南箭局,秩正七品,局使一員。 彰德路軍器人匠局,秩正七品,大使一員,副使一員。 大名軍器局,秩正七品,大使、副使各一員。
The Yidu-Jinan Arrow Bureau held rank 7a with one bureau director. The Zhangde Route Weapons Artisan Bureau held rank 7a with one director and one vice director. The Daming Weapons Bureau held rank 7a with one director and one vice director.
58
上都甲匠提舉司,秩從五品,提舉、同提舉、副提舉各一員。 其屬:興州白局子甲局,院長一員。 興州千戶寨甲局,院長一員。 松州五指崖甲局,院長一員。 松州勝安甲局,院長一員。
The Shangdu Armor Artisan Intendant's Office held rank 5b with one each of intendant, associate intendant, and vice intendant. Subordinates: the Xingzhou Baijuzi Armor Bureau had one yard director. The Xingzhou Qianhu Stockade Armor Bureau had one yard director. The Songzhou Wuzhiyan Armor Bureau had one yard director. The Songzhou Sheng'an Armor Bureau had one yard director.
59
遼河等處諸色人匠提舉司,秩從五品,達魯花赤、提舉、同提舉各一員。 其屬:遼蓋弓局,大使、副使各一員。 蓋州甲局,局使一員。 上都雜造局,秩正七品,大使、副使各一員。
The Liaohé River Region and Other Places Intendant's Office for Artisans of All Categories held rank 5b with one each of Darugachi, intendant, and associate intendant. Subordinates: the Liaogai Bow Bureau had one director and one vice director. The Gaizhou Armor Bureau had one bureau director. The Shangdu Miscellaneous Manufacture Bureau held rank 7a with one director and one vice director.
60
奉聖州軍器局,秩從七品,大使、副使各一員。
The Fengsheng Prefecture Weapons Bureau held rank 7b with one director and one vice director.
61
蔚州軍器人匠提舉司,秩正六品,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員。
The Yuzhou Weapons Artisan Intendant's Office held rank 6a with one each of Darugachi, intendant, associate intendant, and vice intendant.
62
宣德府軍器人匠提舉司,秩正六品,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員。 廣平路甲局,院長一員。
The Xuande Prefecture Weapons Artisan Intendant's Office held rank 6a with one each of Darugachi, intendant, associate intendant, and vice intendant. The Guangping Route Armor Bureau had one yard director.
63
東平等路軍器人匠提舉司,秩從五品,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員。
The Dongping and Other Routes Weapons Artisan Intendant's Office held rank 5b with one each of Darugachi, intendant, associate intendant, and vice intendant.
64
通州甲匠提舉司,秩正六品,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員。
The Tongzhou Armor Artisan Intendant's Office held rank 6a with one each of Darugachi, intendant, associate intendant, and vice intendant.
65
薊州甲匠提舉司,秩正五品,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員。 欠州武器局,秩從五品,大使、副使各一員。
The Jizhou Armor Artisan Intendant's Office held rank 5a with one each of Darugachi, intendant, associate intendant, and vice intendant. The Qianzhou Weapons Bureau held rank 5b with one director and one vice director.
66
大都甲匠提舉司,秩正六品,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員。 大都箭局,秩從七品,大使、副使各一員。
The Dadu Armor Artisan Intendant's Office held rank 6a with one each of Darugachi, intendant, associate intendant, and vice intendant. The Dadu Arrow Bureau held rank 7b with one director and one vice director.
67
大寧路軍器人匠提舉司,秩從六品,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員。 豐州雜造局,秩正六品,達魯花赤、大使、副使各一員。 歸德府軍器局,院長一員。
The Daning Route Weapons Artisan Intendant's Office held rank 6b with one each of Darugachi, intendant, associate intendant, and vice intendant. The Fengzhou Miscellaneous Manufacture Bureau held rank 6a with one each of Darugachi, director, and vice director. The Guide Prefecture Weapons Bureau had one yard director.
68
汝寧府軍器局,院長一員。 陳州軍器局,院長一員。 許州軍器局,秩從七品,大使、副使各一員。 咸平府軍器人匠局,秩從七品,達魯花赤、大使、副使各一員。
The Runing Prefecture Weapons Bureau had one yard director. The Chenzhou Weapons Bureau had one yard director. The Xuzhou Weapons Bureau held rank 7b with one director and one vice director. The Xianping Prefecture Weapons Artisan Bureau held rank 7b with one each of Darugachi, director, and vice director.
69
大都弓匠提舉司,秩正五品,達魯花赤、提舉、同提舉、副提舉各一員。 其屬:雙搭弓局,大使、副使各一員。 成吉裏弓局,大使、副使各一員。 通州弓局,院長一員。
The Dadu Bow Artisan Intendant's Office held rank 5a with one each of Darugachi, intendant, associate intendant, and vice intendant. Subordinates: the Shuangda Bow Bureau had one director and one vice director. The Chengjiri Bow Bureau had one director and one vice director. The Tongzhou Bow Bureau had one yard director.
70
大都弦局,大使、副使各一員。 至元三十年,改提舉司置局。
The Dadu Bowstring Bureau had one director and one vice director. In Zhiyuan 30 the intendant's office was reorganized as a bureau.
71
隆興路軍器人匠局,達魯花赤、大使、副使各一員。 至元三十年置。 平灤路軍器人匠局,大使、副使各一員。 至元三十年置。 大都雜造局,提領二員。 元貞二年置。
The Longxing Route Weapons Artisan Bureau had one each of Darugachi, director, and vice director. It was established in Zhiyuan 30. The Pingluan Route Weapons Artisan Bureau had one director and one vice director. It was established in Zhiyuan 30. The Dadu Miscellaneous Manufacture Bureau had two superintendents. It was established in Yuanzhen 2.
72
太僕寺,秩從二品,掌阿塔思馬匹,受給造作鞍轡之事。 中統四年,設群牧所。 至元十六年,改尚牧監。 十九年,又改太僕院。 二十年,改衛尉院。 二十四年,罷院,立太僕寺。 又別置尚乘寺以管鞍轡,而本寺止管阿塔思馬匹。 二十五年,隸中書,置提調官二員。 大德十一年,復改太僕院。 至大四年,仍為寺。 卿二員,從二品; 少卿二員,從四品; 丞二員,從五品; 經歷、知事、照磨、管勾各一員,令史七人,譯史、知印、通事各二人,奏差四人,回回令史一人,典吏二人。
The Court of the Imperial Stud held rank 2b. It managed atasi horses and received, issued, and manufactured saddlery and bridles. The Herd Pasturage Office was established in Zhongtong 4. It was renamed the Imperial Pasturage Directorate in Zhiyuan 16. In year 19 it was reorganized as the Imperial Stud Court. In year 20 it became the Court of Imperial Guards. In year 24 the court was abolished and the Court of the Imperial Stud was established. A separate Court of Imperial Mounts was also set up to manage saddlery and bridles, while this office managed only atasi horses. In year 25 it was subordinated to the Secretariat and two supervisory officials were appointed. In Dade 11 it was again reorganized as the Imperial Stud Court. In Zhida 4 it remained a temple. Ministers: two posts at rank 2b; Vice ministers: two posts at rank 4b; Assistants: two posts at rank 5b; One administrative aide, one case manager, one auditor, and one controller; seven clerks; two translators, two seal keepers, and two interpreters; four memorial envoys; one Muslim clerk; and two archive clerks.
73
尚乘寺,秩正三品,掌上御鞍轡輿輦。 阿塔思群牧騸馬驢騾,及領隨路局院鞍轡等造作,收支行省歲造鞍轡,理四怯薛阿塔赤詞訟,起取南北遠方馬匹等事。 卿四員,正三品; 少卿二員,從四品; 丞二員,從五品; 經歷、知事、照磨、管勾各一員,令史六人,譯史二人,知印二人,通事二人,奏差五人,典吏二人。 至元二十四年,罷衛尉院,始設尚乘寺,領資乘庫。 大德十一年,升為院,秩從二品。 至大四年,復為寺。 延祐七年,降從三品。
The Court of Imperial Mounts held rank 3a. It managed the emperor's saddlery, bridles, carriages, and palanquins. It also managed atasi herds of gelded horses, donkeys, and mules; oversaw saddle and related manufacture at route bureaus and offices; received and disbursed annual provincial saddle production; adjudicated lawsuits of the four keshig atachi; and procured horses from distant northern and southern regions, among other duties. Ministers: four posts at rank 3a; Vice ministers: two posts at rank 4b; Assistants: two posts at rank 5b; One administrative aide, one case manager, one auditor, and one controller; six clerks; two translators; two seal keepers; two interpreters; five memorial envoys; and two archive clerks. In Zhiyuan 24, the Court of Imperial Guards was abolished and the Court of Imperial Mounts was first established to oversee the Mount Equipment Storehouse. In Dade 11 it was promoted to a court at rank 2b. In Zhida 4 it was restored as a temple office. In Yanyou 7 it was lowered to rank 3b.
74
資乘庫,秩從五品,提點四員,從五品; 大使三員,正六品; 副使四員,正七品; 庫子四人。 掌收支鞍轡等物。 至元十三年置。 二十年,隸衛尉。 二十四年,隸尚乘寺。
The Mount Equipment Storehouse held rank 5b; intendants: four posts at rank 5b; Directors: three posts at rank 6a; Vice directors: four posts at rank 7a; Storehouse keepers: four. It received and disbursed saddles, bridles, and related items. It was established in Zhiyuan 13. In year 20 it was subordinated to the Court of Imperial Guards. In year 24 it was placed under the Court of Imperial Mounts.
75
長信寺,秩正三品,領大斡耳朵怯憐口諸事。 卿四員,正三品; 少卿二員,從四品; 寺丞二員,從五品; 經歷、知事各一員,令史六人,譯史、知印各二人,通事一人,奏差四人。 大德五年置。 至大元年,改升為院。 四年,仍為寺,卿五員,增少卿一員,以宦者為之。 延祐七年,省寺卿、少卿各一員,定置如上。
The Changxin Court held rank 3a and oversaw all affairs of the great ordu's qerlen retainers. Ministers: four posts at rank 3a; Vice ministers: two posts at rank 4b; Court assistants: two posts at rank 5b; One administrative aide and one case manager; six clerks; two translators and two seal keepers; one interpreter; and four memorial envoys. It was established in Dade 5. In Zhida 1 it was reorganized and promoted to a court. In year 4 it was restored as a temple office with five ministers; one vice minister was added, filled by a eunuch. In Yanyou 7 one court minister and one vice minister were cut, and the fixed establishment was set as above.
76
怯憐口諸色人匠提舉司,秩從五品,領大都、上都二鐵局並怯憐口人匠,以材木鐵炭皮貨諸色,備斡耳朵各枝房帳之需。 達魯花赤一員,提舉、同提舉、副提舉各一員,吏目一人,司吏四人。 至元二十五年置。
The Qerlen Multicraft Artisan Intendant's Office held rank 5b. It directed the iron bureaus at Dadu and Shangdu together with qerlen artisans, supplying timber, iron, charcoal, hides, and goods of every kind for the needs of each branch tent and household of the ordu. One Darugachi; one each of intendant, associate intendant, and vice intendant; one clerical supervisor; and four secretariat clerks. It was established in Zhiyuan 25.
77
大都鐵局,秩從五品,掌斡耳朵上下往來造作妝釘房車,大使一員,副使一員,直長一員。 至元十二年置。 上都鐵局,大使一員,副使一員。 至元十六年置。 掌職如前。
The Dadu Iron Bureau held rank 5b. It manufactured decorated, nail-studded ordu wagons for upper and lower ordu travel. Its staff comprised one director, one vice director, and one chief artisan. It was established in Zhiyuan 12. The Shangdu Iron Bureau had one director and one vice director. It was established in Zhiyuan 16. Its duties were the same as before.
78
長秋寺,秩正三品,掌武宗五斡耳朵戶口錢糧營繕諸事。 寺卿五員,正三品; 少卿二員,從四品; 寺丞二員,從五品; 經歷、知事各一員,令史六人,譯史、知印各二人,通事一人,奏差四人。 皇慶二年置。 其屬二:
The Changqiu Court held rank 3a and managed registered population, funds, grain, and repairs for Emperor Wuzong's five ordus. Court ministers: six posts at rank 3a; Vice ministers: two posts at rank 4b; Court assistants: two posts at rank 5b; One administrative aide and one case manager; six clerks; two translators and two seal keepers; one interpreter; and four memorial envoys. It was established in Huangqing 2. It had two subordinates:
79
承徽寺,秩正三品,掌答兒麻失裏皇后位下錢糧營繕等事。 寺卿五員,正三品; 少卿二員,從四品; 寺丞二員,從五品; 經歷、知事各一員,令史六人,譯史、知印各二人,通事一人,奏差四人。 至治元年置。 其屬二:
The Chenghui Court held rank 3a and managed funds, grain, and repairs for Empress Darmaširi's household establishment. Court ministers: six posts at rank 3a; Vice ministers: two posts at rank 4b; Court assistants: two posts at rank 5b; One administrative aide and one case manager; six clerks; two translators and two seal keepers; one interpreter; and four memorial envoys. It was established in Zhizhi 1. It had two subordinates:
80
怯憐口諸色人匠提舉司二,秩正五品,各設達魯花赤一員,提舉、同提舉、副提舉各一員,吏目一人,司吏三人。 至治三年置。
Two Qerlen Multicraft Artisan Intendant's Offices, each at rank 5a. Each had one Darugachi; one each of intendant, associate intendant, and vice intendant; one clerical supervisor; and three secretariat clerks. They were established in Zhizhi 3.
81
長寧寺,秩正三品,掌英宗速哥八剌皇后位下戶口錢糧營繕等事。 寺卿六員,正三品; 少卿二員,從四品; 寺丞二員,從五品; 經歷、知事各一員,吏屬令史六人,譯史、知印各二人,怯裏馬赤一人,奏差四人。 至治三年置。
The Changning Court held rank 3a and managed registered population, funds, grain, and repairs for Emperor Yingzong's empress Sugabala's household establishment. Court ministers: six posts at rank 3a; Vice ministers: two posts at rank 4b; Court assistants: two posts at rank 5b; One administrative aide and one case manager; six clerks in the administrative staff; two translators and two seal keepers; one kerämači; and four memorial envoys. It was established in Zhizhi 3.
82
長慶寺,秩正三品,掌成宗斡耳朵及常歲管辦禾失房子、行幸怯薛臺人等衣糧之事。 寺卿六員,少卿二員,寺丞二員,品秩同長寧寺; 經歷、知事各一員,令史六人,譯史、知印各二人,怯裏馬赤一人,奏差四人。 泰定元年置。
The Changqing Court held rank 3a. It managed Emperor Chengzong's ordu and the yearly provision of food and clothing for the Heshi residence, keshig guards on imperial progresses, and related personnel. Court ministers: six posts; vice ministers: two posts; assistants: two posts; ranks the same as the Changning Court; One administrative aide and one case manager; six clerks; two translators and two seal keepers; one kerämači; and four memorial envoys. It was established in Taiding 1.
83
寧徽寺,秩正三品,隸八不沙皇后位下。 寺卿六員,少卿四員,丞二員,品秩同長慶寺; 經歷、知事各一員。 天歷二年置。
The Ninghui Court held rank 3a and was subordinate to Empress Babusha's household establishment. Court ministers: six posts; vice ministers: four posts; assistants: two posts; ranks the same as the Changqing Court; One administrative aide and one case manager. It was established in Tianli 2.
84
太府監,秩正三品,領左、右藏等庫,掌錢帛出納之數。 太卿六員,正三品; 太監六員,從三品; 少監五員,從四品; 丞五員,正五品; 經歷、知事、照磨各一員,令史八人,譯史三人,通事、知印各一人,奏差四人。 中統四年置。 至元四年,為宣徽太府監,凡內府藏庫悉隸焉。 八年,升正三品。 大德九年,改為院,秩從二品,院判參用宦者。 至大四年,復為監,定置如上。
The Grand Treasury Directorate held rank 3a. It oversaw the Left and Right Treasuries and other storehouses and managed the receipts and disbursements of money and silks. Grand ministers: six posts at rank 3a; Grand supervisors: six posts at rank 3b; Assistant supervisors: five posts at rank 4b; Assistants: five posts at rank 5a; One administrative aide, one case manager, and one auditor; eight clerks; three translators; one interpreter and one seal keeper; and four memorial envoys. It was established in Zhongtong 4. In Zhiyuan 4 it became the Xuanhui-Grand Treasury Directorate, and all inner-palace treasury storehouses were placed under it. In year 8 it was raised to rank 3a. In Dade 9 it was reorganized as a court at rank 2b; court vice commissioners were partly filled by eunuchs. In Zhida 4 it was restored as a directorate with the fixed establishment stated above.
85
內藏庫,秩從五品,掌出納御用諸王段匹納失失紗羅絨錦南綿香貨諸物。 提點四員,從五品; 大使二員,正六品; 副使二員,正七品。 至元二年,置署上都。 十九年,始署大都,以宦者領之。 復有行內藏,二十八年省之,止存內藏及左右二庫。
The Inner Treasury Storehouse held rank 5b. It received and disbursed imperial-use fabrics for princes, nashishi silks, gauzes, velvets, brocades, southern cottons, aromatics, and goods of every kind. Intendants: four posts at rank 5b; Directors: two posts at rank 6a; Vice directors: two posts at rank 7a. In Zhiyuan 2 an agency was established at Shangdu. In year 19 an agency was established at Dadu, headed by eunuchs. There was also a traveling inner treasury; in year 28 it was abolished, leaving only the inner treasury and the left and right treasuries.
86
右藏,提點四員,大使二員,副使二員,品秩同上,掌收支金銀寶鈔、只孫段匹、水晶瑪瑙玉璞諸物。 至元十九年置。
The Right Treasury had four intendants, two directors, and two vice directors at the same ranks as above. It received and disbursed gold and silver, treasure notes, zhisun fabrics, crystal, agate, uncut jade, and related items. It was established in Zhiyuan 19.
87
左藏,提點四員,大使二員,副使二員,品秩同上,掌收支常課和買紗羅布絹絲綿絨錦木綿鋪陳衣服諸物。 至元十九年置。
The Left Treasury had four intendants, two directors, and two vice directors at the same ranks as above. It received and disbursed regular tax levies, purchased gauzes, silks, cloth, silk floss, cotton, velvets, brocades, cotton padding, furnishings, clothing, and related items. It was established in Zhiyuan 19.
88
度支監,秩正三品,掌給馬駝芻粟。 卿三員,正三品; 太監二員,從三品; 少監三員,從四品; 監丞二員,從五品; 經歷二員,知事一員,提控案牘一員,照磨兼管勾一員,令史十四人,譯史四人,通事、知印三人,奏差四人,典吏五人。 國初,置孛可孫。 至元八年,以重臣領之。 十三年,省孛可孫,以宣徽兼其任。 至大二年,改立度支院。 四年,改為監。
The Expenditure Directorate held rank 3a and supplied fodder and grain for horses and camels. Ministers: three posts at rank 3a; Grand supervisors: two posts at rank 3b; Assistant supervisors: three posts at rank 4b; Directorate assistants: two posts at rank 5b; Two administrative aides; one case manager; one document supervisor; one auditor who also served as controller; fourteen clerks; four translators; three interpreters and seal keepers; four memorial envoys; and five archive clerks. At the founding of the dynasty, a bekösin was established. In Zhiyuan 8 a senior minister was appointed to head it. In year 13 the bekösin was abolished and the Xuanhui commissioner assumed its duties concurrently. In Zhida 2 the Expenditure Court was established. In year 4 it was reorganized as a directorate.
89
利用監,秩正三品,掌出納皮貨衣物之事。 監卿八員,正三品; 太監五員,從三品; 少監五員,從四品; 監丞四員,正五品; 經歷、知事、照磨、管勾各一員,令史八人,譯史二人,通事、知印各一人,奏差六人,典吏三人。 至元十年置。 二十年罷,二十六年復置。 大德十一年,改為院。 至大四年,復為監。
The Utilization Directorate held rank 3a and received and disbursed hides, goods, and clothing. Directorate ministers: eight posts at rank 3a; Grand supervisors: five posts at rank 3b; Assistant supervisors: five posts at rank 4b; Directorate assistants: four posts at rank 5a; One administrative aide, one case manager, one auditor, and one controller; eight clerks; two translators; one interpreter and one seal keeper; six memorial envoys; and three archive clerks. It was established in Zhiyuan 10. In year 20 it was abolished; in year 26 it was restored. In Dade 11 it was reorganized as a court. In Zhida 4 it was restored as a directorate.
90
資用庫,秩從五品,提點二員,從五品; 大使三員,正六品; 副使五員,正七品; 庫子五人。 至元二年置,隸太府。 十年,隸利用。
The Expenditure Storehouse held rank 5b; intendants: two posts at rank 5b; Directors: three posts at rank 6a; Vice directors: five posts at rank 7a; Storehouse keepers: five. It was established in Zhiyuan 2 and subordinated to the Grand Treasury Directorate. In year 10 it was subordinated to the Utilization Directorate.
91
怯憐口皮局人匠提舉司,秩正五品,提舉二員,同提舉一員,提控案牘一員。 中統元年置局。 至元六年,改提舉司。
The Qerlen Hide Bureau Artisan Intendant's Office held rank 5a; two intendants, one associate intendant, and one clerical supervisor. In Zhongtong 1 the bureau was established. In Zhiyuan 6 it was reorganized as an intendant's office.
92
雜造雙線局,秩從八品,造內府皮貨鷹帽等物,大使、副使、直長、典史各一員。
The Miscellaneous Manufacture Double-thread Bureau held rank 8b and manufactured inner-palace hides, hawk caps, and related items. It had one director, one vice director, one chief artisan, and one archive clerk.
93
熟皮局,掌每歲熟造野獸皮貨等物,大使、副使、直長各一員。 至元二十年置。
The Cured Hide Bureau managed the annual curing of wild beast hides and related goods. It had one director, one vice director, and one chief artisan. It was established in Zhiyuan 20.
94
軟皮局,掌內府細色銀鼠野獸諸色皮貨,大使、副使、直長各一員。 至元二十五年置。
The Soft Hide Bureau managed fine-grade sable, wild beast hides, and hides of every color for the inner palace. It had one director, one vice director, and one chief artisan. It was established in Zhiyuan 25.
95
斜皮局,掌每歲熟造內府各色野馬皮胯,副使二員。 至元二十年置。
The Flank Hide Bureau managed the annual curing of inner-palace wild horse hide flanks of every color. It had two vice directors. It was established in Zhiyuan 20.
96
貂鼠局提舉司,秩從五品,提舉一員,同提舉、副提舉各一員。 至元二十年置。 貂鼠局,副使二員,直長一員。 至元十九年立。
The Sable Intendant's Office held rank 5b; one intendant; one associate intendant; and one vice intendant. It was established in Zhiyuan 20. The Sable Bureau had two vice directors and one chief artisan. It was established in Zhiyuan 19.
97
染局,副使一員,直長一員,管勾一員,掌每歲變染皮貨。 至元二十年始置。
The Dyeing Bureau had one vice director, one chief artisan, and one controller. It managed the annual dyeing of hides. It was first established in Zhiyuan 20.
98
熟皮局,秩從七品,大使一員,副使一員,典史一人,司吏一人。 至元六年置。
The Cured Hide Bureau held rank 7b; one director; one vice director; one archive clerk; and one secretariat clerk. It was established in Zhiyuan 6.
99
資成庫,秩從五品,掌造氈貨。 提點三員,從五品; 大使三員,正六品; 副使三員,正七品。 至元二年置,隸太府。 二十三年,始歸於監。
The Capital Reserve Storehouse held rank 5b and manufactured felt goods. Intendants: three posts at rank 5b; Directors: three posts at rank 6a; Vice directors: three posts at rank 7a. It was established in Zhiyuan 2 and subordinated to the Grand Treasury Directorate. In year 23 it was placed under the directorate.
100
章佩監,秩正三品,掌宦者速古兒赤所收御服寶帶。 監卿五員,正三品; 太監四員,從三品; 少監二員,從四品; 監丞二員,正五品; 經歷、知事、照磨各一員,令史七人,譯史二人,通事二人,奏差四人。 至元二十二年置。 至大元年,升為院,秩從二品。 四年,復為監,定置如上。
The Directorate of Insignia held rank 3a and managed imperial robes and precious girdles collected by eunuch sugurči. Directorate ministers: five posts at rank 3a; Grand supervisors: four posts at rank 3b; Assistant supervisors: two posts at rank 4b; Directorate assistants: two posts at rank 5a; One administrative aide, one case manager, and one auditor; seven clerks; two translators; two interpreters; and four memorial envoys. It was established in Zhiyuan 22. In Zhida 1 it was raised to a court at rank 2b. In year 4 it was restored as a directorate with the fixed establishment stated above.
101
禦帶庫,秩從五品,掌系腰偏束等帶並絳環諸物,供奉御用,以備賜予。 提點三員,大使三員,副使二員,品秩同資成。 至元二十八年置,俱以中官為之。 元貞二年,增二員,兼署上都之事。
The Imperial Girdle Storehouse held rank 5b. It managed waist girdles, side-tie belts, crimson ring ornaments, and related items for the imperial household and for bestowal. Intendants: three posts; directors: three posts; vice directors: two posts; ranks the same as the Capital Reserve Storehouse. It was established in Zhiyuan 28; all posts were filled by eunuchs. In Yuanzhen 2 two posts were added to concurrently manage Shangdu affairs.
102
異珍庫,秩從五品,掌御用珍寶、后妃公主首飾寶貝。 提點三員,大使三員,副使二員,品秩同上。 至元二十八年置。
The Exotic Treasures Storehouse held rank 5b and managed imperial treasures and the headdresses and jewels of empresses and princesses. Intendants: three posts; directors: three posts; vice directors: two posts; ranks the same as above. It was established in Zhiyuan 28.
103
經正監,秩正三品,掌營盤納缽及標撥投下草地,有詞訟則治之。 太卿一員,正三品; 太監二員,從三品; 少監二員,從四品; 監丞二員,正五品; 經歷、知事各一員,令史八人,譯史四人。 至大四年置。 監卿、太監、少監並奴都赤為之,監丞流官為之。
The Pasturage Rectification Directorate held rank 3a. It managed ordus and nabo camps and the registered allocation of appanage pastures, and adjudicated disputes when they arose. Grand minister: one post at rank 3a; Grand supervisors: two posts at rank 3b; Assistant supervisors: two posts at rank 4b; Directorate assistants: two posts at rank 5a; One administrative aide and one case manager; eight clerks; and four translators. It was established in Zhida 4. Directorate ministers, grand supervisors, and assistant supervisors were all filled by nuduchi; directorate assistants by regular officials.
104
都水監,秩從三品,掌治河渠並堤防水利橋梁閘堰之事。 都水監二員,從三品; 少監一員,正五品; 監丞二員,正六品; 經歷、知事各一員,令史十人,蒙古必阇赤一人,回回令史一人,通事、知印各一人,奏差十人,壕寨十六人,典吏二人。 至元二十八年置。 二十九年,領河道提舉司。 大德六年,升正三品。 延祐七年,仍從三品。
The Metropolitan Waterworks Directorate held rank 3b and managed river channels together with dikes, water conservancy, bridges, sluices, and weirs. Metropolitan waterworks directors: two posts at rank 3b; Assistant supervisor: one post at rank 5a; Directorate assistants: two posts at rank 6a; One administrative aide and one case manager; ten clerks; one Mongol bitūshi; one Muslim clerk; one interpreter and one seal keeper; ten memorial envoys; sixteen moat-camp officers; and two archive clerks. It was established in Zhiyuan 28. In year 29 it took charge of the River-Course Intendant's Office. In Dade 6 it was raised to rank 3a. In Yanyou 7 it was again rank 3b.
105
大都河道提舉司,秩從五品,提舉一員,從五品; 同提舉一員,從六品; 副提舉一員,從七品。
The Dadu River-Course Intendant's Office held rank 5b; intendant: one post at rank 5b; Associate intendant: one post at rank 6b; Vice intendant: one post at rank 7b.
106
秘書監,秩正三品,掌歷代圖籍並陰陽禁書。 卿四員,正三品; 太監二員,從三品; 少監二員,從四品; 監丞二員,從五品; 典簿一員,從七品; 令史三人,知印、奏差各二人,譯史、通事各一人,典書二人,典吏一人。 屬官:著作郎二員,從六品; 著作佐郎二員,正七品; 秘書郎二員,正七品; 校書郎二員,正八品; 辨驗書畫直長一員,正八品。 至元九年置。 其監丞皆用大臣奏薦,選世家名臣子弟為之。 大德九年,升正三品,給銀印。 延祐元年,定置卿四員,參用宦者二人。
The Secretariat Directorate held rank 3a and managed historical books and maps of successive dynasties together with prohibited yin-yang texts. Ministers: four posts at rank 3a; Grand supervisors: two posts at rank 3b; Assistant supervisors: two posts at rank 4b; Directorate assistants: two posts at rank 5b; Registrar: one post at rank 7b; Three clerks; two seal keepers and two memorial envoys; one translator and one interpreter; two archive keepers; and one archive clerk. Subordinate officials: authors: two posts at rank 6b; Associate authors: two posts at rank 7a; Secretariat officers: two posts at rank 7a; Proofreaders: two posts at rank 8a; Chief for verifying paintings and calligraphy: one post at rank 8a. It was established in Zhiyuan 9. Its directorate assistants were all appointed upon memorial recommendation by senior ministers, chosen from sons and younger relatives of eminent hereditary official families. In Dade 9 it was raised to rank 3a and granted a silver seal. In Yanyou 1 four ministers were fixed in establishment, with two posts partly filled by eunuchs.
107
司天監,秩正四品,掌凡歷象之事。 提點一員,正四品; 司天監三員,正四品; 少監五員,正五品; 丞四員,正六品; 知事一員,令史二人,譯史一人,通事兼知印一人。 屬官:提學二員,教授二員,並從九品; 學正二員,天文科管勾二員,算歷科管勾二員,三式科管勾二員,測驗科管勾二員,漏刻科管勾二員,並從九品; 陰陽管勾一員,押宿官二員,司辰官八員,天文生七十五人。 中統元年,因金人舊制,立司天臺,設官屬。 至元八年,以上都承應闕官,增置行司天監。 十五年,別置太史院,與臺並立,頒歷之政歸院,學校之設隸臺。 二十三年,置行監。 二十七年,又立行少監。 皇慶元年,升正四品。 延祐元年,特升正三品。 七年,仍正四品。
The Directorate of Astronomy held rank 4a and managed all calendrical and astronomical affairs. Intendant: one post at rank 4a; Directors of astronomy: three posts at rank 4a; Assistant supervisors: five posts at rank 5a; Assistants: four posts at rank 6a; One case manager; two clerks; one translator; and one interpreter who also served as seal keeper. Subordinate officials: supervisors of study: two posts; instructors: two posts; all at rank 9b; Study rectifiers: two posts; controllers of the celestial phenomena section: two posts; controllers of the computational calendrical section: two posts; controllers of the three-formats section: two posts; controllers of the observation-and-testing section: two posts; controllers of the clepsydra section: two posts; all at rank 9b; One yin-yang controller; two night-watch officers; eight timekeepers; and seventy-five astronomy students. In Zhongtong 1, following the Jin old system, the Astronomical Platform was established and its officials appointed. In Zhiyuan 8, because of a vacancy among Shangdu attendants, a Traveling Directorate of Astronomy was additionally established. In year 15 the Imperial Astronomical Bureau was separately established, standing alongside the Platform; calendrical promulgation passed to the bureau and schools were subordinated to the Platform. In year 23 a traveling directorate was established. In year 27 a traveling assistant supervisor was additionally established. In Huangqing 1 it was raised to rank 4a. In Yanyou 1 it was specially raised to rank 3a. In Yanyou 7 it remained rank 4a.
108
回回司天監,秩正四品,掌觀象衍歷。 提點一員,司天監三員,少監二員,監丞二員,品秩同上; 知事一員,令史二員,通事兼知印一人,奏差一人。 屬官:教授一員,天文科管勾一員,算歷科管勾一員,三式科管勾一員,測驗科管勾一員,漏刻科管勾一員,陰陽人一十八人。 世祖在潛邸時,有旨征回回為星學者,劄馬剌丁等以其藝進,未有官署。 至元八年,始置司天臺,秩從五品。 十七年,置行監。 皇慶元年,改為監,秩正四品。 延祐元年,升正三品,置司天監。 二年,命秘書卿提調監事。 四年,復正四品。
The Muslim Directorate of Astronomy held rank 4a and managed observation of celestial phenomena and calendar calculation. Intendant: one post; directors of astronomy: three posts; assistant supervisors: two posts; directorate assistants: two posts; ranks and grades the same as above; One case manager; two clerks; one interpreter who also served as seal keeper; and one memorial envoy. Subordinate officials: one instructor; controllers of the celestial phenomena, computational calendrical, three-formats, observation-and-testing, and clepsydra sections: one post each; and eighteen yin-yang specialists. When Shizu was at his heir's residence, an edict ordered Muslims skilled in astronomy summoned; Jamal al-Din and others presented their arts, but no official office yet existed. In Zhiyuan 8 the Astronomical Platform was first established at rank 5b. In year 17 a traveling directorate was established. In Huangqing 1 it was changed to a directorate at rank 4a. In Yanyou 1 it was raised to rank 3a and the Directorate of Astronomy was established. In Yanyou 2 the secretariat minister was ordered to supervise directorate affairs. In Yanyou 4 it was again rank 4a.
109
上都留守司兼本路都總管府,品秩職掌如大都留守司,而兼治民事。 車駕還大都,則領上都諸倉庫之事。 留守六員,正二品; 同知二員,正三品; 副留守二員,正四品; 判官二員,正五品; 經歷二員,都事四員,照磨兼管勾一員,令史四十四人,譯史六人,回回令史三人,通事、知印各二人,宣使一十二人。 國初,置開平府。 中統四年,改上都路總管府。 至元三年,又給留守司印。 十九年,並為上都留守司兼本路都總管府。 其屬附見:
The Metropolitan Garrison Commission at Shangdu, which also served as the route chief prefectural office, matched the ranks, grades, and duties of the commission at Dadu but also jointly managed civil affairs. When the imperial carriage returned to Dadu, it then oversaw all Shangdu storehouses. Metropolitan commissioners: six posts at rank 2a; Associate commissioners: two posts at rank 3a; Deputy metropolitan commissioners: two posts at rank 4a; Judicial administrators: two posts at rank 5a; Two administrative aides, four secretariat clerks, one auditor who also served as controller, forty-four clerks, six translators, three Muslim clerks, two interpreters and two seal keepers, and twelve envoy clerks. At the founding of the dynasty, Kaiping Prefecture was established. In Zhongtong 4 it was renamed the Shangdu Route chief prefectural office. In Zhiyuan 3 a seal for the Metropolitan Garrison Commission was again issued. In Zhiyuan 19 the two were combined as the Metropolitan Garrison Commission at Shangdu concurrently serving as the route chief prefectural office. Its subordinate offices are listed below:
110
修內司,秩從五品,掌營修內府之事。 大使一員,從五品; 副使三員,正七品; 直長三員,正八品。 至元八年置。
The Inner Palace Construction Office held rank 5b and handled construction and repairs of the inner palace. Director: one post at rank 5b; Vice directors: three posts at rank 7a; Chief artisans: three posts at rank 8a. It was established in Zhiyuan 8.
111
祗應司,秩從五品,掌妝鑾油染裱褙之事。 大使一員,從五品; 副使二員,正七品; 直長三員,正八品。
The Attendant Service Office held rank 5b and handled decorating imperial regalia, oil dyeing, and mounting and backing. Director: one post at rank 5b; Vice directors: two posts at rank 7a; Chief artisans: three posts at rank 8a.
112
器物局,秩從五品,掌造鐵器,內府營造釘線之事,大使一員,副使一員,直長二員。
The Implements Bureau held rank 5b. It manufactured iron implements and handled inner-palace nail-and-thread work. It had one director, one vice director, and two chief artisans.
113
儀鸞局,秩正五品,大使二員,副使三員,直長二員。 至大四年,罷典設署,改置為局。
The Ceremonial Paraphernalia Bureau held rank 5a; two directors, three vice directors, and two chief artisans. In Zhida 4 the Ceremony Setup Office was abolished and replaced by a bureau.
114
兵馬司,秩正四品,指揮使三員,副指揮使二員,知事一員,提控案牘一員,司吏八人。 至元二十九年置。
The Troop and Horse Office held rank 4a; three commanders, two vice commanders, one case manager, one document supervisor, and eight secretariat clerks. It was established in Zhiyuan 29.
115
警巡院,秩正六品,達魯花赤一員,警巡使一員,副使二員,判官二員,司吏八人。
The Patrol and Inspection Court held rank 6a; one darughachi, one patrol commissioner, two vice commissioners, two judicial administrators, and eight secretariat clerks.
116
開平縣,秩正六品,達魯花赤一員,尹一員,丞一員,主簿一員,尉一員,典史一員,司吏八人。 平盈庫,大使一員,副使一員。 至元三十年置。 萬盈庫,達魯花赤、監支納、大使、副使各一員。 中統初置。
Kaiping County held rank 6a; one darughachi, one magistrate, one assistant magistrate, one registrar, one bailiff, one archive clerk, and eight secretariat clerks. The Level Fullness Storehouse had one director and one vice director. It was established in Zhiyuan 30. The Myriad Fullness Storehouse had one darughachi, one disbursement overseer, one director, and one vice director. It was first established at the beginning of Zhongtong.
117
廣積倉,達魯花赤、監支納、大使、副使各一員。 中統初,置永盈倉。 大德間,改為廣積倉。
The Broad Accumulation Granary had one darughachi, one disbursement overseer, one director, and one vice director. At the beginning of Zhongtong the Ever Fullness Granary was established. During the Dade era it was renamed the Broad Accumulation Granary.
118
萬億庫,秩正五品,達魯花赤一員,提舉一員,同提舉、副提舉各一員,提控案牘一員,司吏六人,譯史一人。 至元二十三年置。 行用庫,提點一員,大使一員,副使一員。
The Treasury of Myriad Myriads held rank 5a; one darughachi, one intendant, one associate intendant, one vice intendant, one document supervisor, six secretariat clerks, and one translator. It was established in Zhiyuan 23. The Circulation Storehouse had one intendant, one director, and one vice director.
119
稅課提舉司,秩正五品,提舉二員,同提舉、副提舉、提控案牘各一員。 元貞元年置。
The Tax Levy Intendant's Office held rank 5a; two intendants; and one associate intendant, one vice intendant, and one document supervisor. It was established in Yuanzhen 1.
120
八作司,品秩職掌,悉與大都左右八作司同,達魯花赤一員,提領、大使、副使各一員。 至元十七年置。
The Eight Crafts Office matched the ranks, grades, and duties of the Left and Right Eight Crafts Offices at Dadu. It had one darughachi, one superintendent, one director, and one vice director. It was established in Zhiyuan 17.
121
餼廩司,掌諸王駙馬使客飲食,大使一員,副使一員。 至元二年,置上都應辦所。 延祐五年,改為餼廩司。
The Provisions Office managed food and drink for princes, imperial sons-in-law, envoys, and guests. It had one director and one vice director. In Zhiyuan 2 the Shangdu Service Provision Office was established. In Yanyou 5 it was renamed the Provisions Office.
122
尚供總管府,秩正三品,掌守護東涼亭行宮,及遊獵供需之事。 達魯花赤一員,總管一員,並正三品; 同知一員,從四品; 副總管一員,從五品; 判官一員,正六品; 經歷、知事、提控案牘各一員,令史、譯史、知印、奏差有差。 至元十三年,置只哈赤八剌哈孫達魯花赤。 延祐二年,改總管府。 其屬附見。
The Palace Supply Directorate-General held rank 3a. It guarded the Dongliangting traveling palace and managed supplies for hunting excursions. Darughachi and chief administrator: one post each at rank 3a; Associate administrator: one post at rank 4b; Deputy chief administrator: one post at rank 5b; Judicial administrator: one post at rank 6a; One administrative aide, one case manager, and one document supervisor; clerks, translators, seal keepers, and memorial envoys in varying numbers. In Zhiyuan 13 a Jiqachi Baraqsun darughachi was established. In Yanyou 2 it was renamed a directorate-general. Its subordinate offices are listed below.
123
香河等處巡檢司,巡檢一員,司吏一人。
The Xianghe and other places Patrol Inspector's Office had one patrol inspector and one secretariat clerk.
124
景運倉,秩從五品,提點一員,從五品; 大使一員,正六品; 副使一員,正七品。 至元二十一年置。 法物庫,秩從九品,大使、副使各一員。 至元二十九年置。
The Auspicious Transport Granary held rank 5b; intendant: one post at rank 5b; Director: one post at rank 6a; Vice director: one post at rank 7a. It was established in Zhiyuan 21. The Ritual Objects Storehouse held rank 9b with one director and one vice director. It was established in Zhiyuan 29.
125
雲需總管府,秩正三品,掌守護察罕腦兒行宮,及行營供辦之事。 達魯花赤一員,總管一員,並正三品; 同知一員,從四品; 副總管一員,從五品; 判官一員,正六品; 經歷一員,知事一員,提控案牘一員。 延祐二年置。
The Cloud Supply Directorate-General held rank 3a. It guarded the Chaghan Na'ur traveling palace and managed supplies for traveling camps. Darughachi and chief administrator: one post each at rank 3a; Associate administrator: one post at rank 4b; Deputy chief administrator: one post at rank 5b; Judicial administrator: one post at rank 6a; One administrative aide, one case manager, and one document supervisor. It was established in Yanyou 2.
126
大都路都總管府,秩正三品,達魯花赤二員,都總管一員,副達魯花赤二員,同知二員,治中二員,判官二員,推官二員,經歷二員,知事二員,提控案牘四員,照磨兼管勾一員,令史九十有五人,譯史二人,回回令史一人,通事、知印各二人,奏差二十一人。 國初,為燕京路,總管大興府。 中統五年,稱中都路。 至元九年,改號大都。 二十一年,始專置大都路總管府,秩從三品,置都達魯花赤、都總管等官。 二十七年,升為都總管府,進秩正三品,領府一、州十有一。 凡本府官吏,唯達魯花赤一員及總管、推官專治路政,其餘皆分任供需之事,故又號曰供需府焉。 其屬附見:
The Dadu Route chief prefectural office held rank 3a; two darughachi, one route chief administrator, two deputy darughachi, two associate administrators, two route supervisors, two judicial administrators, two judicial investigators, two administrative aides, two case managers, four document supervisors, one auditor who also served as controller, ninety-five clerks, two translators, one Muslim clerk, two interpreters and two seal keepers, and twenty-one memorial envoys. At the founding of the dynasty it was the Yanjing Route, administering Daxing Prefecture. In Zhongtong 5 it was called the Central Capital Route. In Zhiyuan 9 its name was changed to Dadu. In Zhiyuan 21 a separate Dadu Route chief prefectural office was first established at rank 3b, with chief darughachi, route chief administrator, and other officials appointed. In Zhiyuan 27 it was promoted to a route chief prefectural office at rank 3a, governing one prefecture and eleven subprefectures. Of all officials in this office, only one darughachi, the chief administrator, and the judicial investigators handled route administration exclusively; the rest all shared supply-and-demand duties, so it was also called the Supply-and-Demand Office. Its subordinate offices are listed below:
127
大都路兵馬都指揮使司,凡二,秩正四品,掌京城盜賊奸偽鞫捕之事,都指揮使二員,副指揮使五員,知事一員,提控案牘一員,吏十四人。 至元九年,改千戶所為兵馬司,隸大都路。 而刑部尚書一員提調司事,凡刑名則隸宗正,且為宗正之屬。 二十九年,置都指揮使等官,其後因之。 一置司於北城,一置司於南城。
The Dadu Route Metropolitan Troop-and-Horse Chief Commandant's Office, two in number, held rank 4a and handled investigation and arrest of thieves, fraud, and rogues in the capital. It had two chief commandants, five vice commandants, one case manager, one document supervisor, and fourteen clerks. In Zhiyuan 9 the thousand-household office was changed to the Troop and Horse Office under the Dadu Route. Moreover, one minister of justice supervised office affairs; all criminal cases were subordinated to the Court of Imperial Clan, and the office was also subordinate to that court. In year 29 chief commandants and other officials were established; afterward this continued. One office was placed in the North City and one in the South City.
128
司獄司,凡三,秩正八品,司獄一員,獄丞一員,獄典二人,掌囚系獄具之事。 一置於大都路,一置於北城兵馬司,通領南城兵馬司獄事。 皇慶元年,以兩司異禁,遂分置一司於南城。
The Prison Directorate Office, three in number, held rank 8a; one prison director, one prison assistant, two prison clerks; it managed detention and prison equipment. One was placed under the Dadu Route office and one under the North City Troop and Horse Office, jointly overseeing the prison affairs of the South City Troop and Horse Office. In Huangqing 1, because the two offices had different detention rules, a separate office was placed in the South City.
129
左、右警巡二院,秩正六品,達魯花赤各一員,使各一員,副使、判官各三員,典史各三人,司吏各二十五人。 至元六年置。 領民事及供需,視大都路。 大德五年,分置供需院,以副使、判官、典史各一員主之。
The Left and Right Patrol and Inspection Courts held rank 6a; one darughachi each, one commissioner each, three vice commissioners and three judicial administrators each, three archive clerks each, and twenty-five secretariat clerks each. It was established in Zhiyuan 6. It oversaw civil affairs and supply-and-demand duties, as with the Dadu Route. In Dade 5 a separate Supply-and-Demand Court was established, headed by one vice commissioner, one judicial administrator, and one archive clerk.
130
大都警巡院,品職分置如左、右院,達魯花赤一員,使一員,副使二員,判官二員,典史二員,司吏二十人。 大德九年置,以治都城之南。
The Dadu Patrol and Inspection Court was organized like the Left and Right courts: one darughachi, one commissioner, two vice commissioners, two judicial administrators, two archive clerks, and twenty secretariat clerks. It was established in Dade 9 to govern the southern part of the capital.
131
大都路提舉學校所,秩正六品。 提舉一員,教授二員,學正二員,學錄一員。 至元二十四年,既立國學,以故孔子廟為京學,而提舉學事者,仍以國子祭酒系銜。
The Dadu Route School Intendant's Office held rank 6a. One intendant, two professors, two school rectifiers, and one school registrar. In Zhiyuan 24, after the National University was established, the former Confucius Temple became the capital school, while the intendant overseeing school affairs still held the concurrent title of National University chancellor.
132
管領諸路打捕鷹房總管府,秩正三品,達魯花赤一員,總管一員,副達魯花赤一員,同知一員,副總管一員,經歷、知事各一員。 至元十七年置。
The Chief Prefectural Office Overseeing Hunting and Falconry on All Routes held rank 3a with one darughachi, one chief administrator, one deputy darughachi, one associate administrator, one deputy chief administrator, and one administrative aide and one case manager. It was established in Zhiyuan 17.
133
宛平縣,秩正六品,達魯花赤一員,尹一員,丞三員,主簿三員,尉一員,典史三員,司吏二十六人。 至元十一年置,治大都麗正門以西。
Wanping County held rank 6a with one darughachi, one magistrate, three assistants, three chief clerks, one commandant, three archive clerks, and twenty-six secretariat clerks. It was established in Zhiyuan 11 and governed the area west of Dadu's Lizheng Gate.
134
大興縣,秩正六品,達魯花赤一員,尹一員,丞一員,主簿二員,尉一員,典史三員,司吏一十五人。 至元十一年置,治大都麗正門以東。
Daxing County held rank 6a with one darughachi, one magistrate, one assistant, two chief clerks, one commandant, three archive clerks, and fifteen secretariat clerks. It was established in Zhiyuan 11 and governed the area east of Dadu's Lizheng Gate.
135
東關廂巡檢司,秩從九品,巡檢三員,司吏一人,掌巡捕盜賊奸宄之事。 至元二十一年置。
The East Gate Ward Inspection Office held rank 9b with three inspectors and one secretariat clerk and handled patrol and arrest of thieves and wrongdoers. It was established in Zhiyuan 21.
136
西北、南關廂兩巡檢司,設置並同上。
The Northwest and South Gate Ward inspection offices were established with the same organization as above.