1
巴而術阿而忒的斤
Baurchuk Art Tekin
2
巴而術阿而忒的斤亦都護,亦都護者,高昌國主號也。 先世居畏兀兒之地,有和林山,二水出焉,曰禿忽剌,曰薛靈哥。 一夕,有神光降於樹,在兩河之間,人即其所而候之,樹乃生癭,若懷妊狀,自是光常見。 越九月又十日,而樹癭裂,得嬰兒者五,土人收養之。 其最稚者曰不古可罕。 既壯,遂能有其民人土田,而為之君長。 傳三十餘君,是為玉倫的斤,數與唐人相攻戰,久之議和親,以息民罷兵。 於是唐以金蓮公主妻的斤之子葛勵的斤,居和林別力跛力答,言婦所居山也。 又有山曰天哥裏於答哈,言天靈山也。 南有石山曰胡力答哈,言福山也。 唐使與相地者至其國,曰:「和林之盛強,以有此山也。 盍壞其山,以弱其國?」 乃告諸的斤曰:「既為婚姻,將有求於爾,其與之乎? 福山之石,於上國無所用,而唐人願見。」 的斤遂與之石,大不能動,唐人以烈火焚之,沃以醲醋,其石碎,乃輦而去。 國中鳥獸為之悲號。 後七日,玉倫的斤卒,災異屢見,民弗安居,傳位者又數亡,乃遷於交州。 交州即火州也。 統別失八里之地,北至阿術河,南接酒泉,東至兀敦、甲石哈,西臨西蕃。 居是者凡百七十餘載,而至巴而術阿而忒的斤,臣於契丹。 歲己巳,聞太祖興朔方,遂殺契丹所置監國等官,欲來附。 未行,帝遣使使其國。 亦都護大喜,即遣使入奏曰:「臣聞皇帝威德,即棄契丹舊好,方將通誠,不自意天使降臨下國,自今而後,願率部眾為臣仆。」 是時帝征大陽可汗,射其子脫脫殺之。 脫脫之子火都、赤剌溫、馬劄兒、禿薛幹四人,以不能歸全屍,遂取其頭涉也兒的石河,將奔亦都護,先遣使往,亦都護殺之。 四人者至,與大戰於襜河。 亦都護遣其國相來報,帝復遣使還諭亦都護,遂以金寶入貢。 辛未,朝帝於怯綠連河,奏曰:「陛下若恩顧臣,使臣得與陛下四子之末,庶幾竭其犬馬之力。」 帝感其言,使尚公主也立安敦,且得序於諸子。 與者必那演征罕勉力、鎖潭回回諸國,將部曲萬人以先。 紀律嚴明,所向克捷。 又從帝征你沙卜裏,征河西,皆有大功。 既卒,而次子玉古倫赤的斤嗣。
Baurchuk Art Tekin held the title of Idiqut—the designation borne by rulers of Gaochang. His forebears had long lived in Uyghur country, where Mount Khoshut stood; two rivers rose there, the Toghulqa and the Xilingge. One night a supernatural radiance settled on a tree between the two rivers. People gathered there to watch, and the trunk swelled as though with child; thereafter the light appeared again and again. Nine months and ten days later the swelling split apart, yielding five infants whom the local people took in and raised. The youngest they named Bögü Qaghan. Once he came of age, he won control of their people and territory and became their ruler. After more than thirty generations the line reached Yulümdüjin, who waged repeated war against the Tang. At length the two sides agreed to a marriage alliance so the people might rest and the armies stand down. The Tang then married the Golden Lotus Princess to Külijin, Yulümdüjin's son, who resided at Khoshut on Belipulida—the name of the mountain where his wife lived. There was another peak called Tiangeriyüdaha, "Mountain of the Heavenly Spirit." South of it stood a stony hill named Hulidaha, "Mountain of Blessing." When Tang envoys came to map the land with them, they declared, "Khoshut's power rests on this mountain. Why not demolish it and weaken the kingdom?" They then said to Yulümdüjin, "We are kin by marriage now; we must ask something of you—will you give it? The stone on Fortune Mountain is useless to our empire, but the Tang wish to take it away." Yulümdüjin yielded the boulder, too massive to budge until the Tang heated it with fire and drenched it with strong vinegar, breaking it apart and hauling the pieces away. Throughout the realm birds and beasts cried out in grief. Seven days later Yulümdüjin died. Omens and disasters multiplied, the people could not remain settled, and successive rulers died in turn, so the court relocated to Jiaozhou. Jiaozhou is Huozhou (Fire Prefecture). They governed Beshbaligh, reaching the Ashi River in the north, Jiuquan in the south, Udun and Jiashige in the east, and the western frontier peoples on the west. For some one hundred seventy years they held this land, until Baurchuk Art Tekin came to submit to the Khitan. In the jisi year (1209), learning that the Founder was advancing in the northern regions, he slew the officials the Khitan had posted to supervise his country and prepared to submit. Before he could depart, the Emperor dispatched envoys to his realm. The Idiqut was overjoyed and at once sent a memorial: "Having learned of Your Majesty's awe-inspiring virtue, I have broken with the Khitan. I was on the point of pledging loyalty when, unlooked-for, your heavenly envoy arrived in my petty realm. Henceforth I desire to lead my people as your subject and servant." At that time the Emperor was campaigning against Tayang Qaghan and shot dead his son Toto. Toto's sons Hodu, Chilawen, Majar, and Tuxgan, unable to recover his entire body, cut off his head and crossed the Yelüshi River, planning to flee to the Idiqut; they sent envoys ahead, and the Idiqut had those envoys killed. When the four arrived, they fought a major battle on the Zhan River. The Idiqut sent his chief minister with a report; the Emperor sent envoys in reply to confirm his allegiance, and the Idiqut then offered tribute in gold and precious goods. In the xinwei year (1211) he attended court on the Qielülian River and said, "If Your Majesty will show me favor, placing me among the youngest of your four sons, I may then devote the strength of hound and horse." Moved by this speech, the Emperor married him to Princess Yilian Andun and ranked him with his sons. He marched with Zhebinayan against Hanmianli, Suotan, and the Muslim lands at the head of ten thousand of his troops. His discipline was strict, and wherever his forces turned they prevailed. He also followed the Emperor in campaigns against Nishabur and in Hexi, winning great distinction in each. After his death his second son Yigulunchidijin succeeded him.
3
玉古倫赤的斤卒,子馬木剌的斤嗣。 將探馬軍萬人,從憲宗伐宋合州,攻釣魚山有功,還火州卒。 至元三年,世祖命其子火赤哈兒的斤嗣為亦都護。 海都、帖木叠兒之亂,畏兀兒之民遭亂解散,於是有旨命亦都護收而撫之,其民人在宗王近戚之境者,悉遣還其部,畏兀兒之眾復輯。
When Yigulunchidijin died, his son Mamuladijin succeeded. Leading ten thousand scouting horsemen, he followed Möngke Khan against Song Hezhou, distinguished himself at the assault on Diaoyu Mountain, and died after returning to Huozhou. In the third Zhiyuan year (1266), the Shizu Emperor appointed his son Huochihardijin Idiqut. During the rebellions of Qaidu and Temür-Ochir, the Uyghur populace was dispersed; an edict then charged the Idiqut to gather and reassure them. Subjects who had strayed into the domains of princes and imperial kin were all returned to their tribes, and the Uyghur people were restored.
4
十二年,都哇、卜思巴等率兵十二萬圍火州,聲言曰:「阿只吉、奧魯只諸王以三十萬之眾,猶不能抗我而自潰,爾敢以孤城當吾鋒乎?」 亦都護曰:「吾聞忠臣不事二主,吾生以此城為家,死以此城為墓,終不能從爾也。」 受圍凡六月,不解。 都哇以書系矢射城中曰:「我亦太祖皇帝諸孫,何以不附我? 且爾祖嘗尚公主矣。 爾能以女與我,我則休兵,不然則急攻爾。」 其民相與言曰:「城中食且盡,力已困,都哇攻不止,則相與俱亡矣。」 亦都護曰:「吾豈惜一女而不以救民命乎! 然吾終不能與之相見。」 以其女也立亦黑迷失別吉厚載以茵,引繩縋城下而與之,都哇解去。 其後入朝,帝嘉其功,錫以重賞,妻以公主曰巴巴哈兒,定宗之女也。 又賜鈔十萬錠以賑其民。 還鎮火州,屯於州南哈密力之地,兵力尚寡,北方軍忽至其地,大戰力盡,遂死之。
In the twelfth year Duwa, Bosipa, and others invested Huozhou with one hundred twenty thousand men, declaring, "Princes Achiji and Aoruji with three hundred thousand troops could not stand against us and fled—will you hold a solitary city against our blades?" The Idiqut replied, "A loyal minister serves but one lord. This city is my home in life and my grave in death—I will never yield to you." The siege lasted six full months without breaking. Duwa bound a letter to an arrow and shot it into the city: "I too am a descendant of Taizu—why do you refuse to join me? Your forebear once married an imperial princess. Give me your daughter and I will lift the siege; otherwise I shall storm you without mercy." The townsfolk said among themselves, "Our stores are nearly gone, our strength spent; if Duwa does not relent, we shall all die together." The Idiqut said, "Would I cling to one daughter rather than save my people's lives? Yet I could never bring myself to meet him in person." He sent his daughter Yilian Yiqimishi Beygi down from the walls on thick cushions in a litter lowered by rope; Duwa then withdrew. When he later attended court, the Emperor commended his service, granted lavish rewards, and married him to Princess Baba Har, daughter of Dingzong. He also gave one hundred thousand ingots of paper currency to succor his people. Returning to garrison Huozhou, he encamped south of the city at Hamili. His forces were still weak when northern troops suddenly appeared; he fought until utterly spent and died on the field.
5
帖木兒補化,大德中,尚公主曰朵兒只思蠻,闊端太子孫女也。 至大中,從父入覲,備宿衛。 又事皇太后於東朝,拜中奉大夫,領大都護事。 又以資善大夫出為鞏昌等處都總帥達魯花赤。 奔父喪於永昌,請以王爵讓其叔父欽察臺,叔父力辭,乃嗣為亦都護高昌王。 至治中,領甘肅諸軍,仍治其部。 泰定中召還,與威順王寬徹不花、宣靖王買奴、靖安王闊不花分鎮襄陽。 俄拜開府儀同三司、湖廣行省平章政事。 文宗召至京師,佐平大難。 時湖廣左丞有以忌嫉害政者,詔命誅之。 帖木兒補化乃為申請曰:「是誠有罪,然不至死。」 人服其雅量。 天歷元年,拜開府儀同三司、上柱國、錄軍國重事、知樞密院事。 明年正月,以舊官勛封拜中書左丞相。 三月,加太子詹事; 十月,拜御史大夫。 其弟篯吉乃以讓嗣為亦都護高昌王。
Temur Buqa: during the Dade reign he married Princess Duo'erzhisiman, a granddaughter of Prince Kötö. In the Zhida period he accompanied his father to court and joined the imperial guard. He also attended the Empress Dowager in the Eastern Palace, receiving appointment as Grand Master for Thorough Counsel in charge of the Metropolitan Protectorate. He later went out as Grand Master for Being Worthy and darughachi, supreme commander of Ganchang and associated circuits. Rushing to his father's funeral in Yongchang, he asked to yield his princely title to his uncle Qinjatai; when the uncle firmly refused, he succeeded as Idiqut and King of Gaochang. Under Zhizhi he commanded Gansu troops while still governing his people. In the Taiding era he was recalled to garrison Xiangyang jointly with Princes Weishun Kuanchibuhua, Xuanjing Mainu, and Jing'an Kuobuhua. Shortly afterward he was made Pillar of the State with ceremonial rank equal to the Three Excellencies and Pingzhang of the Huguang Branch Secretariat. Emperor Wenzong summoned him to the capital to help quell the great upheaval. A left assistant minister in Huguang was undermining administration out of jealousy; an edict ordered his death. Temur Buqa pleaded, "He is guilty, but not deserving of death." People admired his magnanimity. In Tianli year one (1328) he became Pillar of the State, Upper Pillar of the State, Recorder of Weighty Military and State Affairs, and controller of the Bureau of Military Affairs. The following first month he was appointed Left Chancellor of the Central Secretariat, retaining his former honors. In the third month he was additionally made Supervisor of the Heir Apparent's Household; In the tenth month he was made Censor-in-Chief. His younger brother Jijinai received the succession as Idiqut and King of Gaochang.
6
○鐵邁赤虎都鐵木祿○塔海
○ Tie Maichi: Hudutieimu Lu ○ Tahai
7
虎都鐵木祿好讀書,與學士大夫遊,字之曰漢卿。 仁宗嘗顧左右曰:「虎都鐵木祿字漢卿,漢名卿不讓也,汝等以漢卿名之宜矣。」 其母姓劉氏,故人又稱之曰劉漢卿雲。 至元十一年,從丞相伯顏渡江。 既取宋,遣視宋故宮室,護帑藏。 諭下明、越等州。 從平章奧魯入覲,授忠顯校慰總把,再轉昭信校尉。 二十二年,授奉訓大夫,荊湖占城等處行中書省理問官。 時行省之名曰荊湖占城,曰荊湖,曰湖廣,凡三改。 理問一日以軍事入奏,敷陳辨白有指趣,世祖大悅,若曰:「辭簡意明,令人樂於聽受,昔以其兄阿裏警敏捷給,令侍左右,斯人顧不勝耶?」 敕都護脫因納誌之。 平章政事程鵬飛建議征日本,奏漢卿為征東省郎中。 帝顧脫因納,若曰:「鵬飛南士也,猶知其能。 姑聽之,候還,朕自錄任。」 征東省罷,征漢卿還。 丞相阿裏海牙以湖廣行省機密事重,舍漢卿無可用者,遣郎中嶽洛也奴奏留,從之。 二十一年,從皇子鎮南王征交趾。 比還鄂時,權臣方擅威福,遂退處於家。 二十八年,詔太傅、右丞相順德王答剌罕擒權奸於鄂。 答剌罕遂拜湖廣行中書省平章政事,詢舊人知方面之務者,眾薦漢卿,遣使即南陽家居驛致武昌,奏事京師,帝嘉之,擢給事中。 居再歲,提刑按察司改肅政廉訪司,臺臣奏授奉議大夫、廣西海北道副使,陛辭,留之仍舊職。 既而湖廣行省平章政事劉國傑奏伐交趾,造戰船五百於廣東,帝曰:「此重事也,須才幹臣乃濟用。」 以漢卿督匠南方,敕曰:「汝還,當顯汝於眾。」 因頓首謝。 事既集,帝崩,遷福建行省郎中,朝列大夫、漢陽監府,中順大夫、湖南宣慰副使。 峒酋岑雄叛,奉詔開諭,頑獷帖服。 改太中大夫、河南行中書省郎中,通議大夫、同僉樞密院事,拜禮部尚書。 大臣奏核實江南民田,漢卿奉詔使江西,以田額舊定,重擾民不便,置不問。 止奏茶、漕置局十有七所,以七品印章敕授局官五十一員,增中統課緡五十萬。 轉正議大夫、兵部尚書。 未幾命為中奉大夫、荊湖北道宣慰使,已命,復留之。 延祐三年,大臣以浙東倭奴商舶貿易致亂,奏遣漢卿宣慰閩、浙,撫戢兵民,海陸為之靜謐云。 從子塔海。
Hudutieimu Lu loved books and kept company with scholar-officials, who styled him Hanqing ("Han minister"). Renzong once remarked to those around him, "Hudutieimu Lu bears the courtesy name Hanqing—among Han names 'Qing' is no small honor; you should all address him as Hanqing." His mother was surnamed Liu, so people also called him Liu Hanqing. In Zhiyuan year eleven (1274) he crossed the Yangzi with Chancellor Bayan. After the Song fell, he was sent to inspect the former Song palaces and safeguard the treasuries. He issued instructions throughout Ming, Yue, and neighboring prefectures. Following Pingzhang Orlu to court, he was appointed Chief Commandant of Loyal Manifestation, then promoted to Commandant of Manifest Integrity. In the twenty-second year he became Grand Master for Training and investigating magistrate of the Jinghu-Zhancheng circuit. The branch secretariat changed its name three times: Jinghu-Zhancheng, then Jinghu, then Huguang. One day, reporting on military affairs, he presented his memorial with crisp, purposeful argument. The Shizu Emperor was delighted and remarked, "Concise words and clear sense—pleasant to hear. His elder brother Ali was quick and resourceful beside me; can this one not do even better?" He ordered Metropolitan Protector Tuoyinnah to note this. Pingzhang Cheng Pengfei proposed an expedition against Japan and recommended Hanqing as bureau director of the Eastern Campaign Directorate. The Emperor glanced at Tuoyinnah as if to say, "Even Pengfei, a southerner, recognizes his talent. Let him go for now; when he returns I shall appoint him myself." When the Eastern Campaign Directorate was dissolved, Hanqing was recalled. Chancellor Alihaiya, finding Huguang's confidential affairs too weighty to entrust to anyone but Hanqing, had bureau director Yueluoyenu petition to retain him, and the request was granted. In the twenty-first year he followed Prince Zhennan on the Annam campaign. On his return to Ezhou, powerful ministers were monopolizing power; he withdrew to live at home. In the twenty-eighth year an edict ordered Grand Tutor and Right Chancellor, Prince of Shunde Daruqan, to seize the powerful traitors at Ezhou. Daruqan was then made Pingzhang of Huguang. Seeking veterans who knew regional affairs, many recommended Hanqing; envoys were sent from the post relay at his Nanyang home to bring him to Wuchang. His memorials reached the capital; the Emperor commended him and promoted him to Supervising Censor. After two years the Punishment Investigation Office became the Office for Upholding Justice and Incorrupt Government. Censors recommended him as Grand Master for Discussion, deputy commissioner of Guangxi Haibei Circuit, but at his farewell audience he was kept in his former post. Later Huguang Pingzhang Liu Guojie proposed an Annam expedition and building five hundred warships in Guangdong. The Emperor said, "This is a weighty matter—it needs a capable minister." Hanqing was appointed to supervise southern shipwrights, with an edict saying, "When you return, I shall display your merit before all." He bowed deeply in thanks. When the work was finished the Emperor died. He was transferred to bureau director of Fujian, Court Dignitary of the Second Grade and overseer of the Hanyang directorate, then Grand Master of the Third Grade and deputy pacification commissioner of Hunan. Dong chieftain Qin Xiong rebelled; commissioned to persuade him, Hanqing brought the recalcitrant to submission. He rose to Grand Master of the Second Grade and bureau director of Henan, then Grand Master for Governance and vice controller of Military Affairs, and was appointed Minister of Rites. Ministers proposed verifying Jiangnan land holdings; Hanqing was sent to Jiangxi. Finding the quotas long fixed and a new survey would only harass the people, he left the matter untouched. He memorialized only the establishment of seventeen tea and grain transport offices, with edicts appointing fifty-one officials bearing seventh-rank seals and increasing Zhongtong paper tax currency by five hundred thousand. He was transferred to Grand Master for Governance and Minister of War. Soon he was appointed Grand Master for Thorough Counsel and Pacification Commissioner of Jinghu North Circuit, but after the order was issued he was kept at court once more. In the third year of Yanyou (1316), ministers reported that trade by Japanese pirate merchants in eastern Zhejiang had sparked unrest. They memorialized sending Hanqing as pacification commissioner to Fujian and Zhejiang to soothe soldiers and civilians, and peace returned on land and sea. His nephew Tahai.
8
塔海,漢卿兄子也。 世祖時,從土土哈充哈剌赤。 至元二十四年,扈駕征乃顏。 二十六年,入覲,帝命充寶兒赤,扈駕至和林,賜只孫冠服。 大德四年,授中書直省舍人。 遷中書客省副使。 武宗即位,賜中統鈔五百錠,以旌其能。 尋進和林行省理問所官,改通政僉院。 歷和寧路總管,改汴梁。 先是,朝廷令民自實田土,有司繩以峻法,民多虛報以塞命,其後差稅無所於征,民多逃竄流移者。 塔海以其弊言於朝。 由是省民間虛糧二十二萬,民賴以安。 後改任廬州,時有飛蝗北來,民患之,塔海禱於天,蝗乃引去,亦有墮水死者,人皆以為異。 民乏食,開廩減直,俾民糴之,所活甚眾。 天歷元年冬十月,樞密院臣奏以塔海充樞密僉院,守潼關及河中府。 帝遣人馳賜白金鈔幣,宣授僉書樞密院事。 未幾西軍犯南陽,督諸衛兵往平之。 至其地,首率勇士與帖木哥等戰,摧其前鋒將,奪其旗鼓,西軍敗走。 賜三珠虎符,進大都督,累官資善大夫。
Tahai was the son of Hanqing's elder brother. Under Khubilai he followed Tutuha and served in the qaračin, the imperial guard corps. In Zhiyuan 24 (1287) he accompanied the Emperor on the campaign against Nayan. In the twenty-sixth year he came to court; the Emperor appointed him ba'erchi and he escorted the imperial retinue to Karakorum, receiving jisun ceremonial dress as a gift. In Dade 4 (1300) he was appointed an attendant of the Central Secretariat's direct office. He was promoted to deputy commissioner of the Secretariat Guest Office. When Wuzong took the throne, Tahai received five hundred ding of Zhongtong paper notes in recognition of his merit. He was soon promoted to an investigating magistrate of the Karakorum branch secretariat, then transferred to vice commissioner of the Transmission Bureau. He served as route commander of Henning and later of Bianliang. Earlier the court had ordered households to declare their land holdings themselves. Local officials enforced the policy harshly, and many people filed inflated returns merely to satisfy the order. Later there was no solid basis for levying taxes, and large numbers fled or drifted away. Tahai reported this abuse to the court. As a result, two hundred twenty thousand units of inflated grain tax were struck from the rolls, and the people were relieved. Later, posted to Luzhou, he faced a plague of locusts sweeping in from the north. Tahai prayed for deliverance, and the swarm withdrew; some drowned as well. People took it for a marvel. When famine struck, he opened the granaries and sold grain at reduced prices, saving a great many lives. In the tenth month of winter, Tianli 1 (1328), the Privy Council recommended Tahai as vice controller of Military Affairs to hold Tong Pass and Hezhong Prefecture. The Emperor sent couriers bearing white silver and paper currency and formally appointed him vice secretary of the Privy Council. Soon afterward rebel western troops invaded Nanyang, and he led the guard units to suppress them. On reaching the scene he led the charge against Temüge and his fellows, breaking their vanguard commander and seizing their standards and drums. The western forces broke and fled. He was awarded a three-pearl tiger tally, promoted to Grand Commander, and eventually rose to Grand Master for Good Counsel.
9
○按紥兒
○ Anzha'er
10
按紥兒,拓跋氏,嘗扈從太祖南征。 歲丙子,復從定諸部有功,命領蒙古軍為前鋒,時木華黎暨博爾術為左右萬戶長,各以其屬為翊衛。 太祖命木華黎為太師國王都行省承制行事,兵臨燕、遼、營、青、齊、魯、趙、韓、魏,皆下。 歲己卯,河中府降,兵北還,以按紥兒領前鋒總帥,仍統所部兵屯平陽以備金,攝國王事。 時金將乞石烈氏擁兵數為邊患,然畏按紥兒威名,不敢輕犯其境。 歲壬午,元帥石天應守河中府,屯中條山,金侯將軍率昆弟兵十餘萬夜襲河中,天應遣偏裨吳權府率五百兵出東門,伏兩谷間。 諭之曰:「俟其半過,即翼擊之,俾腹背受敵,即成禽矣。」 吳醉,敵至,聲援弗繼,城遂陷,天應死焉,遂燔其城,屠其民。 將趨中條,按紥兒進兵擊之,斬首數萬級,逃免者僅十數。 歲癸未春,至聞喜縣西下馬村,木華黎卒,詔以子孛魯襲其爵,時平陽重地,令按紥兒居守。 歲庚寅,孛魯由雲中圍衛州,金將武仙恐,退保潞東十餘里原上,孛魯馳至沁南,未立鼓,乞石烈引兵襲其後,孛魯戰失利,輜重人口皆陷沒,按紥兒妻奴丹氏亦被獲,拘於大梁。 金主聞按紥兒威名,召奴丹氏見,奴丹氏色莊言正,不為動。 金主因謂之曰:「今縱爾還,能偕爾夫來,當厚賞爾。」 奴丹氏佯諾之,遂得還。 太宗聞而義之,召見,褒賚甚厚,遂詔預其夫前鋒事。 帝率從弟按只吉歹、口溫不花大王、皇弟四太子暨國王孛魯征潞州、鳳翔。 至鈞州三峰山,金將完顏合達引兵十五萬來戰,俘其同僉移剌不花等,悉誅之。 明年壬辰春,三月,帝班師北還,命偕都元帥唆伯臺圍汴。 城中識按紥兒旗幟,懼曰:「其妻猶勇且義,況其夫乎!」 歲甲午,金亡,詔封功臣,賜平陽戶六百一十有四、驅戶三十、獵戶四。 未幾,以疾卒。 子忙漢、拙赤哥。
Anzha'er, of the Tuoba clan, once accompanied Genghis Khan on the southern campaign. In the bingzi year (1216) he again distinguished himself in subduing the tribes and was ordered to lead the Mongol vanguard. Muqali and Borokhula served as the left and right myriarchs, each commanding his own men as escort forces. Genghis Khan appointed Muqali Grand Preceptor and King, with authority to govern through a branch secretariat on campaign. His armies overran Yan, Liao, Ying, Qing, Qi, Lu, Zhao, Han, and Wei. In jimao (1219) Hezhong Prefecture submitted and the army withdrew north. Anzha'er was left as vanguard commander-in-chief, holding Pingyang with his troops to watch the Jin border and acting in Muqali's stead. The Jin general Qishilie repeatedly raided the frontier with a large force, but he feared Anzha'er's reputation and dared not lightly cross into his territory. In renwu (1222) Marshal Shi Tianying held Hezhong Prefecture from a camp on Zhongtiao Mountain. The Jin commander General Hou led more than one hundred thousand men—including his brothers' forces—in a night attack. Tianying sent Lieutenant Wu Quanfu with five hundred men out the east gate to lie in wait between two valleys. He instructed him: "When half their force has passed, strike from the flank so they are caught between our blades and captured whole." Wu was drunk. When the enemy arrived, reinforcements never came. The city fell, Tianying was killed, and the Jin forces burned it and massacred the inhabitants. As they marched toward Zhongtiao, Anzha'er gave chase and killed tens of thousands; only a dozen or so escaped. In the spring of guiwei (1223), near Xiamacun west of Wenxi County, Muqali died. An edict had his son Bolu succeed to his title. Pingyang being strategically vital, Anzha'er was ordered to hold it. In gengyin (1230) Bolu marched from Yunzhong to besiege Weizhou. The Jin general Wu Xian withdrew in alarm to a plain east of Lu. Bolu raced south of the Qin River, but before his camp was fully set Qishilie struck from the rear. Bolu was defeated; baggage and dependents were lost, and Anzha'er's wife Lady Nudan was taken captive to Daliang (Kaifeng). Hearing of Anzha'er's fame, the Jin emperor summoned Lady Nudan. She appeared with stern bearing and upright words, unmoved. The Jin emperor said to her, "If I release you now and you bring your husband with you, I shall richly reward you." Lady Nudan feigned agreement and was allowed to go home. Ögedei heard and admired her conduct. He summoned her, lavished praise and gifts, and decreed that she might share in her husband's vanguard command. The Emperor led his cousin Ajirighaday, Prince Kökeönggü, his younger brother the Fourth Prince, and King Bolu against Luzhou and Fengxiang. At Sanfeng Mountain near Junzhou, the Jin commander Wanyan Hedai came with one hundred fifty thousand men. They captured his vice commissioner Yelü Buhua and others and put them all to death. The following spring, in the third month of renchen (1232), the Emperor marched north and ordered Suobatai to join in besieging Bian (Kaifeng). Seeing Anzha'er's banners, the city folk said in dread, "If his wife is so brave and upright, how much more fearsome must he be!" In jiawu (1234), with the Jin destroyed, Anzha'er was enfeoffed among the meritorious officials with six hundred fourteen households at Pingyang, thirty driver households, and four hunting households. Before long he died of illness. His sons were Manghan and Juochige.
11
○雪不臺
○ Xuebutai
12
雪不臺,蒙古部兀良罕氏。 遠祖捏裏弼生孛忽都,雄勇有智略。 曾孫合飭溫生哈班、哈不裏。 哈班生二子:長虎魯渾,次雪不臺。 太祖初建興都於班朱泥河,今龍居河也。 哈班驅群羊入貢,遇盜見執,雪不臺及兄虎魯渾隨至,剌盜殺之,眾潰去,哈班得以羊進帝所,由是父子兄弟以義勇稱。 虎魯渾以百夫長西征,破乃蠻,立戰功。
Xuebutai belonged to the Uyirad clan of the Mongols. His distant forebear Nili'bi fathered Börütu, a man of fierce courage and keen strategy. His great-grandson Hechiwen had two sons, Qaban and Qaburi. Qaban's elder son was Qorluqun; the younger was Xuebutai. Genghis Khan first established his capital on the Banzhuni River—now known as the Longju River. Once when Qaban was driving sheep as tribute, robbers seized him. Xuebutai and Qorluqun came up, killed the robbers, and put them to flight. Qaban delivered the sheep to the Khan, and from that day the family was renowned for steadfast courage. Qorluqun served as a centurion on the western campaigns, defeated the Naiman, and won distinction in battle.
13
雪不臺以質子襲職,七年,攻桓州,先登,下其城,賜金幣凡一車。 十一年,戰滅裏吉眾於蟾河,追其部長玉峪,大破之,遂有其地。 扈從征回鶻,其主棄國去,雪不臺率眾追之,回鶻竟走死。 其帑藏之積盡入內府,賜寶珠一銀罌。 十八年,討定欽察,鏖戰斡羅思大小密赤思老,降之,奏滅裏吉、乃蠻、怯烈、杭斤、欽察部千戶,通立一軍。 十九年,獻馬萬匹。 二十一年,取馺裏畏吾、特勤、赤憫等部,德順、鎮戎、蘭、會、洮等州,獻牝馬三千匹。 太宗二年,大舉伐金,渡河而南,睿宗以太弟將兵渡漢水而北,會河南之三峰山。 金大臣合達諸將步騎數十萬待戰,雪不臺從睿宗出牛頭關,謀曰:「城邑兵野戰不利,易破耳。」 師集三峰,金圍之數匝,將士頗懼。 俄而風雪大作,金卒僵踣,士氣遂奮,敵眾盡殪。 河南諸州以次降破。 四年夏,雪不臺總諸道兵攻汴,金義宗走衛州,又走歸德,又走蔡州。 癸巳秋,汴將以城降,其冬攻蔡。 六年春,金亡。 雪不臺以汴民饑,縱使渡河就食,民德之。 是年詔宗王拔都西征,雪不臺為先鋒,戰大捷。 十三年,討兀魯思部主野力班,禽之。 攻馬劄部,與其酋怯憐戰漷寧河,遣偏師由下流搗其城,拔之。 是時,北庭、西域、河南北、關隴皆底定,雪不臺功力居多。 初,太祖征西夏,閔其久於行間,敕還省覲。 雪不臺對曰:「君勞臣佚,情所未安。」 帝壯而聽之。 又金帥合達見獲,以不屈死,猶問雪不臺安在,請一識之。 雪不臺出謂曰:「汝須臾人耳,識我何為?」 曰:「人臣亦各為其主,卿勇蓋諸將,天生英豪,其偶然邪。 吾見卿,甘心瞑目矣。」 定宗三年,卒於篤列河之地,年七十有三。 至大元年,贈效忠宣力佐命功臣、開府儀同三司、上柱國、河南王,謚忠定。
Xuebutai succeeded to his post as a hostage-son at court. In the seventh year he led the assault on Huanzhou, was first over the wall, and took the city; he was rewarded with a cartload of gold and cash. In the eleventh year he fought Möngke's forces on the Chan River, pursued their chieftain Yuyu, routed them, and seized the territory. On the campaign against the Uyghurs, when their ruler abandoned his realm, Xuebutai pursued at the head of his men until the Uyghur forces were run down and destroyed. The conquered treasury was sent to the imperial storehouse, and he was given a silver jar filled with pearls. In the eighteenth year he subdued the Qipchaq after fierce fighting at Michishilao in Rus'. He then memorialized to combine the centurions of the Möngke, Naiman, Kereyid, Hanggin, and Qipchaq into a single corps. In the nineteenth year he presented ten thousand horses to the throne. In the twenty-first year he conquered the Sariyid Uyghurs, Telin, Chimin, and allied tribes, along with the prefectures of De Shun, Zhenrong, Lan, Hui, and Tao, and presented three thousand broodmares. In Ögedei's second year (1230) the Mongols launched a major invasion of Jin. The main force crossed the Yellow River southward while Tolui, the youngest imperial brother, led troops north across the Han to meet at Sanfeng Mountain in Henan. Jin commanders led by Hedai mustered several hundred thousand infantry and cavalry to give battle. Subutai followed Tolui through Ox Head Pass and advised, "Troops tied to walled cities fare poorly in open battle—they will be easy to break." The Mongol force assembled at Sanfeng, where the Jin army closed around them again and again. Morale among the commanders and troops wavered. Then a great blizzard struck. Jin soldiers froze where they stood, Mongol morale surged, and the enemy host was annihilated. The prefectures of Henan fell one after another. In the summer of the fourth year Subutai commanded the combined armies against Bian. The Jin ruler Yizong fled to Weizhou, then to Guide, and then to Caizhou. In the autumn of guisi (1233) the defenders of Bian prepared to surrender the city; that winter the Mongols attacked Caizhou. In the spring of the sixth year the Jin dynasty fell. When famine struck the people of Bian, Subutai let them cross the river to find food, and they remembered him gratefully. That year Batu was ordered west on campaign, with Subutai as vanguard; he won a great victory. In the thirteenth year he subdued Yeliban, lord of the Ulughs tribe, and took him captive. Attacking the Majar tribe, he fought their chief Qielian on the Huaning River while a detached force sailed downstream to storm their city and take it. By then Beiting, the Western Regions, north China, and Guan-Long were largely pacified, and Subutai's contribution was the greatest among the generals. Early in the Western Xia campaign, Genghis Khan, pitying Subutai's long years in the field, ordered him home to see his family. Subutai replied, "When the lord toils and the minister rests, my heart cannot be at ease." The Khan admired this and allowed him to remain. When the captured Jin commander Hedai, who chose death rather than submission, still asked where Subutai was and begged to see him once. Subutai came forward and said, "You are a man with little time left—why wish to know me?" Hedai said, "Every minister serves his own lord. Your valor surpasses all the generals—surely you are a hero born of heaven, not chance alone. To have seen you, I can close my eyes content." In the third year of Güyük (1248), he died on the Dölei River at the age of seventy-three. In Zhida 1 (1308) he was posthumously ennobled as Loyal Merit-Assisting Minister, Grand Master of the Palace of the First Rank, Upper Pillar of State, and King of Henan, with the posthumous name Zhongding ("Loyal and Steadfast").
14
○唵木海
○ Anmuhai
15
至元十年,修立正陽東西二城,置炮二百餘座,與宋人戰,卻之。 十三年,從丞相伯顏伐宋,駐軍臨安之阜亭山,同忙古歹等八人率甲三百入宋宮,取傳國寶。 宋太后請解兵延見內殿,期明日奉寶乞降,至期,果遣賈余慶等奉寶至軍前。 以功授行省斷事官,復令其子忽都答兒襲炮手總管。 十四年,進昭勇大將軍炮手萬戶,佩元降虎符,鎮平江之常熟。 有叛民擁眾自號太尉者,行省會諸軍討之,與忽都答兒父子自為一軍,奮戈陷陣,斬賊酋戴太尉,擒朱太尉,帝嘉其功。 十五年,兼平江路達魯花赤,尋遷徽州、湖州,卒。 忽都答兒後升炮手萬戶,改授達魯花赤,卒。
In Zhiyuan 10 (1273) he built the eastern and western fortresses at Zhengyang, emplaced more than two hundred artillery pieces, fought the Song, and drove them back. In 1276 he followed Chancellor Bayan against the Song. The army encamped at Futing Mountain outside Lin'an; with Mangudai and seven others he led three hundred armored men into the Song palace to seize the imperial seal of transmission. The Song empress dowager asked that hostilities cease and received them in the inner palace, promising to deliver the seal and sue for peace the next day. On the appointed day Jia Yuqing and others duly brought the seal to the Mongol camp. For his service he was made a judicial officer of the branch secretariat, and his son Hududar was appointed to succeed him as commander of the artillery corps. In the fourteenth year he was promoted to General of Manifest Courage and artillery myriarch, given a tiger tally, and posted to Changshu in Pingjiang. When rebels styling themselves "Grand Commandant" gathered in force, the branch secretariat mustered troops to crush them. Anmuhai and Hududar led their own unit, fought through the enemy lines, beheaded the rebel chief Dai Taiwei, captured Zhu Taiwei, and the Emperor praised their achievement. In the fifteenth year he also served as darughachi of Pingjiang Route, then was transferred to Huizhou and Huzhou, where he died. Hududar was later promoted to artillery myriarch and then appointed darughachi; he too died in office.
16
○昔裏鈐部
○ Xiliqianbu
17
昔裏鈐部,唐兀人,昔裏氏。 鈐部亦云甘卜,音相近而互用也。 太祖時,西夏既臣服,大軍西征,復懷貳心。 帝聞之,旋師致討。 命鈐部同忽都鐵穆兒招諭沙州。 州將偽降,以牛酒犒師,而設伏兵以待之。 首帥至,伏發馬躓,鈐部以所乘馬與首帥使奔,自乘所躓馬而殿後,擊敗之。 他日,帝聞曰:「卿臨死地,而易馬與人,何也?」 鈐部對曰:「小臣陣死,不足重輕,首帥乃陛下器使宿將,不可失也。」 帝以為忠。 進兵圍肅州,守者乃鈐部之兄,懼城破害及其家,先以為請。 帝怒城久不下,有旨盡屠之,惟聽鈐部求其親族家人於死所,於是得免死者百有六戶,歸其田業。 歲乙未,定宗、憲宗皆以親王與速卜帶征西域,明年啟行,鈐部亦在中。 又明年,至寬田吉思海,鈐部從諸王拔都征斡羅斯,至也裏贊城,大戰七日,拔之。 己亥冬十有一月,至阿速滅怯思城,負固久不下。 明年春正月,鈐部率敢死士十人,躡雲梯先登,俘十一人,大呼曰:「城破矣!」 眾蟻附而上,遂拔之。 賜西馬、西錦,錫名拔都。 明年班師,授鈐部千戶,賜只孫為四時宴服,尋遷斷事官。 丙午,定宗即位,進秩大名路達魯花赤。 憲宗以卜只兒來蒞行臺,命鈐部同署,既又別錫虎符,出監大名。 己未,世祖南征,供給軍餉,未嘗乏絕。 以疾輿歸,卒於家,年六十九。 子愛魯。
Xiliqianbu was a Tangut of the Xili clan. Qianbu was also called Ganbu—the names were close in sound and used interchangeably. Under Genghis Khan, after Western Xia had submitted, they showed disloyalty again when the main army marched west. Hearing of this, the Khan wheeled his army around to punish them. He ordered Qianbu and Qudu Tiemu'er to summon Shazhou to surrender. The prefecture commander feigned submission, sent oxen and wine to entertain the army, and laid an ambush. When the commander arrived the ambush struck and horses stumbled. Qianbu gave his own mount to the commander to escape, himself took a faltering horse and fought in the rear until the enemy was beaten off. Later the Khan asked, "You were in mortal peril—why give your horse to another?" Qianbu answered, "My death in battle would matter little; the commander is a seasoned general of Your Majesty's—he must not be lost." The Khan took this as proof of loyalty. The army advanced to besiege Suzhou. The city's defender was Qianbu's elder brother; fearing that once the walls fell his family would be slaughtered, he pleaded for their lives beforehand. Angry at the long siege, the Khan ordered that the city be put entirely to the sword—yet permitted Qianbu alone to claim his kin at the slaughter. One hundred and six households were spared, and their fields restored. In the yiwei year (1235), both Ögedei and Möngke, still princes, joined Subutai's western campaign. When the army marched the following year, Qianbu was in their ranks. The year after that they reached Lake Qarachoq. Qianbu followed Batu against Rus as far as Yaroslavl, where after seven days of hard fighting the city was taken. In the eleventh month of winter in the jihai year (1239), they came to Asuq Mekes, which held out stubbornly and would not fall. In the first month of the following spring, Qianbu led ten volunteers up the siege ladders ahead of all others, took eleven captives, and cried, "The wall is breached!" The rest swarmed up after him like ants on a mound, and the city fell. He was rewarded with horses and brocade from the west, and granted the name Batu ("Hero"). When the army returned the next year, Qianbu was made a chiliarch, given ceremonial robes for court, and soon appointed a judge. In the bingwu year (1246), when Ögedei took the throne, Qianbu was promoted to darughachi of Daming Route. Möngke sent Bojier to head the branch secretariat and had Qianbu serve alongside him; Qianbu was later given a separate tiger tally and sent to oversee Daming. During Kublai's southern campaigns in the jiwei year (1259), Qianbu kept the army supplied without fail. He fell ill and was carried home, where he died at sixty-nine. His son was Ailu.
18
愛魯襲為大名路達魯花赤。 至元五年,從雲南王征金齒諸部。 蠻兵萬人絕縹甸道,擊之,斬首千餘級,諸部震服。 六年,再入,定其租賦,平火不麻等二十四寨,得七馴象以還。 七年,改中慶路達魯花赤,兼管爨僰軍。 十年,平章賽典赤行省雲南,令愛魯疆理永昌,增田為多。 十一年,閱中慶版籍,得隱戶萬餘,以四千戶即其地屯田。 十三年,詔開烏蒙道,帥師至玉連等州,所過城寨,未附者盡擊下之,水陸皆置驛傳,由是大為賽典赤信任。 十四年,忙部、也可不薛叛,以兵二千討平之,遷廣南西道左右兩江宣撫使,兼招討使。 十六年,遷雲南諸路宣慰使、副都元帥。 十七年,復立雲南行省,拜參知政事。 十八年,烏蒙羅佐山,白水江蠻殺萬戶阿忽以叛,復討平之。 十九年,召詣闕,進左丞。 也可不薛復叛,詔與西川都元帥也速答兒、湖南行省脫裏察會師進討,禽也可不薛送京師,仁普諸酋長皆降,得戶四千。 諸王相吾答兒帥諸將征緬,愛魯供饋餉,無乏絕。 二十二年,烏蒙阿謀殺宣撫使以叛,與右丞拜答兒往征之,拜答兒以愛魯習知其山川道里,令諸軍悉聽指授,分道進擊,生擒阿蒙以歸。 二十四年,進右丞。 朝廷立尚書省,復改行尚書右丞。 鎮南王征交趾,詔愛魯將兵六千人從之。 自羅羅至交趾境,交趾將昭文王以兵四萬守木兀門,愛魯與戰破之,擒其將黎石、何英。 比三月,大小一十八戰,乃至其王城,與諸軍會戰又二十餘合,功為多。 二十五年,感瘴癘卒。 贈平章政事,謚毅敏。
Ailu succeeded him as darughachi of Daming Route. In 1268 he joined the Prince of Yunnan's campaign against the Gold Teeth tribes. Ten thousand tribal warriors blocked the Piaodian route; he attacked, slew more than a thousand, and the tribes submitted in awe. In the sixth year he returned, fixed their taxes, pacified twenty-four stockades including Huobuma, and came back with seven trained elephants. In the seventh year he was made darughachi of Zhongqing Route and given charge of the Cuanbo troops. In 1273, when Saidianchi was governing Yunnan, Ailu was put in charge of Yongchang and greatly expanded the arable land. In the eleventh year he audited Zhongqing's registers, found more than ten thousand concealed households, and settled four thousand of them on local garrison farms. In 1276, ordered to open the Wumeng route, he led troops through Yulian and other prefectures, reduced every holdout along the way, established relay posts by land and water, and thereby won Saidianchi's full confidence. In 1277, when Mangbu and Yeke Buqie rebelled, he put them down with two thousand men and was made appeasement commissioner of the Two Rivers in western Guangnan, with the added title of pacification commissioner. In the sixteenth year he became pacification commissioner of all Yunnan circuits and vice grand marshal. When the Yunnan branch secretariat was reestablished in the seventeenth year, he was made vice director of the Secretariat. In 1281, tribes on Luozuo Mountain in Wumeng killed Myriarch Ahu and rose in revolt; Ailu campaigned and crushed them again. In 1282 he was summoned to court and promoted to left vice director. When Yeke Buqie rebelled again, Ailu was ordered to join Grand Marshal Yesu Da'er of Sichuan and Tuolicha of Hunan in a joint campaign. Yeke Buqie was captured and sent to the capital; chiefs of Renpu and other districts submitted, yielding four thousand households. When Prince Sang'u Da'er led generals against Burma, Ailu kept the supply lines full without interruption. In 1285, when A'Mou of Wumeng killed the appeasement commissioner and rebelled, Ailu marched with Vice Director Baidu'er. Knowing Ailu's mastery of the terrain, Baidu'er placed all troops under his direction; the force split into columns, captured A'Mou alive, and returned. In 1287 he was promoted to right vice director. When the Department of State Affairs was established, he was made acting right vice director of that branch. When the Prince of Zhennan invaded Annam, Ailu was ordered to follow with six thousand men. From Luoluo to the Annam frontier, Annam's Prince Zhaowen defended Mu'ermen Pass with forty thousand men. Ailu broke the force and captured the generals Li Shi and He Ying. Within three months he fought eighteen engagements, reached the royal capital, and in more than twenty pitched battles with the main force contributed the greatest share of the victories. In 1288 he died of pestilence in the southern marshes. He was posthumously honored as a grand councilor with the posthumous name Yi-min ("Resolute and Keen").
19
子教化,中書平章政事,請於朝,贈其祖昔裏鈐部太師,謚貞獻,加贈愛魯太師,追封魏國公,改謚忠節。 ○槊直腯魯華
His son Jiaohua, a grand councilor of the Secretariat, petitioned the court to posthumously honor his grandfather Xiliqianbu as Grand Preceptor with the title Zhenxian, and to grant Ailu the additional posthumous rank of Grand Preceptor, the title Duke of Wei, and the name Zhongjie ("Loyal unto Death"). ○ Shuozhituluhua
20
槊直腯魯華,蒙古克烈氏。 初,以其部人二百從太祖征乃蠻、西夏有功,命將萬人,為太師國王木華黎前鋒。 下金桓州,得其監馬幾百萬匹,分屬諸軍,軍勢大振。 歲辛未,破遼東、西諸州,唯東京未下,獲金使,遣往諭之。 槊直腯魯華曰:「東京,金舊都,備嚴而守固,攻之未易下,以計破之可也。 請易服與其使偕往說之,彼將不疑,俟其門開,繼以大軍赴之,則可克矣。」 卒如其計。 徇地河北,攻大名,小大數十戰,城垂陷,中流矢而卒。 武宗時,贈太傅,追封衛國公,謚武敏。
Shuozhituluhua was a Mongol of the Kerait clan. Early on he led two hundred tribesmen under Genghis Khan against the Naiman and Western Xia with distinction, was given command of ten thousand, and served as vanguard to King Muqali. After taking Jin Huan Prefecture he seized several million horses from the royal stud, distributed them among the armies, and the army's strength surged. In the xinwei year (1211) he overran the eastern and western prefectures of Liaodong; only Dongjing held out. A Jin envoy was captured and sent to urge its surrender. Shuozhituluhua said, "Dongjing was the Jin old capital—heavily fortified and not easily stormed. It can be taken by ruse. Let me change clothes and go with their envoy to parley—they will not suspect us. When the gates open, the main army can rush in and the city will fall." It worked exactly as he had planned. Advancing through Hebei, he assaulted Daming in dozens of engagements. The city was nearly his when he was struck by an arrow and died. Under the Wuzong emperor he was posthumously made Grand Tutor, enfeoffed as Duke of Weiguo, with the posthumous name Wu-min ("Martial and Keen").
21
子撒吉思卜華,嗣將其軍。 太宗元年己丑,錫金符,安輯河北、山東諸州。 先是真定同知武仙攻滅都元帥史天倪家,其弟天澤擊仙走,復真定。 以天澤為真定、河間、濟南、東平、大名五路萬戶。 庚寅,命撒吉思卜華佩金虎符,以總師行省監其軍。 金宣宗之徙都於汴也,立河平軍於新衛以自固,恃為北門。 撒吉思卜華數攻之,不拔。 壬辰正月,太宗自白坡濟河而南,睿宗由峭石灘涉漢而北。 撒吉思卜華集西都水之舟,渡自河陰。 至鄭,鄭守馬伯堅降。 及金義宗勢力窮蹙出奔,帝命撒吉思卜華追躡之,會其節度斜撚阿卜棄衛入汴,撒吉思卜華遂據而有之。 十二月,義宗自黃陵岡濟河,謀復衛。 撒吉思卜華與其將白撒戰白公廟五日夜,俘斬萬計,余眾盡潰。 義宗竄歸德。 撒吉思卜華追躡其後,薄北門而軍。 左右皆水,其舟師日至。 癸巳四月,其將官奴夜來斫營,腹背受敵,撒吉思卜華與一軍皆沒。
His son Sagisibuhua succeeded to command of his troops. In the first year of Ögedei's reign (1229), he received a gold tally and was charged with pacifying the prefectures of Hebei and Shandong. Earlier, Wu Xian, vice prefect of Zhending, had overrun Metropolitan General Shi Tianni's household; Tianni's brother Tianze routed Wu Xian and recovered the city. Shi Tianze was made myriarch over the five circuits of Zhending, Hejian, Jinan, Dongping, and Daming. In the gengyin year (1230) Sagisibuhua was given a gold tiger tally and placed in overall command with branch secretariat oversight of Shi Tianze's army. When Emperor Xuanzong of Jin moved his capital to Kaifeng, he stationed the He Ping Army at Xinwei as his northern bulwark. Sagisibuhua attacked it repeatedly without success. In the first month of renchen (1232), Ögedei crossed the Yellow River south from Baipo while Tolui forded the Han from Qiaoshi Tan in the north. Sagisibuhua gathered boats on the Western Capital's rivers and crossed from Heyin. At Zhengzhou, the commander Ma Bojian surrendered. When Emperor Yizong of Jin was driven to flight, the Khan ordered Sagisibuhua in pursuit. The Jin commissioner Xienian Abu abandoned Xinwei and fled to Kaifeng, and Sagisibuhua took the city. In the twelfth month Emperor Yizong crossed from Huangling Gang, intending to retake Xinwei. At Baigong Temple, Sagisibuhua and his general Baisa fought for five days and nights, killing and capturing tens of thousands until the remnant army broke and fled. Emperor Yizong fled to Guide. Sagisibuhua pressed close behind and camped beneath the north gate. Water hemmed him in on every side while his river fleet grew daily. In the fourth month of guisi (1233), the Jin general Guannu raided by night; caught between two fires, Sagisibuhua and his whole army were destroyed.
22
嗣國王塔思承制,以其弟明安答兒領其行營,尋有旨以為蒙古漢軍萬戶。 明安答兒善騎射,從征淮安,因糧於敵,未嘗匱乏,軍士免負擔之勞,咸樂為用。 癸丑,憲宗遣從昔烈門太子南伐,死於鈞州。 五子,長腯虎,幼普闌溪。
King Tasi, who succeeded the kingship, appointed his brother Mingandai'er to lead the camp; soon an edict made Mingandai'er myriarch of the Mongol-Han army. Mingandai'er excelled in horsemanship and archery. On campaign at Huai'an he foraged from the enemy and never ran short, so his men were spared heavy loads and served him willingly. In guichou (1253), sent by Möngke to follow Prince Shiremen on the southern campaign, he died at Junzhou. He had five sons—the eldest Tuhu and the youngest Pulanci.
23
腯虎從世祖北征叛王,挺戈出入其陣,帝壯之,賜號拔都,賞白金四百五十兩。 及平李亶之亂,亦有戰功。 普闌溪,光祿大夫、徽政使。 金亡,命大臣忽都虎料民分封功臣,撒吉思卜華妻楊氏自陳曰:「吾舅及夫皆死國事,而獨爾見遺。」 事聞,帝曰:「彼家再世死難,宜賜新衛民二百戶。」 撒吉思卜華贈太師,謚忠武。 明安答兒贈太保,謚武毅,爵皆衛國公。
Tuhu followed Kublai against the rebel princes in the north, thrusting spear through their ranks. The Khan admired his courage, granted him the name Batu, and rewarded him with four hundred and fifty taels of silver. He also distinguished himself in putting down Li Tan's rebellion. Pulanci served as Grand Master for Splendid Happiness and commissioner of the Office of Imperial Regalia. After the fall of Jin, when minister Quduhu was assigned to register subjects and reward the meritorious, Sagisibuhua's widow Lady Yang pleaded: "My uncle-in-law and husband both died for the state, yet our house alone is passed over." When the Khan heard of it he said, "That house has lost two generations in battle; grant them two hundred households from Xinwei." Sagisibuhua was posthumously honored as Grand Preceptor with the name Zhongwu ("Loyal and Martial"). Mingandai'er was posthumously made Grand Guardian with the name Wuyi ("Martial and Resolute"); both were enfeoffed as Dukes of Weiguo.
24
○昔兒吉思
○ Xi'erjisi
25
昔兒吉思,幼從太祖征回回、河西諸國,俱有戰功。 太宗時,從睿宗西征,師次京兆府,會亦來哈<角┦>率諸部兵作亂,昔兒吉思挺身斫賊陣,下馬搏戰,賊眾莫不披靡。 俄失所乘馬,步走至睿宗軍中。 賊退,睿宗嘉其勤勞,妻以侍女唆火臺。 世祖尤愛之,軍旅田獵,未嘗不在左右。 初,昔兒吉思之妻為皇子乳母,於是皇太后待以家人之禮,得同飲白馬湩。 時朝廷舊典,白馬湩非宗戚貴胄不得飲也。 昔兒吉思子塔出,為寶兒赤、叠只斡耳朵千戶。 塔出子千家奴、撒裏蠻。 千家奴從征乃顏,力戰而死,帝命籍乃顏人口、財物以賜之。 撒裏蠻年十六,從世祖討阿裏不哥,戰於失門禿,有功,賜號拔都兒,賞賚尤厚,授光祿少卿,仍襲為叠只斡耳朵千戶,改同僉宣徽院,進僉院事。 以管軍千戶從征乃顏有功,賞金盞二、金五十兩,復入為同知宣徽院事。 成宗時,拜宣徽使,加大司徒,卒。 子帖木叠兒襲為叠只斡耳朵千戶,累遷宣徽院使,遙授左丞相。
Xi'erjisi had followed Genghis Khan from youth in campaigns against the Muslim lands and the Hexi states, winning distinction in each. Under Ögedei he followed Tolui west. When the army halted at Jingzhao, Yilahudai led tribal troops in revolt; Xi'erjisi plunged into the rebel ranks, fought on foot, and swept the enemy aside. He soon lost his horse and reached Tolui's camp on foot. When the rebels withdrew, Tolui praised his valor and gave him the maid Suo Huotai in marriage. Kublai favored him above all; he was never far from the Khan on campaign or at the hunt. Because Xi'erjisi's wife had been wet nurse to the crown prince, the Empress Dowager treated them as kin and allowed them to share the white mare's milk—a privilege reserved for the closest of kin. By court custom, only imperial kin and the highest nobility might drink white mare's milk. Xi'erjisi's son Taqo served as a royal attendant and chiliarch of Dieji Ordo. Taqo's sons were Qianjianu and Sariman. Qianjianu died fighting Nayan; the Khan ordered Nayan's subjects and goods registered and granted to the family. At sixteen Sariman followed Kublai against Ariq Böke, fought at Shimentu with distinction, and was granted the title Badur ("Hero") with rich reward. He became Vice Director of Splendid Happiness, succeeded to the Dieji Ordo chiliarchy, and rose through the Palace Administration to its directorship. Leading his chiliarchy against Nayan he was rewarded with two gold cups and fifty taels of gold, and reappointed associate director of the Palace Administration. Under Chengzong he became palace administration commissioner and Grand Steward, and died in office. His son Temür-Ochir succeeded to the Dieji Ordo chiliarchy, rose to head the Palace Administration, and was given the honorary title of left chancellor.
26
○哈散納
○ Hasanna