1
塔出,蒙古札剌兒氏。 父札剌台,歷事太祖、憲宗。 歲甲寅,奉旨伐高麗,命桑吉、忽剌出諸王並聽節制。 其年,破高麗連城,舉國遁入海島。 己未正月,高麗計窮,遂內附,札剌台之功居多。
Tachu belonged to the Mongol Jalair clan. His father Zhalatai had served both the Taizu and Xianzong. In the jiayin year he received orders to campaign against Goryeo, with the princes Sangi, Hulachu, and others all subject to his command. That same year he broke through Goryeo's chain of walled cities, and the kingdom took refuge on the islands. In the first month of jiwei, Goryeo was at its wits' end and submitted; the credit belonged above all to Zhalatai.
2
塔出以勳臣子,至元十七年授昭勇大將軍、東京路緫管府達魯花赤。 十八年,召見,賜鈔六十錠,旌其廉勤。 陞昭毅大將軍、開元等路宣慰使,改遼東宣慰使。 二十二年,入覲,帝慰勞久之,且問曰:「太祖命爾父札剌台聖旨,爾能記否?」 塔出應對周旋,不踰禮節,帝嘉之,賜以玉帶、弓矢,拜龍虎衛上將軍、東京等路行中書省右丞。 復授遼東道宣慰使。
As the son of a distinguished servant of the throne, Tachu was in Zhiyuan 17 made General of Manifest Courage and darughachi of the Dongjing Route general administration. The next year he was called to court, given sixty ingots of paper money, and commended for his probity and tireless service. He was raised to General of Manifest Resolution and pacification commissioner for Kaiyuan and neighboring circuits, then reassigned as Liaodong pacification commissioner. In the twenty-second year he presented himself at court. The emperor spoke with him at length in praise and asked, "Can you still recall the decrees the Taizu gave your father Zhalatai?" Tachu replied with polished tact and strict observance of ritual. The emperor was pleased, gave him a jade belt and bow and arrows, and appointed him chief general of the Dragon-and-Tiger Guard and right associate of the Eastern Capital branch secretariat. He was again made pacification commissioner of the Liaodong circuit.
3
塔出探知乃顏謀叛,遣人馳驛上聞,有旨,命領軍一萬,與皇子愛也赤同力備禦。 女直、水達達官民與乃顏連結,塔出遂棄妻子,與麾下十二騎直抵建州。 距咸平千五百里,與乃顏黨太撒拔都兒等合戰,兩中流矢。 繼知其黨帖哥、抄兒赤等欲襲皇子愛也赤,以數十人退戰千餘人,扈從皇子渡遼水。 乃顏軍來襲,塔出轉鬪而前,射其酋帖古歹,中其口,鏃出於項,墮馬死,追兵乃退。 遂軍懿州,州老幼千餘人,焚香羅拜道傍,泣曰:「非宣慰公,吾屬無遺種矣。」 塔出曰:「今日之事,上賴皇帝洪福,下賴將士之力,吾何功焉。」 至遼西羆山北小龍泊,得叛酋史禿林台、盧全等納款書,期而不至,塔出即遣將討擒之,又獲其黨王賽哥。 復與曲迭兒大王等戰,破之,將士欲俘掠,塔出一切禁止。 與僉院漢爪、監司脫脫台追乃顏餘黨,北至金山,戰捷。 帝嘉其功,召賜黃金、珠璣、錦衣、弓矢、鞍勒。
When Tachu discovered Nayan's planned revolt, he dispatched a rider by post relay to inform the throne. An edict then ordered him to take ten thousand men and stand ready with Prince Aiyechi. Jurchen and Shuidada leaders and people had linked arms with Nayan. Tachu left wife and children behind and rode straight for Jianzhou with only twelve men. A thousand five hundred li from Xianping he fought Nayan's followers Tasabatu'er and the rest, and was hit twice by arrows. When he learned that Tiege, Chao'erchi, and their fellows meant to ambush Prince Aiyechi, he held off more than a thousand pursuers with only a few dozen men and saw the prince safely across the Liao River. As Nayan's army closed in, Tachu wheeled about and fought his way forward, shooting the chieftain Tieguotai through the mouth so that the arrowhead came out at the nape of his neck. Tieguotai fell dead from his horse, and the pursuers broke off. He then halted at Yizhou. More than a thousand townspeople, old and young, burned incense and prostrated themselves by the road, weeping, "But for the Pacification Commissioner, none of us would be left alive." Tachu said, "What happened today rests on the emperor's boundless fortune above and on the courage of the officers and men below. What credit is mine?" At Xiaolong Marsh north of Xiong Mountain in western Liao, he received pledges of submission from the rebel chiefs Shituolin and Lu Quan, but they failed to come at the appointed time. Tachu at once sent officers to seize them and also captured their follower Wang Saige. He fought again with the great prince Qudie'er and others, routed them, and when his men wanted to loot the defeated he forbade it altogether. Together with Secretariat associate Hanzhua and inspector Tuotuotai he pursued Nayan's remaining followers north to Jinshan and won a victory there. The emperor commended his achievements, summoned him to court, and rewarded him with gold, pearls, brocade robes, bow and arrows, and saddle trappings.
4
二十八年,賜明珠虎符,充蒙古軍萬戶。 是歲,復領軍討哈丹於女直,還攻建州,逐阿海投江死。 明年,哈丹涉海南,襲高麗,塔出復進兵討之。 入朝,世祖嘉其功,眷遇彌渥,復賜珍珠上服,拜榮祿大夫、遼陽等處行中書省平章政事,兼蒙古軍萬戶,卒于位。
In the twenty-eighth year he received a pearl-inlaid tiger tally and was appointed wanhu of the Mongol army. That year he again took the field against Hadan in Jurchen territory, then turned back to strike Jianzhou and drove Ahai to his death in the river. The following year Hadan crossed the sea to raid Goryeo, and Tachu once more marched out against him. When he came to court, Shizu praised his service and treated him with growing favor, again granting him pearl-trimmed court robes and appointing him Grand Master of Splendid Blessings, grand councillor of the Liaoyang branch secretariat, and concurrent wanhu of the Mongol army. He died in office.
5
子荅蘭帖木兒,中奉大夫、遼陽省參知政事。
His son Dalan Temür served as Senior Grand Master of the Palace and vice administrator of the Liaoyang Secretariat.
6
拜延,河西人。 父火奪都,以質子從太祖征河西,太祖立質子軍,號禿魯花,遂以火奪都為禿魯花軍百戶。 太宗朝,都元帥紐璘承制以為千戶,從征西川。 忽都叛於臨洮,世祖命火奪都等以蒙古、漢軍從大軍往討之。
Baiyan Baiyan came from Hexi. His father Huoduodu had followed the Taizu west of the River as a hostage-prince. The Taizu then formed a hostage-prince corps called the Tulughachi and made Huoduodu a centurion in it. Under Taizong, Grand Marshal Niu Lin, acting on imperial authority, made him a chiliarch, and he joined the campaign into western Sichuan.
7
火奪都卒,拜延襲。 至元九年,制授征行千戶,佩金符。 十年,宋師侵成都,四川僉省嚴忠範遣拜延迎擊,大敗之。 又從行省也速帶兒攻嘉定,從行院忽敦取瀘、敘,攻重慶,數有戰功。 十二年,行院承制以為東西兩川蒙古漢軍萬戶。 緫帥汪田哥用兵忠州,命拜延將兵二千,往涪州策應之。 宋人伺知田哥回,以舟師順流而下,邀于青江,拜延引兵馳赴,擒其部將李春等十七人,取其軍資,焚其戰艦。
When Hudu rebelled at Lintao, Shizu ordered Huoduodu and others to take Mongol and Han troops with the main army against him. After Huoduodu died, Baiyan inherited his post. In Zhiyuan 9 he was formally made a campaign chiliarch and given a gold tally. In the tenth year Song troops pressed Chengdu. Yan Zhongfan, associate of the Sichuan Secretariat, sent Baiyan to meet them and won a crushing victory. He also served under Branch Secretariat Yisudai'er at Jiading, under branch court Hu Dun in the capture of Luzhou and Xuzhou, and at the assault on Chongqing, winning repeated distinction in battle. In the twelfth year the branch court, acting on imperial authority, made him wanhu of the Mongol and Han forces of eastern and western Sichuan. Grand Marshal Wang Tiange was operating at Zhongzhou and ordered Baiyan to take two thousand men to Fuzhou in support.
8
十三年,瀘州復叛,行院遣拜延領兵趨瀘之珍珠堡,敗其將王世昌,俘掠其民人孳畜,移兵戍暗溪寨。 宋合州兵來援,拜延生擒百餘人,戮之,遂克瀘州。 行院副使卜花進兵圍重慶,遣拜延將兵游擊,獲大良平李立所遣諜者四人。 重慶降,制授宣武將軍、蒙古漢軍緫管。
When Song forces learned that Tiange had withdrawn, they sent a fleet downstream and lay in wait at Qingjiang. Baiyan rushed to the spot, seized seventeen men including the sub-general Li Chun, took their supplies, and burned their ships. In the thirteenth year Luzhou rose again. The branch court sent Baiyan to Pearl Fortress in Luzhou, where he defeated Wang Shichang, took captives and livestock, and shifted his force to garrison Anxi Stockade. Song reinforcements from Hezhou arrived, but Baiyan took more than a hundred alive, put them to death, and then captured Luzhou. Branch court vice commissioner Bu Hua moved to besiege Chongqing and sent Baiyan with mobile troops, who captured four spies sent by Li Li of Dalianping.
9
十九年,從緫帥汪田哥入見,陞懷遠大將軍、管軍萬戶,改賜金虎符,卒。 子荅察兒嗣,授明威將軍、興元金州萬戶府達魯花赤。
After Chongqing surrendered he was formally made General of Manifest Martialness and commander of the Mongol and Han armies. In the nineteenth year he accompanied Grand Marshal Wang Tiange to court, was promoted to General of Cherishing the Remote and army-managing wanhu, received a new gold tiger tally, and died.
10
也罕的斤
Yehandejin
11
也罕的斤,匣剌魯人。 祖匣荅兒密立,以斡思堅國哈剌魯軍三千來歸於太祖,又獻羊牛馬以萬計。 以千戶從征回回諸國,又從睿宗及折別兒諭降河西諸城,後從攻臨洮死焉。 父密立火者,從太宗滅金,又從憲宗攻蜀,為萬戶府達魯花赤,歿于軍。
Yehandejin was a Qarluk. His grandfather Xiada'er Mili came from the Oisin state with three thousand Qarluk soldiers to submit to the Taizu and also offered sheep, cattle, and horses by the tens of thousands. As a chiliarch he campaigned against the Muslim realms, followed Prince Ruizong and Jebeguer in receiving the surrender of cities west of the River, and later died during the assault on Lintao. His father Mili Huozhe helped Taizong destroy Jin, followed Xianzong into Shu, served as darughachi of a wanhu office, and died on campaign.
12
中統二年,也罕的斤為千戶,數有戰功,下五花、石城、白馬等寨。 至元七年,宋兵入成都,也罕的斤以兵四百人與之相拒四日,宋兵退,追擊於眉州,大破之,授蒙古匣剌魯河西漢軍萬戶,戍眉州。 從圍嘉定,築懷遠寨以守其要害,宋兵出戰,輒敗。
In Zhongtong 2 Yehandejin, then a chiliarch, won repeated victories and took the stockades at Wuhua, Shicheng, Baima, and elsewhere. In Zhiyuan 7 Song forces entered Chengdu. Yehandejin held them off for four days with four hundred men, pursued them to Meizhou when they withdrew, and routed them. He was then made wanhu of the Mongol, Qarluk, Hexi, and Han forces and garrisoned Meizhou. During the siege of Jiading he built Huaiyuan Stockade to hold a critical pass, and every Song sortie ended in defeat.
13
十二年,入朝,賜對衣、玉束帶、白金百兩,加昭勇大將軍、上萬戶,益兵萬人。 會圍重慶,盡督馬湖江兩岸水陸軍馬。 十四年,從圍瀘州,攻神臂門,先登拔之。 從行樞密副使卜花攻重慶,屯佛圖關,屢戰有功,移屯堡子頭,宋守將趙安開門降。 重慶既平,復將其衆,略地思州,得降將百餘人,加昭毅大將軍。 帝以西川新附,選能鎮撫之者,授嘉定軍民、西川諸蠻夷部宣撫司達魯花赤,增戶萬餘。 進奉國上將軍、四川宣慰使、都元帥。
In the twelfth year he came to court and received matching robes, a jade belt, and a hundred taels of silver. He was promoted to General of Manifest Courage and chief wanhu and given ten thousand additional troops. During the siege of Chongqing he commanded all land and river forces on both banks of the Mahu River. In the fourteenth year he joined the siege of Luzhou, stormed the Divine Arm Gate, and was first over the wall. Serving under Branch Privy Council vice commissioner Bu Hua at Chongqing, he encamped at Fotuguan Pass, won repeated victories, shifted to Baozitou, and saw the Song commander Zhao An open the gates in surrender. After Chongqing fell he led his troops in reducing Sizhou, accepted the surrender of more than a hundred commanders, and was promoted to General of Manifest Resolution. Because western Sichuan had only recently submitted, the emperor chose a man fit to pacify the region and made him darughachi of the Jiading military-civilian and western Sichuan tribal pacification commission, with more than ten thousand additional households under his command. He was then promoted to Chief General Supporting the State, Sichuan pacification commissioner, and grand marshal.
14
十七年,征斡端,拜雲南行省參知政事。 二十一年,與右丞太卜、諸王相吾荅兒分道征緬,造舟于阿昔、阿禾兩江,得二百艘,進攻江頭城,拔之,獲其銳卒萬人,命都元帥袁世安守之。 且圖其地形勢,遣使詣闕,具陳所以攻守之方。
In the seventeenth year, while campaigning against Woduan, he was appointed vice administrator of the Yunnan branch secretariat. In the twenty-first year he marched against Burma by separate routes with right associate Taibu and Prince Xiangwuda'er. They built two hundred boats on the Axi and Ahe rivers, stormed and took Jiangtou City, captured ten thousand elite troops, and left Grand Marshal Yuan Shi'an to hold the place. He also surveyed the terrain and sent envoys to court with a full account of how the place might be attacked or defended.
15
先是,既破江頭城,遣黑的兒、楊林等諭緬使降,不報,而諸叛蠻據建都太公城以拒大軍,復遣僧諭以禍福,反為所害,遂督其軍水陸並進,擊破之,建都、金齒等十二城皆降,命都元帥合帶、萬戶不都蠻等以兵五千戍之。 二十八年,改四川行樞密副使,卒。
Earlier, after Jiangtou City fell, he had sent Hei'de'er, Yang Lin, and others to demand Burma's submission, but received no answer. Rebel tribes then held Jiandu and Taigong City against the main army. He sent monks to warn them of reward and ruin, but they killed the messengers. He then drove his forces forward by land and water, broke the resistance, and received the surrender of Jiandu, Jinchi, and twelve other towns. Grand Marshal Hedai, wanhu Buduman, and others were left with five thousand men to garrison them. In the twenty-eighth year he was made vice commissioner of the Sichuan branch privy council and died.
16
子二人:火你赤的斤,雲南都元帥; 也連沙,襲蒙古軍萬戶。
He had two sons: Huonichijin, grand marshal of Yunnan; and Yeliansha, who inherited the Mongol army wanhu post.
17
葉仙鼐
Ye Xiannai
18
葉仙鼐,畏吾人。 父土堅海牙,以才武從太祖、太宗平金及西夏,俱有功。
Ye Xiannai was a Uighur. His father Tujian Haiya, a man of ability and arms, followed the Taizu and Taizong in the conquest of Jin and Western Xia and won distinction in both campaigns.
19
至元三十一年,成宗即位,召還,賜玉帶,改陝西行省平章政事。 謝事歸隴右,十年卒。 贈協恭保節功臣、太保、儀同三司、上柱國、鞏國公,諡敏忠。
In Zhiyuan 31, when Chengzong took the throne, Ye Xiannai was recalled, given a jade belt, and appointed grand councillor of the Shaanxi branch secretariat. He retired to Longyou and died ten years later. He was posthumously honored as Merit Minister of Cooperative Respect and Fidelity Preservation, Grand Preceptor, equal in rank to the Three Excellencies, Supreme Pillar of the State, and Duke of Gong, with the posthumous name Minzhong.
20
子完澤,太子詹事,進金紫光祿大夫、中書平章政事。
His son Wanzhe served as tutor to the crown prince and rose to Grand Master of the Golden Seal and Purple Ribbon and grand councillor of the Central Secretariat.
21
脫力世官
Tuolishiguan
22
脫力世官,畏吾人也。 祖八思忽都探花愛忽赤,國初領畏吾、阿剌溫、滅乞里、八思四部,以兵從攻四川,歿于軍。 父帖哥朮探花愛忽赤,憲宗命長渴密里及曲先諸宗藩之地。 渾都海、阿藍荅兒叛,執帖哥朮械繫之。 帖哥朮破械脫走,入覲世祖,賜金符,襲父職,命率所部兵就征之,以功賜衣服、弓矢、鞍勒。 又命從諸王奧魯赤討建都,平之,陞昭勇大將軍、羅羅斯副都元帥、同知宣慰司事。 至西蕃境上,蕃酋必剌充遮道不得進,帖哥朮戰却之,道遂通。 事聞,賜金虎符,賞白金及衣二襲。 卒于官。
Tuolishiguan was likewise a Uighur. His grandfather Basihudu Tanhua Aihuchi, in the dynasty's early years, led the four divisions of Uighurs, Alawen, Miejieli, and Basi, followed the campaign into Sichuan, and died on service. His father Tiegezhu Tanhua Aihuchi was appointed by Xianzong to govern Kemili and the princely domains of Quxian and the rest. When Hunduhai and Alandar rebelled, they captured Tiegezhu and put him in irons. Tiegezhu broke free, fled to Shizu's court, received a gold tally, inherited his father's office, and was ordered to lead his men against the rebels. For his service he was rewarded with clothing, bow and arrows, and saddle trappings. He was further ordered to follow Prince Aoluchi against Jiandu. After the region was pacified he was promoted to General of Manifest Courage, deputy grand marshal of Luolosi, and vice commissioner of the pacification commission. On the western Tibetan frontier the chieftain Bila barred the road. Tiegezhu fought him off and the route was cleared. When word reached court he received a gold tiger tally, silver, and two suits of robes. He died in office.
23
脫力世官襲職,為武德將軍、羅羅斯副都元帥、同知宣慰司事。 其所部有產金戶叛服不常,脫力世官往討平之。 定昌路緫管谷納叛,與其千戶阿夷謀率衆渡不思魯河,脫力世官引兵戰,擒阿夷,殺之。 德平路落來民又叛,脫力世官又討平之。
Tuolishiguan inherited the office as General of Martial Virtue, deputy grand marshal of Luolosi, and vice commissioner of the pacification commission. Some gold-producing households under his command shifted repeatedly between rebellion and submission; Tuolishiguan marched out and subdued them. Gunar, prefect of Dingchang Route, rebelled and, with his chiliarch Ayi, planned to lead the people across the Busilu River. Tuolishiguan gave battle, seized Ayi, and executed him. Luolaimin of Deping Route rose again, and Tuolishiguan once more put the disturbance down.
24
亦奚不薛地未附,民多立寨,依險自保。 詔雲南行省調羅羅斯蒙古軍四百人,羅羅章六百人,屬脫力世官,從左丞愛魯往討之。 脫力世官先至,拔其寨。 愛魯命率兵攻羅羽,抵落穿,奪其關,獲馬牛羊以給士卒; 又命與萬戶兀都蠻攻怯兒地,其酋長阿失據山寨不下,脫力世官先登,破之。 愛魯遂命脫力世官緫左手四翼兵,討平亦奚不薛。 又有蠻子童者,立寨于納土原山,行省復命脫力世官以蒙古、爨、僰軍與行省參政阿合八失攻之,子童窮蹙,遂降。 進兼管軍副萬戶。 蠻細狗、折興等及威龍州判官阿遮皆憑險為亂,脫力世官夜入據其寨,賊散走,遣兵搜山谷,獲阿遮於深菁,斬之,籍其民五百餘戶為農。
The Yixi Buxi region had not yet submitted. The people built stockades on defensible ground and held out. An edict directed the Yunnan branch secretariat to assign four hundred Luolosi Mongol soldiers and six hundred Luoluozhang troops to Tuolishiguan and send him with left associate Ailu to suppress the region. Tuolishiguan arrived first and stormed their stockade. Ailu ordered him to attack Luoyu. He reached Luochuan, took the pass, and seized horses, cattle, and sheep to feed the troops; He was next sent with wanhu Wuduman against Qie'erdi. The chieftain Ashi held a mountain fort and refused to submit, but Tuolishiguan was first over the wall and broke the position. Ailu then put Tuolishiguan in command of the four wings on the left and completed the pacification of Yixi Buxi. Another rebel, the tribesman Zitong, had fortified Natuyuan Mountain. The branch secretariat again sent Tuolishiguan with Mongol, Cuan, and Bo troops, together with administrator Ahebashi, against him. Cornered, Zitong surrendered. He was promoted to concurrent deputy wanhu in charge of troops. The tribesmen Xigou and Zhexing, together with Azhe, assistant prefect of Weilongzhou, all took to the hills in revolt. Tuolishiguan entered their stockade by night; the rebels broke and ran. He sent men to scour the valleys, captured Azhe in deep cover, beheaded him, and enrolled more than five hundred households as farming settlers.
25
脫力世官入覲,授三珠虎符,加懷遠大將軍、羅羅斯宣慰使,兼管軍萬戶。 既還治,括戶口,立賦稅,以給屯戍。 昌州蘇你、巴翠等作亂,脫力世官以雲南王命討降之,徙其衆於昌州平川。 鎮守千戶任世祿以所部二千人乘間遁去,屯威龍州,脫力世官先據其要路阨之,世祿降。 未幾入覲,卒於京師。
When Tuolishiguan came to court he received a three-pearl tiger tally and was promoted to General of Cherishing the Remote, Luolosi pacification commissioner, and concurrent army-managing wanhu. Back in office, he registered households, set levies, and used the revenue to support the garrisons. When Suni and Bacui of Changzhou rebelled, Tuolishiguan, acting on the Yunnan prince's orders, defeated them, accepted their surrender, and moved their people to the Changzhou plain. Garrison chiliarch Renshilu slipped away with two thousand of his men and encamped at Weilongzhou. Tuolishiguan seized the critical pass ahead of him and cut off his retreat, and Renshilu submitted. Soon afterward he came to court, where he died in the capital.
26
子唆南班,由宿衛襲職,佩三珠金虎符,官至鎮國上將軍。
His son Suonanban entered through palace guard service, inherited the post, bore the three-pearl golden tiger tally, and rose to chief general for pacifying the realm.
27
忽剌出
Hulachu
28
忽剌出,蒙古氏。 曾祖阿察兒,事太祖,為博兒赤。 祖赤脫兒,從太宗征欽察、康里、回回等國有功,為涿州達魯花赤,卒。 伯父哈蘭朮襲職,佩金符,以功稍遷益都路蒙古萬戶,歿於軍。
Hulachu was a Mongol. His great-grandfather Achai'er served the Taizu as a baurchi. His grandfather Chituo'er followed Taizong against the Kipchak, Kangli, and Muslim states with distinction, served as darughachi of Zhuozhou, and died in office. His father's elder brother Halanshu inherited the post, wore a gold tally, and was gradually promoted for merit to Mongol wanhu of the Yidu Route, where he died on campaign.
29
忽剌出襲哈蘭朮職,初授昭勇大將軍。 至元十二年,攻宋六安軍,行省命領諸軍戰艦,遇宋軍,敗之,有旨褒賞。 軍次安慶,忽剌出及參政董文炳領山東諸軍與宋孫虎臣等戰于丁家洲,大敗之,俘其將校三十七、軍五千、船四十。 戰于朱金沙,又敗之。 七月,及宋人戰于焦山江中,時丞相阿朮督戰,忽剌出與董文炳冒矢石沿流鏖戰八十里,身被數傷,裹創殊死戰。 宋張殿帥攻呂城,忽剌出與萬戶懷都生擒之。 從下常州,略地蘇、湖、秀州,至長橋,大敗宋軍。 大軍至臨安,伯顏命忽剌出守浙江亭及北門,敗揚州軍于揚子橋,又敗真州軍,追李庭芝至通州海口,盡降淮東諸州。 江南平,加昭毅大將軍,尋遷湖州路達魯花赤。
Hulachu succeeded Halanshu and was first made General of Manifest Courage. In Zhiyuan 12, while attacking the Song Liu'an Army, he was ordered by the branch secretariat to command all warships. He met Song forces, defeated them, and received an imperial commendation. When the army halted at Anqing, Hulachu and Associate Administrator Dong Wenbing led the Shandong forces against Sun Huchen and other Song commanders at Dingjiazhou, routing them and taking thirty-seven officers, five thousand troops, and forty ships. At Zhujinsha he defeated them again. In the seventh month he fought Song troops on the Jiaoshan river while Grand Chancellor Azhu directed the battle. Hulachu and Dong Wenbing braved arrows and stones, fighting fiercely downstream for eighty li. Both were wounded several times, bound their injuries, and fought on to the end. When Song commander Zhang attacked Lücheng, Hulachu and wanhu Huaidu took him alive. He took part in reducing Changzhou, raided Suzhou, Huzhou, and Xiuzhou, and at Changqiao routed the Song army. When the main army reached Lin'an, Bayan ordered Hulachu to hold Zhejiang Pavilion and the north gate. He defeated Yangzhou forces at Yangzi Bridge, then defeated Zhenzhou forces, pursued Li Tingzhi to the Tongzhou sea mouth, and brought all the Huaidong prefectures to submission. After Jiangnan was pacified he was promoted to General of Manifest Resolution and soon made darughachi of the Huzhou Route.
30
十四年,進鎮國上將軍、淮東宣慰使。 奉旨屯守上都,改嘉議大夫、行臺御史中丞。 陞資善大夫、福建行省左丞。 遷江淮行省,除右丞。 拜榮祿大夫、江浙行省平章政事,以疾卒。
In the fourteenth year he was advanced to chief general for pacifying the realm and appointed Huaidong pacification commissioner. By imperial order he garrisoned Shangdu and was made Grand Master for Deliberation and censor-in-chief of the branch secretariat. He was raised to Grand Master for Beneficial Governance and left associate of the Fujian branch secretariat. He was transferred to the Jianghuai branch secretariat and appointed right associate. He was appointed Grand Master of Splendid Emolument and equal-rank administrator of the Jiangsu-Zhejiang branch secretariat, and died of illness.
31
重喜,束呂糾氏。 祖塔不已兒,事太宗,為招討使征信安、河南,授金虎符,改征行萬戶,卒。 父脫察剌襲職,歲己未,從南征,破十字寨。 時重喜從行,戰亦屢捷,左足中流矢,勇氣益倍,世祖親勞之,曰:「汝年幼,能為朕宣力如是,深可嘉尚。」 父卒,重喜襲職。
Zhongxi belonged to the Shulujiu clan. His grandfather Tabuyi'er served Taizong as pacification commissioner charged with reducing Xin'an and Henan, received a gold tiger tally, was made a campaigning wanhu, and died. His father Tuochala inherited the post. In the jiwei year he joined the southern campaign and stormed Shizilzhai Stockade. Zhongxi went with him. In battle he won again and again, though an arrow struck his left foot; his courage only doubled. The Shizu personally comforted him, saying, "You are still young, yet you have served me with such force—deeply admirable." When his father died, Zhongxi inherited the post.
32
中統三年,從征李璮有功。 四年,命領兵鎮莒州。 至元二年,奉旨築十字路城,備守禦,重喜常率兵游擊。 四年,從抄不花征泗州。 時蔡千戶為宋兵所圍,重喜奮戰,救之。 五年,入覲,帝嘉其功,賜白金、金鞍、弓矢。 修正陽城。
In Zhongtong 3 he took part in the campaign against Li Tan with distinction. In the fourth year he was ordered to lead troops and garrison Juzhou. In Zhiyuan 2, by imperial order Shizilu City was built for defense, and Zhongxi often led troops on mobile raids. In the fourth year he followed Chaobuhua in the campaign against Sizhou. When Chiliarch Cai was surrounded by Song troops, Zhongxi fought hard and rescued him. In the fifth year he came to court. The emperor praised his achievements and gave him white silver, a gold saddle, and bow and arrows. He repaired Zhengyang City.
33
十一年,宋兵圍正陽,從大軍戰,敗之。 十二年,從下漣海諸城,又敗宋將李提轄,遂駐兵瓜洲。 十三年夏六月,宋都統姜才率師來攻,迎戰,却之。 秋七月,從大軍襲擊宋將李庭芝于泰州,進昭勇大將軍、婺州路緫管府達魯花赤,卒。 子慶孫襲。
In the eleventh year, when Song troops besieged Zhengyang, he joined the main army in battle and defeated them. In the twelfth year he helped reduce the Lianhai cities, again defeated Song commander Li Tixia, and then encamped at Guazhou. In the sixth month of summer in the thirteenth year, Song commander-in-chief Jiang Cai led troops to attack. He met them in battle and drove them back. In the seventh month of autumn he joined the main army in a surprise attack on Song commander Li Tingzhi at Taizhou. He was promoted to General of Manifest Courage and darughachi of the Wuzhou Route general administration, and died. His son Qingsun succeeded him.
34
旦只兒
Danzhier
35
旦只兒,蒙古荅荅帶人。 至元七年,從征蜀,敗宋兵於馬湖江,斬首百餘級。 九年,從征建都蠻。 十一年,從攻嘉定,敗宋兵於夾江,又從攻下瀘、敘諸州,進圍重慶,敗宋將張萬。 瀘州叛,諸軍將攻瀘,旦只兒先將其衆據紅米灣,與宋兵戰,敗之。 進至安樂山,復敗宋軍,斬首五百餘級,獲戰艦四。 宋兵邀漕舟於安樂山,擊走之,遂破其石磐寨。 十四年春,抵瀘州,奪其戰艦五艘,還至安樂山,復與宋兵戰,殺數十人,從諸軍拔瀘州。 張萬舉兵欲向合州,旦只兒以銳卒千人邀擊於龍坎,斬首百餘級,萬引却。 賜銀符,授管軍千戶。
Danzhier was a Mongol of the Dadai people. In Zhiyuan 7 he joined the Shu campaign and defeated Song troops at the Maohu River, beheading more than a hundred. In the ninth year he joined the campaign against the Jiandu barbarians. In the eleventh year he joined the attack on Jiading and defeated Song troops at Jiajiang. He then helped reduce Lu and Xu prefectures, advanced to besiege Chongqing, and defeated Song commander Zhang Wan. When Luzhou rebelled and the armies were about to attack it, Danzhier moved first with his men to seize Hongmi Bay, fought Song troops there, and defeated them. Advancing to Anle Mountain, he again defeated Song forces, beheading more than five hundred and capturing four warships. When Song troops intercepted supply boats at Anle Mountain, he drove them off and then stormed their Shipan Stockade. In spring of the fourteenth year he reached Luzhou, seized five of their warships, returned to Anle Mountain, fought Song troops again and killed dozens, and with the other armies captured Luzhou. When Zhang Wan raised troops intending to move on Hezhou, Danzhier intercepted him at Longkan with a thousand elite soldiers, beheading more than a hundred, and Zhang withdrew. He was granted a silver tally and appointed army-managing chiliarch.
36
從征斡端,至甘州。 賜金符,陞緫管。 十九年,從諸王合班、元帥忙古帶軍至斡端,與叛王兀盧等戰,勝之。 二十年,諸王八巴叛,以兵來攻,旦只兒獨破其五百餘衆,拔亡卒二千餘人以出,進副萬戶,還戍長寧軍。 宋好止寨以兵來襲,旦只兒擊走之,斬首百餘級,生獲三十餘人。 二十六年,賜金虎符,授信武將軍、平陽等路萬戶府達魯花赤,卒。 子建都不花襲。
He joined the campaign to Otpan and reached Ganzhou. He was granted a gold tally and promoted to commander. In the nineteenth year he followed Prince Heban and Marshal Mangudai to Otpan, fought the rebel prince Wulu and others, and defeated them. In the twentieth year, when Prince Baba rebelled and attacked, Danzhier alone broke his force of more than five hundred, brought out more than two thousand scattered soldiers, was promoted to deputy wanhu, and returned to garrison Changning Army. When Song Haozhi Stockade sent troops to raid, Danzhier drove them off, beheading more than a hundred and capturing more than thirty alive. In the twenty-sixth year he received a gold tiger tally, was appointed General of Trustworthy Martialness and darughachi of the Pingyang Route wanhu office, and died. His son Jiandubuhua succeeded him.
37
脫歡,札剌兒台氏。 祖菊者。 父脫端,為萬戶,從皇子闊出、忽都禿略汴、宋、睢、宿等州。 歲癸丑,鎮蔡州。 脫端卒,子不花襲。 不花卒,弟阿藍荅兒襲。 阿藍荅兒卒,弟長壽襲,並為千戶守蔡。
Tuohuan belonged to the Jalair clan. His grandfather was Juzhe. His father Tuoduan was a wanhu who followed Princes Kuochu and Hudutu in reducing Bian, Song, Sui, Su, and other prefectures. In the guichou year he garrisoned Caizhou. When Tuoduan died, his son Buhua succeeded him. When Buhua died, his younger brother Alan da'er succeeded him. When Alan da'er died, his younger brother Changshou succeeded him. Each in turn served as chiliarch guarding Cai.
38
長壽卒,脫歡襲,加武略將軍,佩金符。 從丞相阿朮攻陽邏堡,累有戰功。 渡江攻鄂漢諸州,下之。 會宋軍于丁家洲,脫歡突入,奪戰艦數艘,攻建康、太平等郡,下之。 宋都統姜才攻揚子橋堡,脫歡率精兵出堡東逆之,斬殺幾盡,俄而宋軍復集堡北,遂奮擊走,追至揚州,殺傷甚衆。 會萬戶昔里罕入朝,道滁州,為宋兵所遮,擊敗宋兵,出昔里罕。 從攻揚州,至泥湖,遇宋軍,奪三十餘艘,遂進兵蘇州,與宋軍戰,擒柳奉使。
When Changshou died, Tuohuan succeeded him, was given the rank of General of Martial Strategy, and wore a gold tally. He followed Grand Chancellor Azhu in attacking Yangluo Fort and won repeated victories. Crossing the river, he attacked the E and Han prefectures and captured them. At Dingjiazhou he met Song forces, broke through, seized several warships, attacked Jiankang, Taiping, and other commanderies, and captured them. When Song commander-in-chief Jiang Cai attacked Yangzi Bridge Fort, Tuohuan led elite troops out east of the fort to meet him and nearly wiped them out. When Song forces soon regrouped north of the fort, he fought them off, pursued to Yangzhou, and killed and wounded a great many. When wanhu Xilihan was on his way to court through Chuzhou and was blocked by Song troops, Tuohuan defeated the Song forces and brought Xilihan out safely. During the attack on Yangzhou, at Nihu he met Song forces, seized more than thirty ships, then advanced on Suzhou, fought Song troops, and captured Envoy Liu.
39
至元十三年,右丞相遣脫歡援高郵軍,未至二十里,會宋將率兵來漕高郵粟,與戰擒之。 有頃,宋高郵都統復率二萬人至,擊敗之。
In Zhiyuan 13 the right grand chancellor sent Tuohuan to relieve Gaoyou Army. Less than twenty li from his destination he met a Song commander leading troops to transport Gaoyou grain by water, fought him, and captured him. Before long the Song Gaoyou commander-in-chief came again with twenty thousand men, and he defeated them.
40
十四年春,授懷遠大將軍、太平路緫管府達魯花赤。 會只里瓦帶寇北邊,帝命脫歡往討之,戰,左臂中流矢二,帝慰勞之,賜鎧甲、弓矢、鞍勒、鈔千五百緡。 十五年春,從親王斡魯忽台、丞相孛羅西征有功,加定遠大將軍、福州路緫管府達魯花赤。 平閩盜,改武昌路,卒。
In spring of the fourteenth year he was appointed General of Cherishing the Remote and darughachi of the Taiping Route general administration. When Zhiliwa raided the northern frontier, the emperor ordered Tuohuan to suppress him. In battle two arrows struck his left arm. The emperor comforted him and granted armor, bow and arrows, saddle and bridle, and fifteen hundred strings of paper money. In spring of the fifteenth year he followed Prince Woluhutai and Grand Chancellor Boluo on the western campaign with distinction and was given General of Stabilizing the Remote and darughachi of the Fuzhou Route general administration. After pacifying bandits in Min he was transferred to Wuchang Route, where he died.
41
完者都拔都
Wanzhedoubadou
42
完者都拔都,欽察氏,其先彰德人。 以才武從軍。 歲己未,從世祖攻鄂州,登城斬馘,賞銀五十兩。 中統三年,從諸王合必赤征李璮於濟南,力戰有功。 至元四年,從萬戶木花里掠地荊南,至襄陽,與宋兵戰,屢勝之。 遂為梯登樊城,焚樓櫓,勇冠三軍。 十一年,授武略將軍、彰德南京新軍千戶。 攻沙洋、新城,始授金符,領丞相伯顏帳前合必赤軍。 渡江論功,改武義將軍。 戰于丁家洲及揚子橋、焦山,破常州,入臨安,攻泰州新城皆預焉。
Wanzhedoubadou was of the Kipchak clan; his ancestors came from Zhangde. For his martial talent he entered military service. In the jiwei year he followed the Shizu in attacking Ezhou, scaled the walls and took heads, and was rewarded with fifty taels of silver. In Zhongtong 3 he followed Prince Hebichi in the campaign against Li Tan at Jinan and fought fiercely with distinction. In Zhiyuan 4 he followed wanhu Muhuali in raiding Jingnan, reached Xiangyang, fought Song troops, and repeatedly defeated them. He then mounted scaling ladders to enter Fancheng, burned the towers and parapets, and his courage outshone the whole army. In the eleventh year he was appointed General of Martial Strategy and chiliarch of the new army of Zhangde and Nanjing. While attacking Shayang and Xincheng he was first granted a gold tally and commanded the Khebes corps before Grand Chancellor Bayan's tent. After crossing the river his merit was assessed and he was made General of Martial Righteousness. He took part in the fighting at Dingjiazhou, Yangzi Bridge, and Jiaoshan, the storming of Changzhou, the entry into Lin'an, and the attack on Taizhou's new city.
43
江南歸附,入見,賜號拔都兒,佩金虎符,遷信武將軍、管軍緫管、高郵軍達魯花赤。 首以興學勸農為務,四方則之。 郡有虎傷人,手格殺之。 既而高郵陞為路,進懷遠大將軍、高郵路達魯花赤。 十六年,進昭勇大將軍、管軍萬戶。
When Jiangnan submitted he came to audience, was granted the title baghatur, wore a gold tiger tally, and was made General of Trustworthy Martialness, army-managing commander, and darughachi of Gaoyou Army. He made promoting schools and encouraging agriculture his first concern, and the four quarters took him as a model. When a tiger in the commandery injured people, he killed it with his bare hands. When Gaoyou was raised to route status, he was advanced to General of Cherishing the Remote and darughachi of the Gaoyou Route. In the sixteenth year he was advanced to General of Manifest Courage and army-managing wanhu.
44
十八年,閩賊陳吊眼作亂,擢鎮國上將軍、福建等處征蠻都元帥,賜翎根甲,命往討之。 破其營,擒吊眼,至漳州斬以示衆。 加管軍萬戶,兼高郵路達魯花赤,賞賜無筭。 二十三年,進驃騎衛上將軍、江浙等處行中書省左丞,仍管軍萬戶。 遷浙西行中書省右丞,行浙西宣慰使。 二十七年,轉資德大夫、江西等處行樞密院副使,兼廣東宣慰使。
In the eighteenth year the Min bandit Chen Diaoyan rebelled. He was promoted to chief general for pacifying the realm and grand marshal for suppressing barbarians in Fujian and elsewhere, granted feather-root armor, and ordered to go suppress him. He broke their camp, captured Diaoyan, and at Zhangzhou beheaded him as a public warning. He was given additional army-managing wanhu status, concurrently served as darughachi of the Gaoyou Route, and received rewards beyond counting. In the twenty-third year he was advanced to chief general of the Swift Cavalry Guard and left associate of the Jiangsu-Zhejiang branch secretariat, while still serving as army-managing wanhu. He was transferred to right associate of the Zhejiang branch secretariat and acting Zhejiang West pacification commissioner. In the twenty-seventh year he was transferred to Grand Master of Virtuous Merit, vice commissioner of the Jiangxi branch privy council, and concurrent Guangdong pacification commissioner.
45
元貞元年,入朝,拜榮祿大夫、江浙等處行中書省平章政事。 卒于官,年五十九。 贈效忠宣力定遠功臣、開府儀同三司、太尉、上柱國,追封林國公,諡武宣。
In the first year of Yuanzhen he came to court and was appointed Grand Master of Splendid Emolument and equal-rank administrator of the Jiangsu-Zhejiang branch secretariat. He died in office at the age of fifty-nine. He was posthumously honored as Merit Minister of Loyal Service, Declared Merit, and Pacification of the Distant, Grand Preceptor with Honors Equal to the Three Excellencies, Grand Marshal, and Supreme Pillar of the State, and was posthumously enfeoffed as Duke of Lin with the posthumous name Wuxuan.
46
失里伯
Shilibo
47
失里伯,蒙古人。 祖怯古里禿,從太祖經略西夏有功。 又隸諸王朮赤台,領寶兒赤,與金人戰,歿于陣。 父莫剌合嗣,從征阿藍荅兒亦有功,世祖賜以白金五十兩。
Shilibo was a Mongol. His grandfather Qie Gulitu followed the Taizu in the campaigns against Western Xia and won distinction. He later served Prince Zhuchitai as head of the ba'erchi attendants, fought the Jin, and fell in battle. His father Molahuo inherited the office, served with merit in the campaign against Alandai'er, and was granted fifty taels of silver by Shizu.
48
失里伯世其職,由樞密院斷事官為河南行中書省斷事官。 至元七年,佩金虎符,引水軍四萬攻襄陽。 八年七月,宋將范文虎來援,失里伯敗其軍,進圍樊城,先登。 戰于鹿門,與諸軍擒其將張貴。 十年,遷昭勇大將軍,為耽羅國招討使。 奉旨入見上都,改管軍萬戶,領襄陽諸路新軍。 從丞相伯顏等渡江,破獨松關,下長興,取湖州,行安撫司事。
Shilibo inherited the family post and rose from privy council adjudication officer to adjudication officer of the Henan branch secretariat. In Zhiyuan 7 he received a gold tiger tally and led forty thousand naval troops against Xiangyang. In the seventh month of the eighth year, when Song general Fan Wenhu marched to the relief, Shilibo routed his force, pressed on to besiege Fancheng, and was the first over the wall. At Lumen he fought alongside the other units and helped capture the Song general Zhang Gui. In the tenth year he was promoted to General of Manifest Courage and appointed pacification commissioner of Tamna. Ordered to audience at Shangdu, he was reassigned as army-administering wanhu and placed in command of the new forces of the Xiangyang circuits. He followed Chancellor Bayan across the Yangzi, broke through Dusong Pass, took Changxing and Huzhou, and served as acting pacification commissioner.
49
十四年,授湖州緫管,進鎮國上將軍、淮西道宣慰使。 十八年卒。 子塔剌赤,曲靖等路宣慰使。
In the fourteenth year he was made zongguan of Huzhou and promoted to General of the State-Pacifying Upper Rank and pacification commissioner of the Huaixi circuit. He died in the eighteenth year. His son Talachi served as pacification commissioner of Qujing and neighboring routes.
50
孛蘭奚
Beilanxi
51
孛蘭奚,雍吉烈氏,世居應昌。 祖忙哥,以后族備太祖宿衛。 父律實,狀貌魁偉,有謀,善騎射。 太宗嘗問以軍旅之事,應對稱旨,即命為千戶。 尋以為齊王府司馬。 後從睿宗伐金有功,詔還宿衛,以疾卒。
Beilanxi belonged to the Yongjilie clan; his family had long resided at Yingchang. His grandfather Mangge, through the empress's family connection, served in the Taizu's imperial guard. His father Lüshi was imposing in stature, shrewd in counsel, and an expert mounted archer. When Taizong once questioned him on military matters, his replies pleased the throne and he was at once made a chiliarch. He was soon appointed marshal of the Qi Prince's household. He later followed Ruizong against Jin with distinction, was recalled to the imperial guard, and died of illness.
52
孛蘭奚英邁有父風,幼孤,能自刻厲如成人,暇日習弓馬,夜則讀書。 其母嘗訓之曰:「汝父忠勇絕人,天不假年,汝能自立,則汝父歿無憾矣。」 孛蘭奚由是感激,期以成父之志。 從軍有功,襲父官,為齊王司馬。
Beilanxi was spirited and took after his father. Orphaned young, he held himself to adult standards, trained in archery and horsemanship by day, and read at night. His mother once told him, "Your father was loyal and brave beyond measure, but heaven did not grant him long life. If you can make your own way, your father will have nothing to regret in death." Deeply moved, Beilanxi resolved to live up to his father's ambition. He served with distinction in the army, inherited his father's post, and became marshal to the Qi Prince.
53
世祖親征乃顏,以齊王兵從,兵始交,孛蘭奚躍馬陷陣,斬其旗,所嚮披靡,世祖遙望見壯之。 有頃,乃顏兵遁走,孛蘭奚馳歸以捷聞。 世祖大悅,勞之曰:「無忝汝父矣。」 賜黃金五十兩、金織文二匹,授宣威將軍、信州路達魯花赤。 時江南初附,布宣上意,與民更始。 期年,郡中大治,部使者以聞,帝獎嘆久之,即遣使賜以上尊。 俄以疾卒,年三十三。 贈河間路達魯花赤,追封范陽郡侯。
When Shizu personally marched against Nayan with the Qi Prince's forces, Beilanxi charged into the enemy at the first clash, cut down their standard, and swept all before him. Shizu watched from a distance and was struck by his bravery. Before long Nayan's army broke and fled, and Beilanxi rode back to report the victory. Shizu was delighted and praised him, saying, "You have done honor to your father's name." He rewarded him with fifty taels of gold and two bolts of gold-woven brocade, and appointed him General of Declared Might and darughachi of the Xinzhou Route. Jiangnan had only just submitted, and he set about proclaiming the throne's intentions and giving the people a new beginning. Within a year the commandery was running smoothly. The circuit inspector reported this to the throne, and the emperor praised him at length before sending an envoy with gifts of fine wine. He soon died of illness at the age of thirty-three. He was posthumously honored as darughachi of the Hejian Route and enfeoffed as Marquis of Fanyang Commandery.
54
子脫穎溥化,歷監察御史、河南廉訪副使、郴州路達魯花赤。
His son Tuoying Puhua served successively as censor, vice surveillance commissioner of Henan, and darughachi of the Chenzhou Route.
55
怯烈,西域人,世居太原,由中書譯史從平章政事賽典赤經略川、陝。 至元十二年,立雲南行省,署為幕官,諸洞蠻夷酋長款附,怯烈功居多。 十五年,分省大理,會緬人入寇,怯烈即以戰具資軍士,討平之,授行中書省左右司員外郎。
Qielie was a westerner whose family had long lived at Taiyuan. As a secretariat translator he followed equal-rank administrator Saidian Chinsan in the pacification of Sichuan and Shaanxi. In Zhiyuan 12, when the Yunnan branch secretariat was established, he was appointed a staff officer. When chiefs of the hill tribes came in submission, the credit belonged above all to Qielie. In the fifteenth year, while the branch was based at Dali, Burmese raiders invaded. Qielie at once furnished arms and supplies to the troops, put down the incursion, and was made vice director of the branch secretariat's left and right bureaus.
56
十八年,平章納速剌丁遣詣闕敷奏邊事,世祖愛其聰辨練達,錫虎符,拜鎮西平緬麓川等路宣撫司達魯花赤,兼管軍招討使。 成都、烏蒙諸驛阻絕,怯烈市馬給傳,往來便之。 俄被召上京,問以征緬事宜,奏對稱旨,賜幣帛及翎根甲。 諸王相吾荅兒、右丞太卜征緬,命怯烈率兵船為鄉導,拔其江頭城,振旅而還。 復從雲南王入緬,緫兵三千屯鎮驃國,設方略招徠其黨,由是復業者衆。
In the eighteenth year, equal-rank administrator Nasuding sent him to court to report on frontier affairs. Shizu was impressed by his sharp mind and seasoned judgment, granted him a tiger tally, and appointed him darughachi of the Pacification Commission for the western and Burmese frontier routes, with concurrent command as army pacification commissioner. When relay stations on the Chengdu and Wumeng routes were cut off, Qielie bought horses to restore the post service and made travel along the routes workable again. He was soon summoned to the capital, questioned about the Burma campaign, and his replies pleased the throne. He was rewarded with silks and feather-root armor. When Prince Xiangwuda'er and right cheng Taibu marched against Burma, Qielie was ordered to lead the war boats as guide. They took Jiangtou City and returned with the army intact. He again followed the Yunnan Prince into Burma, took command of three thousand men garrisoned in Pyu territory, and devised measures to win over local factions. Many people thereby returned to their former occupations.
57
後入覲,世祖慰勞之,詢以緬國始末。 擢正議大夫、僉緬中行中書省事,佩金符。 頒詔于緬,宣布威德,緬王稽顙稱謝,遣世子信合八的入貢。 遷通奉大夫、雲南諸路行中書省參知政事。 進資善大夫、雲南諸路行中書省左丞。 大德四年,以疾卒。
When he later came to court, Shizu received him warmly and questioned him at length on the history of the Burma campaign. He was promoted to Grand Master of Correct Counsel and vice director of the Burma branch secretariat, and was given a gold tally. He issued the imperial edict in Burma and proclaimed the throne's power and benevolence. The Burmese king kowtowed in gratitude and sent the crown prince Xinhebade to court with tribute. He was transferred to Grand Master of Promoting Service and vice administrator of the Yunnan routes branch secretariat. He was promoted to Grand Master of Assisting Goodness and left cheng of the Yunnan routes branch secretariat. He died of illness in the fourth year of Dade.
58
暗伯,唐兀人。 祖僧吉陀,迎太祖于不倫荅兒哈納之地。 太祖嘉其效順,命為禿魯哈必闍赤,兼怯里馬赤。 父禿兒赤襲職,事憲宗,累官至文州禮店元帥府達魯花赤。
Anbo was a Tangut. His grandfather Sengjituo welcomed the Taizu at Bulun Da'er Hana. The Taizu praised his loyal submission and appointed him turqa bichigchi, with concurrent duty as qerimchi. His father Tuerchi inherited the post, served Xianzong, and rose through the ranks to darughachi of the Wenzhou-Lidian Marshal's Office.
59
暗伯弱冠入宿衛,性嚴重剛果,有大志。 嘗親迎于燉煌,阻兵不得歸,乃客居於于闐宗王阿魯忽之所。 世祖遣薛徹干等使阿魯忽以通好,阿魯忽留使者數年弗遣,暗伯悉以己馬駝厚贐之,令逃去。 薛徹干等得脫歸,具以白世祖,世祖稱歎久之。 既而命元帥不花帖木兒等征于闐,暗伯乘間至行營,見薛徹干於帳中,薛徹干曰:「公之忠義,已上聞矣。」 不花帖木兒遂承制命暗伯權充樞密院客省使。 俄有旨護送暗伯妻子來京師。
Anbo entered the imperial guard at twenty. He was stern and resolute by nature and had great ambitions. He once traveled to Dunhuang for his wedding, but fighting cut off his route home, and he stayed on as a guest at the court of Khotan Prince Arigh. Shizu sent Xiechegan and others to Arigh to open friendly relations, but Arigh detained the envoys for years. Anbo gave them all his horses and camels as gifts and helped them escape. Xiechegan and his companions made their escape and reported the whole affair to Shizu, who praised Anbo at length. When the marshal Buha Tiemuer and others were ordered against Khotan, Anbo slipped through to the field camp and met Xiechegan in his tent. Xiechegan said, "Your loyalty has already reached the throne." Buha Tiemuer then issued orders on imperial authority appointing Anbo acting guest-province commissioner of the privy council. An edict soon followed ordering Anbo's wife and children escorted to the capital.
60
未幾,宗王乃顏叛,世祖親征,暗伯在行間,屢捷,命為克流速不魯合不周兀等處萬戶。 又諸王哈魯、駙馬禿綿荅兒等叛,暗伯率所部兵戰于克流速石巴禿之地,身中七創,所乘馬亦中二矢,自旦至晡,鏖戰愈力,刺禿綿荅兒殺之,生擒哈魯以獻。 世祖嘉其功,命長唐兀衛,兼僉樞密院事。 凡分立諸色五衛軍職、襲替屯戍之法,多所更定。 歷同僉、副樞、同知,至知樞密院事,以疾終于位。 贈推忠保節功臣、資善大夫、甘肅等處行中書省右丞、上護軍、寧夏郡公,諡忠遂。
Before long Prince Nayan rebelled. When Shizu marched in person, Anbo fought in the ranks and won repeated victories, and was appointed wanhu of Kesu Subuluh Hobuzhou and neighboring districts. When Princes Halu, the son-in-law Tumiandai'er, and others rose in revolt, Anbo led his men into battle at Kesu Shibatu. He took seven wounds and his horse two arrows, yet from dawn to dusk he fought with growing force, ran Tumiandai'er through and killed him, and captured Halu alive for presentation at court. Shizu praised his service and appointed him to command the Tangut Guard while concurrently serving as privy council vice director. He revised many of the regulations governing the five guards of various ethnic contingents, including succession to office and garrison rotation. He rose through the posts of associate director, vice commissioner, and deputy commissioner to privy council commissioner, and died of illness in office. He was posthumously honored as Merit Minister of Promoting Loyalty and Preserving Integrity, Grand Master of Assisting Goodness, right cheng of the Gansu branch secretariat, Upper Protector of the Army, and Duke of Ningxia Commandery, with the posthumous name Zhongsu.
61
子阿乞剌,知樞密院事; 亦憐真班,湖廣省左丞。
His son Aqila served as privy council commissioner; Yilianzhenban was left cheng of the Huguang secretariat.
62
也速兒
Yesu'er
63
也速兒,康里人。 父愛伯,伯牙兀氏。 太祖時率衆來歸。 初,以五十戶從軍南征,力戰而死。 也速兒世其官。 從丞相伯顏經略襄樊,攻百丈山、鸛子灘功居最。 及襄樊圍合,即被甲先登,賞銀鈔百兩。 明年,破復州,殺其將,以功陞百戶。 主帥言賞不足其勞,世祖賜金符,加為千戶,督五路招討。 至元十六年,改金虎符,管軍緫管。
Yesu'er was a Kangli. His father Aibo belonged to the Boyawu clan. In the Taizu's reign he led his people in submission. He first marched south with a fifty-household detachment, fought to the end, and was killed in battle. Yesu'er inherited the family office. He followed Chancellor Bayan in the Xiang-Fan campaign and ranked first in merit for the assaults on Baizhang Mountain and Guanzitan. When the encirclement of Xiang-Fan was complete, he armored himself and was first over the wall, and was rewarded with a hundred taels of silver notes. The following year he took Fuzhou, killed its commander, and was promoted to chiliarch for his service. The commander argued that the reward did not match his exertions, so Shizu granted him a gold tally, raised him to wanhu, and placed him in command of five-route pacification forces. In Zhiyuan 16 he was given a gold tiger tally and appointed army zongguan.
64
江南平,錄功,進懷遠大將軍、管軍萬戶。 領江淮戰艦數百艘,東征日本,全軍而還。 有旨,特賜養老一百戶,衣服、弓矢、鞍轡有加。 二十二年,移鎮泰州。 時籍民丁為兵,得萬人,以也速兒為欽察親軍指揮使統之。 大德三年,以疾卒。
After the pacification of Jiangnan his service was recorded and he was promoted to General of Cherishing the Distant and army-administering wanhu. He commanded several hundred Jiang-Huai warships on the expedition against Japan and brought the entire force back safely. By imperial order he was specially granted one hundred households for his retirement, along with additional clothing, bow and arrows, and saddle trappings. In the twenty-second year he was transferred to garrison Taizhou. When civilian males were registered for service and ten thousand were levied, Yesu'er was made commander of the Qipchaq imperial guard to lead them. He died of illness in the third year of Dade.
65
子七人:曰教化的; 曰黑廝,襲父職,以疾卒; 曰黑的,牧馬同知; 曰延壽,襲兄職; 曰拜顏,領哈剌赤; 曰完澤帖木兒,廣德路萬戶達魯花赤; 曰哈剌章。
He had seven sons: Jiaohuade; Heisi, who inherited his father's office and died of illness; Heide, associate commissioner of horse herding; Yanshou, who inherited his brother's office; Baiyan, who commanded the qaračin guard; Wanzhe Tiemuer, wanhu darughachi of the Guangde Route; and Hala Zhang.
66
昔都兒
Xidou'er
67
昔都兒,欽察氏。 父禿孫,隸蒙古軍籍。 中統三年,從丞相伯顏討李璮叛,以功授百戶。 至元十年,告老,以昔都兒代之。
Xidou'er belonged to the Qipchaq clan. His father Tusun was registered in the Mongol army rolls. In Zhongtong 3 he followed Chancellor Bayan against Li Tan's rebellion and was made a chiliarch for his service. In Zhiyuan 10 he retired and was replaced by Xidou'er.
68
十一年,昔都兒從大軍南征,攻取襄陽、唐、鄧、申、裕、鈞、許等州,累功授忠顯校尉、管軍緫把,賜銀符,將其父軍。 十四年,從諸王伯木兒追擊折兒凹台、岳不忽兒等於黑城哈剌火林之地,平之。 十七年,賜金符,陞武略將軍、侍衛軍百戶。 時亡宋猶有未附城邑,昔都兒言於省,願自舉兵下之,省從其請,諸城聞風而附。
In the eleventh year Xidou'er marched south with the main army, took Xiangyang and the prefectures of Tang, Deng, Shen, Yu, Jun, and Xu, and for his accumulated service was made Loyal and Manifest adjutant and army zongba, given a silver tally, and placed in command of his father's troops. In the fourteenth year he followed Prince Bomu'er in pursuit of Zhi'eraotai, Yuebuhu'er, and others at Heicheng Hala Huolin and brought the revolt to an end. In the seventeenth year he received a gold tally and was raised to General of Martial Strategy and chiliarch of the imperial guard. The fallen Song still held cities that had not yet submitted. Xidou'er petitioned the branch secretariat, offering to raise troops and take them himself. When the request was granted, city after city came over at the news.
69
二十四年,賜虎符,進宣武將軍、漢洞右江萬戶府達魯花赤。 是年秋七月,領洞軍從鎮南王征交趾。 冬十月,至其境,駐兵萬劫,右丞阿八赤命進兵,拔其一字城,射交人,奪其戰艦七。 明年春正月,大兵進逼偽興道王居,與交人戰于塔兒山,奮戈撞擊之,右臂中毒矢,流血盈掬,灑血奮戰,射死交人二十餘,仍督諸軍乘勝繼進,大敗之,遂入其都城。 四月,戰于韓村堡,擒其將黃澤。 是夜二鼓,交人突至,謀劫營,官軍堅壁以待,敵失計,詰旦,鳴鼓出營,交人却,追殺甚衆。 還營,立木柵,增邏卒,交人不敢犯。 五月,鎮南王引兵還,以昔都兒為前軍,行次陷泥關,戰數十合,交人却,遂還迎鎮南王于女兒關。 交人四萬餘截其要道,時我軍乏食,且疲於戰,將佐相顧失色,昔都兒率勇士奮戈衝擊之,交人却二十餘里,遂得全師而還。 鎮南王閔其勞,命樞密臣奏陞其秩。
In the twenty-fourth year he received a tiger tally and was promoted to General of Manifest Martialness and darughachi of the Han-cave Youjiang wanhu office. That autumn, in the seventh month, he led tribal cave troops with the Prince of Pacifying the South against Jiaozhi. In the tenth month of winter they entered Jiaozhi territory and encamped at Wanjie. Right vice commissioner Aba Chi ordered the army forward, stormed a Yizi fort, drove off the Annamese with arrows, and seized seven enemy warships. The following spring, in the first month, the main army closed on the stronghold of the false Prince of Xingdao and met the Annamese at Mount Ta'er. Xidou'er charged with halberd raised, took a poisoned arrow in the right arm, and blood ran in handfuls—but he fought on, blood flying from the wound, and shot down more than twenty of the enemy. He then drove the whole force forward on the momentum of victory, broke them completely, and entered their capital. In the fourth month he fought at Hancun Fort and took their general Huang Ze prisoner. That night, during the second watch, Annamese troops rushed in to storm the camp. The imperial army held the walls and waited. When the enemy's plan failed, at daybreak the drums sounded and the troops sallied forth. The Annamese fell back, and a great many were cut down in pursuit. Back in camp he raised a wooden palisade and doubled the patrols, and the Annamese no longer dared to press the attack. In the fifth month, as the Prince of Pacifying the South withdrew, Xidou'er was placed in the vanguard. At Xianni Pass they fought dozens of engagements and drove the Annamese back, then turned to escort the prince through Nu'er Pass. More than forty thousand Annamese blocked the main road. Our troops were short of food and exhausted from fighting; the officers looked at one another in dismay. Xidou'er led a band of picked men in a halberd charge that drove the enemy back more than twenty li, and the army returned intact. The Prince of Pacifying the South took pity on his exertions and ordered a privy council official to memorialize for his promotion.
70
二十六年,賜虎符,授廣威將軍、炮手軍匠萬戶府達魯花赤。 大德二年卒。 子也先帖木兒襲。
In the twenty-sixth year he received a tiger tally and was made General of Broad Might and darughachi of the artillery corps craftsmen wanhu office. He died in Dade 2. His son Yesun Temur inherited the post.