1
張禧,東安州人。 父仁義,金末徙家益都。 及太宗下山東,仁義乃走信安。 時燕薊已下,獨信安猶為金守,其主將知仁義勇而有謀,用之左右。 國兵圍信安,仁義率敢死士三百,開門出戰,圍解,以功署軍馬總管。 守信安逾十年,度不能支,乃與主將舉城內附。 率其部曲從宗王合醜平定河南,授管軍元帥。 後攻歸德,飛矢入口,折其二齒,鏃出項後,卒,賜爵縣侯。
Zhang Xi came from Dong'an prefecture. His father Renyi had relocated the household to Yidu in the Jin dynasty's final years. When Emperor Taizong's armies overran Shandong, Renyi fled to Xin'an. By then Yan and the Ji region had already submitted, and Xin'an alone remained in Jin hands. The city commandant, recognizing Renyi's courage and cunning, kept him close as an adviser. When the imperial forces besieged Xin'an, Renyi led three hundred volunteers in a sortie through the gates and broke the encirclement. For this exploit he was made commander of army mounts. He held Xin'an for more than a decade, but seeing that resistance could not last, he and the commandant submitted the city to the new dynasty. He followed Prince Hechou with his personal following to pacify Henan and was appointed an army commander. Later, during the assault on Guide, an arrow struck him in the mouth, snapping two teeth before its head exited the back of his neck. He died and was posthumously ennobled as a county marquis.
2
禧年十六,從大將軍阿術魯南攻徐州、歸德,復從元帥察罕攻壽春、安豐、廬、滁、黃、泗諸州,皆有功。 禧素峭直,為主將所忌,誣以他罪,欲置之法。 時王鶚侍世祖於潛邸,禧密往依之,鶚請左丞闊闊薦禧與其子弘綱俱入見。 歲己未,從世祖南伐,濟江,與宋兵始接戰,即擒其一將。 進攻鄂州,諸軍穴城以入,宋樹柵為夾城於內,入戰者輒不利,乃命以厚賞募敢死士。 禧與子弘綱俱應募,由城東南入戰,將至城下,帝憫其父子俱入險地,遣阿里海牙諭禧父子,止一人進戰。 禧所執槍中弩矢而折,取弘綱槍以入,破城東南角。 有逗留不進者十餘人,立城下,弘綱复奪其槍入。 轉戰良久,禧身中十八矢,一矢鏃貫腹,悶絕復甦,曰:「得血竭飲之,血出可生。」 世祖亟命取血竭,遣人往療之。 瘡既愈,復從大將納剌忽與宋兵戰於金口、李家洲,皆捷。
At sixteen, Xi campaigned south under the great general Artsur at Xuzhou and Guide, then served under Marshal Chaghan at Shouchun, Anfeng, Lu, Chu, Huang, and Si, distinguishing himself in each engagement. Xi was by nature blunt and upright; his commander took offense, trumped up charges, and sought his execution. Wang He was then attending the future Kublai Khan at his princely residence; Xi fled to him in secret, and Wang He had the left vice premier Kuoku present Xi and his son Honggang at court. In the jiwei year (1259) he accompanied Kublai Khan's southern expedition. After crossing the Yangzi he met Song forces in their first clash and captured a general at once. At the assault on Ezhou the besiegers mined the walls, but the Song built an inner palisade line. Assault troops met repeated reverses, and commanders offered heavy bounties for volunteers. Xi and Honggang both volunteered and attacked from the southeast. Seeing father and son both in the thick of danger, the Khan sent Alai Haiya to tell them only one should press the assault. A crossbow bolt shattered his spear; he seized Honggang's and broke through the southeast corner of the defenses. A dozen hesitant men hung back at the foot of the wall; Honggang seized their spears from them and charged in again. After prolonged fighting Xi had taken eighteen wounds; one shaft transfixed his abdomen. He lost consciousness, then revived and said, "Fetch dragon's-blood resin to drink—once the blood drains I can survive." Kublai Khan immediately ordered the resin brought and sent physicians to treat him. Once healed he rejoined the general Nalahu and won victories over Song forces at Jinkou and Lijia Isle.
3
世祖即位,賜金符,授新軍千戶。 三年,從征李璮。 時宋乘璮叛,遣夏貴襲取蘄縣、宿州等城,禧移兵攻之,貴走,盡复諸城。 至元元年,升唐鄧等州盧氏保甲丁壯軍總管。 宋侵均州,總管李玉山敗走,帝命禧代之。 三年,與宋將呂文煥戰於高頭赤山,乘勝复均州。 四年,改水軍總管,益其軍二千五百,令習水戰。 五年,從攻襄樊。 六年七月,夏貴率兵援襄陽,禧從元帥阿術戰,卻之。 八年,江水暴溢,宋遣範文虎以戰艦千餘艘來援。 元帥阿術命禧率輕舟,夜銜枚入其陣中,插葦以識水之深淺。 及還,阿術即命禧率四翼水軍進戰,宋兵潰,追至淺水,奪戰艦七十餘艘。 九年,攻樊城,焚其串樓,敗宋將張貴於鹿門山。 十年,行省集諸將問破襄陽之策,禧言:「襄、樊夾漢江而城,敵人橫鐵鎖、置木橛於水中,今斷鎖毀橛,以絕其援,則樊城必下。 樊城下,則襄陽可圖矣。」 行省用其計,乃破樊城,而襄陽繼降。 帝遣使錄諸將功,授宣武將軍、水軍萬戶,佩金虎符,丞相伯顏因命禧為水軍先鋒。
At Kublai's accession he received a gold tally and was made chiliarch of a new army unit. In year three of the reign he marched against Li Tan's rebellion. The Song seized the moment of Li Tan's revolt to send Xia Gui against Qixian, Suzhou, and neighboring towns. Xi counterattacked, drove Gui off, and recovered every city. In Zhiyuan 1 (1264) he was promoted to commander of the Lushi militia levy in Tang, Deng, and neighboring prefectures. When Song forces invaded Junzhou, Commander Li Yushan was routed, and the Emperor sent Xi to take his place. In year three he defeated the Song general Lü Wenhuan at Gaotouchi Mountain and, pressing the advantage, retook Junzhou. In year four he was made naval commander, given another twenty-five hundred troops, and ordered to train them for river combat. In year five he joined the siege of Xiangyang and Fancheng. In the seventh month of year six Xia Gui marched to relieve Xiangyang; Xi fought under Marshal Aju and drove him back. In year eight a flood swelled the Han River, and the Song sent Fan Wenhuge with over a thousand warships to break the siege. Marshal Aju sent Xi with light craft to probe the enemy line by night, gag-sticks silencing the crews as they planted reeds to mark the channel depths. On their return Aju sent Xi with the four naval wings into action. The Song fleet broke; pursued into the shallows, they lost more than seventy warships. In year nine he assaulted Fancheng, burned its siege towers, and routed the Song general Zhang Gui at Lumen Mountain. In year ten the regional command gathered its generals for a plan to crack Xiangyang. Xi argued: "Xiangyang and Fancheng face each other across the Han, with iron chains and stakes blocking the river. Cut the chains, smash the stakes, and relief cannot reach them—Fancheng will fall. Once Fancheng is taken, Xiangyang will follow." The command adopted his plan, took Fancheng, and Xiangyang surrendered soon after. The Emperor dispatched clerks to record each general's merit. Xi was made General of Manifest Martiality and naval ten-thousand-household, with a gold tiger tally, and Chancellor Bayan named him vanguard of the fleet.
4
十二年,敗宋將孫虎臣於丁家洲,尋移屯黃池,以斷宋救兵。 九月,從阿術與宋都統姜才戰,有功,加信武將軍。 十三年,從下溫、台、福建。 十四年,加懷遠大將軍、江陰路達魯花赤、水軍萬戶。 十六年,入朝,進昭勇大將軍、招討使。 十七年,加鎮國上將軍、都元帥。 時朝廷議徵日本,禧請行,即日拜行中書省平章政事,與右丞範文虎、左丞李庭同率舟師,泛海東征。 至日本,禧即舍舟,築壘平湖島,約束戰艦,各相去五十步止泊,以避風濤觸擊。 八月,颶風大作,文虎、庭戰艦悉壞,禧所部獨完。 文虎等議還,禧曰:「士卒溺死者半,其脫死者,皆壯士也,曷若乘其無回顧心,因糧於敵以進戰。」 文虎等不從,曰:「還朝問罪,我輩當之,公不與也。」 禧乃分船與之。 時平湖島屯兵四千,乏舟,禧曰:「我安忍棄之!」 遂悉棄舟中所有馬七十匹,以濟其還。 至京師,文虎等皆獲罪,禧獨免。 子弘綱。
In year twelve he defeated Sun Huchen at Dingjia Isle, then shifted to Huangchi to block Song reinforcements. In the ninth month he fought under Aju against the Song commander Jiang Cai, distinguished himself, and was promoted to General of Trustworthy Martiality. In year thirteen he helped subdue Wenzhou, Taizhou, and Fujian. In year fourteen he was made Great General of Cherishing the Distant, darughachi of Jiangyin, and naval ten-thousand-household. In year sixteen he went to court and was promoted to Great General of Manifest Valor and pacification commissioner. In year seventeen he was made Suppressing-the-State Superior General and commander-in-chief. When the court debated invading Japan, Xi volunteered and was appointed associate administrator of the Secretariat that same day. With Vice Premiers Fan Wenhuge and Li Ting he led the fleet across the sea. Reaching Japan, he went ashore on Pinghu Isle and built fortifications, spacing warships fifty paces apart so storms would not drive them together. In the eighth month a typhoon wrecked Fan Wenhuge's and Li Ting's fleets; only Xi's squadron survived intact. Fan Wenhuge and the others favored withdrawal. Xi said, "Half our men are drowned; the survivors are the hardiest troops. With no home to return to, why not forage from the enemy and press the attack?" They refused, saying, "If the court punishes us on our return, we will take the blame—you will not be implicated." Xi then gave them part of his fleet. Four thousand men were stranded on Pinghu Isle without ships. Xi said, "How can I abandon them!" He threw overboard all seventy horses aboard his ships to make room for their evacuation. Back in the capital, Fan Wenhuge and the others were punished; Xi alone escaped censure. His son Honggang.
5
弘綱字憲臣,年十八,父禧為主將所誣,繫獄,將殺之,弘綱直入獄中,獄卒並系之。 弘綱佯狂謔笑,守者易之,既寢,遂與其父逸去。 後從其父攻城徇地,屢有功,自昭信校尉、管軍總把,佩銀符,換金符,為千戶,升總管、廣威將軍、招討副使,加定遠大將軍、招討使,襲鎮江陰。 盜起安吉,弘綱率兵往捕,未逾旬,擒之。 從參政高興破建德溪寨諸賊,後賜三珠虎符,授昭勇大將軍、河南諸翼徵行萬戶。 從右丞劉深徵八百媳婦國,師次八番,與叛蠻宋隆濟等力戰而歿。 贈宣忠秉義功臣、資善大夫、湖廣等處行中書省左丞、上護軍,追封齊郡公,諡武定。
Honggang, styled Xianchen, was eighteen when his father was framed and jailed for execution. He walked into the prison; the guards seized him too. He feigned madness, laughing and babbling until the guards grew careless. When they slept, father and son fled together. He later campaigned with his father, winning repeated honors—from Colonel of Manifest Trust and regimental commander with silver tally, then gold tally and chiliarch, to commander, General of Broad Prestige, deputy and then full pacification commissioner, and finally inherited the Jiangyin post. When bandits rose in Anji he led troops against them and captured the ringleaders in under ten days. He served under Administrator Gao Xing against the Jiande river-bandits and was later given a three-pearl tiger tally as Great General of Manifest Valor and campaign ten-thousand-household of Henan's wings. He followed Vice Premier Liu Shen against the Kingdom of Eight Hundred Wives; the army halted in the Eight Fan country, and he fell fighting rebel tribesmen led by Song Longji. He was posthumously honored as merit noble of proclaimed loyalty, Grand Master of Assisting in Goodness, left vice premier of the Huguang Secretariat, and Superior Guardian of the Army, enfeoffed as Duke of Qi with the posthumous name Wuding (Steadfast in War).
6
子漢,當襲職,讓其弟鼎。 漢後為監察御史,累官至集賢直學士。 鼎,襲江陰水軍萬戶。
His son Han was heir to the post but yielded it to his younger brother Ding. Han later served as investigating censor and rose to Academician Direct of the Hall of Assembled Worthies. Ding inherited the Jiangyin naval ten-thousand-household post.
7
賈文備
Jia Wenbei
8
賈文備,字仲武,祁州蒲陰人。 父輔,仕金為祁州刺史。 武仙憚輔膽略,密令所親圖之。 輔以眾歸太祖,詔隸張柔,以兵攻蠡州、慶都、安平、束鹿諸縣,皆下之。 柔開帥府於滿城,命輔行元帥府事於祁州。 從定山東,遷左副元帥。 柔將兵在外,輔常居守,累功改行軍千戶,賜金符,尋領順天河南等路軍民萬戶,卒。 文備襲父千戶職,張柔命屯三汊口,備宋兵。 宋以雲梯二十餘來攻,文備率兵鏖戰,卻之,憲宗賜弓矢銀盂。 歲乙卯,復令襲父左副元帥職,兼領順天路。 中統二年,升開元府路女真水達達等處宣撫使,佩金虎府。 三年,遷開元東京懿州等處宣慰使。 四年,改授萬戶,領張柔所部軍,屯亳州。 宋兵時鈔掠淮甸,文備戰卻之。 至元二年,加昭勇大將軍、真定路總管,兼府尹。 六年,調衛輝路總管。 七年,授西蜀成都統軍,以疾不赴。 八年,授宿州萬戶,尋改河南等路統軍,圍襄樊。 九年,移蔡州,兼水陸漕運。 宋兵時掠糧餉,文備敗之,並奪其船。 詔罷統軍,文備入覲,賜弓矢、金鞍、錦衣、白金。 十一年,复授萬戶、漢軍都元帥,領劉整軍,駐亳州。 宋將夏貴知亳無備,盛引兵來襲,文備出奇邀擊,大破之,帝賜金鞍、金織、文段、白金。
Jia Wenbei, styled Zhongwu, came from Puyin in Qi prefecture. His father Fu had served the Jin as prefect of Qi. Wu Xian feared Fu's boldness and cunning and secretly ordered his men to plot his downfall. Fu defected with his troops to Genghis Khan and was assigned to Zhang Rou. He captured Li, Qingdu, Anping, Shulu, and neighboring counties. Zhang Rou established headquarters at Mancheng and put Fu in charge of marshal's affairs at Qi. He helped pacify Shandong and was made left deputy marshal. While Zhang Rou campaigned abroad, Fu usually held the home front. For repeated service he became campaign chiliarch with a gold tally, then headed the Shuntian and Henan military-civilian ten-thousand-household before his death. Wenbei inherited his father's chiliarchcy; Zhang Rou stationed him at Sanchakou to watch the Song frontier. When the Song attacked with more than twenty siege ladders, Wenbei fought them off. Emperor Möngke rewarded him with bow, arrows, and a silver bowl. In the yimao year (1255) he inherited his father's left deputy marshal post and took charge of Shuntian circuit. In Zhongtong 2 (1261) he was made pacification commissioner of Kaiyuan, the Jurchen and Shuidada territories, with a gold tiger tally. In year three he became pacification envoy of Kaiyuan, Eastern Capital, Yizhou, and neighboring regions. In year four he was made ten-thousand-household over Zhang Rou's old command and garrisoned at Bozhou. He repeatedly drove off Song raiders in the Huai region. In Zhiyuan 2 (1265) he was made Great General of Manifest Valor and commander-prefect of Zhending. In year six he was transferred to commander of Weihui. In year seven he was named commander-in-chief at Chengdu in western Shu but declined on grounds of illness. In year eight he was made ten-thousand-household of Suzhou, then commander-in-chief of Henan and joined the siege of Xiangyang and Fancheng. In year nine he was posted to Caizhou with charge of river and land grain transport. He defeated Song forces raiding supply lines and seized their boats. When the commander-in-chief post was abolished he went to court and received bow, arrows, a gold saddle, brocade robes, and silver. In year eleven he was again made ten-thousand-household and Han-army commander-in-chief over Liu Zheng's forces at Bozhou. Learning that Bozhou was undefended, Xia Gui launched a major raid. Wenbei ambushed and routed him; the Emperor rewarded him with a gold saddle, brocade, patterned silks, and silver.
9
丞相伯顏伐宋,文備領左翼諸軍以從,抵郢州。 宋築二城夾江,布戰艦數千艘於江中,陳兵兩岸,軍不得進。 文備泛舟,由淪河徑出大江,攻武磯堡。 乃從阿術先渡江,大軍繼之,遂取鄂、漢,以功賜白金,加昭毅大將軍,守鄂州。 十二年,從平章政事阿里海牙趣湖南,至潭州城下。 文備冒鋒鏑,砲傷右手,流矢中左臂,攻戰愈急,宋臣李芾死之,轉運判官鐘蜚英等以城降。 十三年,加昭武大將軍,守潭州。 十四年,衡、永、郴等郡寇發,文備悉討平之。 十五年,進鎮國上將軍、湖南道宣慰使,徇瓊崖等州及廣東瀕海諸城,追宋衛王昺。 十六年,召還,拜淮東宣慰使,加金吾上將軍,鎮慶元。 十八年,复授都元帥。 二十年,改江東宣慰使,討建寧盜黃華。 二十二年,拜荊湖占城行中書省參知政事。 二十三年,改湖廣行省參知政事。 二十四年,致仕。 後十七年,以疾卒。 延祐四年,贈江西等處行中書省左丞,追封武威郡公,諡莊武。
When Chancellor Bayan invaded Song, Wenbei led the left wing to Yingzhou. The Song had twin cities on the river, thousands of warships in the channel, and troops on both banks—the army could not advance. Wenbei took boats up the Lun River into the Yangzi and assaulted Wuji fortress. He crossed first with Aju; the main army followed and took Ezhou and Hankou. For this he received silver, was made Great General of Manifest Resolution, and garrisoned Ezhou. In year twelve he marched into Hunan under Associate Administrator Alai Haiya and reached Tanzhou. Wenbei fought in the front rank; a cannon ball wounded his right hand and an arrow his left arm. The assault intensified until the Song minister Li Fei died and Transport Vice Commissioner Zhong Feiying surrendered the city. In year thirteen he was promoted to Great General of Manifest Martiality and left to guard Tanzhou. In year fourteen he suppressed rebellions in Heng, Yong, Chen, and neighboring prefectures. In year fifteen he was made Suppressing-the-State Superior General and Hunan pacification envoy, campaigning through Hainan and Guangdong's coastal cities in pursuit of the Song prince Zhao Bing. In year sixteen he was recalled, made Huaidong pacification envoy and Golden Guard Superior General, and stationed at Qingyuan. In year eighteen he was again made commander-in-chief. In year twenty he became Jiangdong pacification envoy and suppressed the Jianning rebel Huang Hua. In year twenty-two he was made associate administrator of the Jinghu-Champa Branch Secretariat. In year twenty-three he was transferred to associate administrator of the Huguang Secretariat. In year twenty-four he retired from office. Seventeen years later he died of illness. In Yanyou 4 he was posthumously made left vice premier of the Jiangxi Secretariat, enfeoffed as Duke of Wuwei, with the posthumous name Zhuangwu (Solemn in War).
10
○解誠
Xie Cheng
11
解誠,易州定興人,善水戰,從伐宋,設方略,奪敵船千計,以功授金符、水軍萬戶,兼都水監使。 焦湖之戰,獲戰艦三百艘。 宋以舟師來援,誠據舟厲聲呵之,援兵不敢動,急移舟抵岸,乘勢追殺之,奪其軍餉三百餘斛。 既又從攻安豐、壽、复、泗、亳諸州,俱有功。 又從下雲南大理國,以功賜金虎符。 從攻鄂,奪敵艦千餘艘,殺溺敵軍甚眾。 世祖嘉其功,嘗降制獎之。 至元三十年,卒,贈推忠宣力功臣、龍虎衛上將軍、同知樞密院事、上護軍,追封易國公,諡武定。
Xie Cheng of Dingxing in Yi prefecture excelled at naval combat. Campaigning against Song he devised tactics and captured thousands of enemy vessels, earning a gold tally, the naval ten-thousand-household post, and the waterways superintendency. At Jiao Lake he captured three hundred warships. When Song sent a relief fleet, Cheng stood in his boat and roared them down until they froze, then rushed ashore in pursuit and seized over three hundred hu of military grain. He later fought at Anfeng, Shou, Fu, Si, and Bo and distinguished himself in each. He joined the conquest of Yunnan and Dali and received a gold tiger tally for his service. At the assault on Ezhou he captured over a thousand enemy ships and killed or drowned a great many Song troops. Kublai Khan praised his achievements and once issued an imperial rescript commending him. He died in Zhiyuan 30, posthumously honored as merit noble of loyalty and strength, Superior General of the Dragon-Tiger Guard, associate administrator of military affairs, and Superior Guardian of the Army, enfeoffed as Duke of Yi with the posthumous name Wuding.
12
子汝楫襲,從討李璮,平宋,累獲功賞,卒,贈推忠效節功臣、資德大夫、中書右丞、上護軍,追封易國公,諡忠毅。
His son Ruji inherited the post, fought Li Tan and helped conquer Song, and won repeated honors before his death. He was posthumously made merit noble of loyal service, Grand Master of Assisting in Virtue, right vice premier, and Superior Guardian of the Army, enfeoffed as Duke of Yi with the posthumous name Zhongyi.
13
子帖哥襲,從征廣西,下靜江府,改授水軍招討使。 尋復為萬戶,從征交趾,有功,升廣東道宣慰使,卒,贈資德大夫、河南江北等處行中書省左丞、上護軍、平陽郡公,諡武宣。
His son Tiege inherited, campaigned in Guangxi, captured Jingjiang, and was made naval pacification commissioner. Soon restored as ten-thousand-household, he campaigned in Jiaozhi with distinction and became Guangdong pacification envoy. After his death he was honored as Grand Master of Assisting in Virtue, left vice premier of the Henan and Jiangbei Secretariat, Superior Guardian of the Army, and Duke of Pingyang, posthumous name Wuxuan.
14
子世英,由監察御史遷山南江北道僉事。
His son Shiying rose from investigating censor to commissioner of the Shannan-Jiangbei circuit.
15
○管如德
Guan Rude
16
管如德,黃州黃陂縣人。 父景模,為宋將,以蘄州降,授淮西宣撫使。 如德為江州都統制,至元十二年,亦以城降。 先是,如德嘗被俘虜,思其父,與同輩七人間道南馳,為邏者所獲,械送於郡。 如德伺邏者怠,即引械擊死數十人,各破械脫走,間關萬里達父所。 景模喜曰:「此真吾兒也!」 至是,入覲,世祖笑曰:「是孝於父者,必忠於我矣。」 一日,授以強弓二,如德以左手兼握,右手悉引滿之,帝曰:「得無傷汝臂乎? 後毋复然!」 嘗從獵,遇大溝,馬不可越,如德即解衣浮渡,帝壯之,由是稱為拔都,賞賚優渥。 帝問:「我何以得天下,宋何以亡?」 如德對曰:「陛下以福德勝之。 襄樊,宋咽喉也,咽喉被塞,不亡何恃!」 帝曰:「善。」 帝又命習國書,曰:「習成,當為朕言之。」 一日,帝語如德曰:「朕治天下,重惜人命,凡有罪者必令面對再四,果實也而後罪之,非如宋權奸擅權,書片紙數字即殺人也。 汝但一心奉職,毋懼忌嫉之口。」 授湖北招討使,總管本部軍馬,佩金虎符。
Guan Rude came from Huangpi in Huang prefecture. His father Jingmo, a Song general, surrendered Qizhou and was made Huai west pacification commissioner. Rude was Jiangzhou commander-in-chief; in Zhiyuan 12 he too surrendered his city. Earlier he had been captured. Yearning for his father, he and seven companions fled south by back roads, were seized by scouts, shackled, and sent to the prefectural seat. When the guards relaxed, he used his shackles to kill dozens of them; all broke free and, after a perilous journey of ten thousand li, reached his father. Jingmo exclaimed in delight, "This is truly my son!" When he came to court, Kublai smiled and said, "A man so filial to his father will surely be loyal to me." One day the Emperor gave him two powerful bows. Rude gripped both with his left hand and drew each to the full with his right. The Khan asked, "Won't that injure your arm? Don't do that again!" On a hunt they came to a ditch horses could not cross; Rude stripped and swam it. The Khan admired his strength, called him Batu, and rewarded him generously. The Khan asked, "How did I win the empire, and why did Song fall?" Rude answered, "Your Majesty prevailed through virtue and fortune. Xiangyang and Fancheng were Song's throat—once that throat was choked, how could they survive!" The Khan said, "Well said." The Khan ordered him to learn Mongolian script, saying, "When you have mastered it, speak to me in it." One day the Khan told him, "I cherish human life in governing the realm. The guilty are questioned face to face again and again, and only when guilt is proved are they punished—not like Song's powerful ministers who killed men on a scrap of paper with a few characters. Serve faithfully and do not fear the envious." He was made Hubei pacification commissioner, commander of his original forces, with a gold tiger tally.
17
是年六月,丞相阿術南攻宋。 如德以軍為前鋒,至揚州揚子橋,與宋戰,晝夜不息,如德先登陷陣,擒其帥張都統等,宋軍遂潰。 七月,進軍焦山江上,復大戰,奪宋帥夏都統牌印衣甲及餉軍海船,悉送阿術所。 事聞,帝命賞之。 軍至鎮江,如德招安諸郡,守將皆望風降附。 丞相伯顏取臨安,復選能招諸郡者,眾推如德,如德銜命往喻,紹興諸郡皆下。 初,世祖以寶刀賜如德,及與敵戰,刀刃盡缺。 宋平,入覲,如德以刀上呈,曰:「陛下向所賜刀,從軍以來,刀缺如是矣。」 帝嘉其樸。
That sixth month Chancellor Aju invaded Song from the south. Rude led the vanguard to Yangzi Bridge at Yangzhou and fought day and night without rest. He was first over the wall, captured Commander Zhang and others, and routed the Song army. In the seventh month they fought again on the Jiaoshan river, seizing Commander Xia's tally, seals, armor, and supply fleet, all sent to Aju. The Emperor ordered him rewarded when he heard. At Zhenjiang he pacified the surrounding prefectures; garrison commanders surrendered at the sight of his banners. When Bayan took Lin'an he chose men to win over the prefectures; all named Rude, who went on imperial commission and brought Shaoxing and the rest to submit. Kublai had once given him a fine saber; in battle its edge was chipped throughout. After Song fell he came to court and presented the saber, saying, "The blade Your Majesty once gave is nicked like this from campaigning." The Khan praised his plain honesty.
18
十二年,遷浙西宣慰使,上時政五條:一曰立額薄徵; 二曰息兵懷遠; 三曰立法用人; 四曰省役恤民; 五曰設官制祿。 時法制未備,仕多冗員,又方用兵日本倭國,而軍民之官,廩祿未有定制,故如德言及之。 權臣抑不得上。 二十年,丞相阿塔海命馳驛奏出征事,入見,世祖問曰:「江南之民,得無有二心乎?」 如德對曰:「往歲旱澇相仍,民不聊生,今累歲豐稔,民沐聖恩多矣,敢有貳志! 使果有貳志,臣曷敢飾辭以欺陛下乎!」 帝善其言,且喻之曰:「阿塔海有未及者,卿善輔導之,有當奏聞者,卿勿憚勞,宜馳捷足之馬,來告於朕。」
In year twelve he became western Zhejiang pacification envoy and submitted five policy proposals: first, set tax quotas and levy lightly; second, cease warfare and cherish distant peoples; third, establish laws and appoint worthy men; fourth, reduce corvée and show compassion to the people; fifth, establish offices and fix official salaries. Institutions were still incomplete, offices were overstaffed, and war with Japan was underway, yet military and civilian salaries had no fixed scale—hence Rude raised these points. Powerful ministers blocked the memorial from reaching the throne. In year twenty Chancellor Atahai sent him by post relay to report on the expedition. At audience Kublai asked, "Can the people of Jiangnan still harbor disloyalty?" Rude answered, "In past years drought and flood followed one another and the people could barely survive. Now harvests have been abundant for years and they have bathed in Your Majesty's grace—how could they harbor disloyalty! If they truly were disloyal, how would I dare deceive Your Majesty with fine words!" The Khan approved and added, "Where Atahai falls short, guide him. When something must be reported, spare no effort—ride a swift horse and tell me."
19
二十四年,遷江西行省參知政事,破豪猾,去姦吏,居民大悅。 是時贛、汀二州盜起,如德指揮諸將討平之,其脅從者多所全宥。 二十六年,遷江西行尚書省左丞,時鐘明亮以循州叛,殺掠州縣,千里丘墟,帝命如德統四省兵討之。 諸將欲直搗其巢穴,如德曰:「嘻! 今田野之氓,疲於轉輸,介冑之士,病於暴露,重困斯民,而自為功,吾不為也。」 於是遣使喻以禍福,賊感如德誠信,即擁十餘騎詣贛州石城縣降。 平章政事奧魯赤怒其跋扈不臣,欲以事殺明亮,如德聞之曰:「皇元仁厚,未嘗殺降,明亮叛人,何足惜,所重者,信不可失耳!」 年四十有四,卒於軍,贈江西行省左丞、平昌郡公,諡武襄。
In year twenty-four he became associate administrator of the Jiangxi Secretariat, broke powerful ruffians, removed corrupt officials, and won the people's gratitude. When bandits rose in Gan and Ting he directed the generals to suppress them and pardoned many who had been coerced. In year twenty-six he became left vice premier of the Jiangxi Branch Secretariat. Zhong Mingliang rebelled from Xunzhou, ravaging the region for a thousand li; the Emperor ordered Rude to command troops from four provinces against him. The generals wanted to strike his stronghold directly. Rude said, "Alas! The farmers are worn out hauling supplies and the soldiers are worn by exposure. I will not heap more suffering on the people just to win glory for myself." He sent envoys to explain the consequences; moved by his sincerity, the rebels came with a dozen horsemen to surrender at Shicheng in Ganzhou. Associate Administrator Oluchi, angered by Mingliang's arrogance, wished to kill him. Rude said, "The Yuan is benevolent and has never killed those who surrender. Mingliang is a rebel of little account; what matters is that we must not break faith." He died in camp at forty-four, posthumously honored as left vice premier of Jiangxi and Duke of Pingchang, posthumous name Wuxiang.
20
子九,淳祖,積官中順大夫、龍興路富州尹。
He had nine sons; Chunzu rose to Grand Master of Central Compliance and prefect of Fuzhou in Longxing circuit.
21
○趙匣剌
Zhao Xiala
22
趙匣剌者,始以父任為千戶,佩金符。 中統三年,守東川。 四年,宋夏貴以兵侵虎嘯山寨,元帥飲察遣匣剌率兵往御之,貴敗走,追至新明縣,斬首三十餘級。 宋劉雄飛以兵犯青居山舊府,匣剌與戰於都尉壩,敗之,斬首二十餘級。 欽察攻釣魚山,遣匣剌以兵千五百人略地至南壩,擊敗宋軍,生獲軍士五十七人,老幼三百四十人。 從攻大良平,宋昝萬壽運糧至渠江之鵝灘,匣剌邀擊之,斬首五十餘級,宋兵大敗。 匣剌亦被三創,矢鏃中左肩不得出。 欽察惜其驍勇,取死囚二人,刲其肩,視骨節淺深,知可出,即為鑿其創,拔鏃出之,匣剌神色不為動。
Zhao Xiala first held a chiliarch post by his father's appointment, with a gold tally. In Zhongtong 3 he garrisoned Dongchuan. In year four Xia Gui attacked Huxiao Mountain stockade. Marshal Yinchai sent Xiala to repel him; Gui fled and was pursued to Xinming, where over thirty heads were taken. Liu Xiongfei attacked the old Qingju Mountain seat; Xiala defeated him at Duyu Dam and took over twenty heads. Qinchai attacked Diaoyu Mountain and sent Xiala with fifteen hundred men to raid to Nanba, defeating Song forces and capturing fifty-seven soldiers and three hundred forty civilians. At Daliangping he intercepted Zan Wanshou's grain convoy at Etan on the Qu River, took over fifty heads, and routed the Song army. Xiala took three wounds; an arrowhead lodged in his left shoulder and could not be extracted. Qinchai, valuing his bravery, had two condemned men cut open so he could gauge the wound depth, then bored Xiala's shoulder and extracted the arrowhead while Xiala's expression never changed.
23
至元三年,為東川路先鋒使。 四年,元帥拜答攻開州,至萬寶山,遣匣剌以兵五百人擊宋軍,生獲四十人。 五年,兼管京兆、延安兩路新軍,戍東安、虎嘯山兩城。 宋楊立以兵護糧,送大良平,匣剌察知之,遂率所部兵與立戰於三重山,斬首百五十級,擒獲四十餘人。 立敗走,棄其糧千餘石,因盡奪其甲仗旗幟而還。
In Zhiyuan 3 he was made Dongchuan vanguard commissioner. In year four Marshal Baida attacked Kaizhou and sent Xiala with five hundred men against Song forces, capturing forty alive. In year five he commanded new forces of Jingzhao and Yan'an and garrisoned Dong'an and Huxiao Mountain. Yang Li escorted grain to Daliangping; Xiala detected it and fought him at Triple Mountain, taking one hundred fifty heads and over forty prisoners. Li fled, abandoning over a thousand shi of grain; Xiala seized all their arms, armor, and banners and returned.
24
六年,行院遣匣剌攻釣魚山之沙市,焚其敵樓。 從左丞曲力吉思等入朝,詔賞白金五十兩,細甲一注。 九年,統軍合剌攻釣魚山,時匣剌為先鋒,領兵千人,略地至葛樹坪,與宋兵遇,生獲二十餘人,斬首四十級。 十年三月,復從行院合答攻釣魚山之沙市,匣剌乘夜蟻附而登,殺其守兵,燒其積聚,生獲二十餘人以歸。 又擊敗宋將張珏兵於武勝軍。 行院新拔禮義山寨,命匣剌守之。 十二年,率舟師會攻釣魚山,戰數有功。 進圍重慶,宋將趙安勒兵出戰,匣剌迎擊之,夜至二鼓,敵眾大潰。 行院以其功上聞,未報而疾作,乃遣往瀘州治疾。 至之夕,瀘州复叛,匣剌輿疾出戰,遂為其所獲,與從者二十人皆死之。 子世顯,船橋副萬戶。
In year six headquarters sent him against Shashi at Diaoyu Mountain, where he burned the watchtowers. He went to court with Left Vice Premier Qulijisi and was rewarded with fifty liang of silver and a suit of fine armor. In year nine Commander Hela attacked Diaoyu Mountain with Xiala as vanguard; at Geshu Plain he captured over twenty alive and took forty heads. In the third month of year ten he scaled Shashi at Diaoyu Mountain by night, killed the garrison, burned the stores, and returned with over twenty captives. He also defeated Song general Zhang Yu at Wusheng. When headquarters took Liyi Mountain stockade, Xiala was ordered to hold it. In year twelve he led the fleet in the joint assault on Diaoyu Mountain with repeated distinction. Besieging Chongqing, he met Zhao An's sortie and routed the enemy by the second watch of the night. Headquarters reported his merit, but before a reply came he fell ill and was sent to Luzhou for treatment. The night he arrived Luzhou rebelled again. He went out to fight despite his illness and was captured; he and twenty followers all died. His son Shixian was deputy ten-thousand-household of the boat bridge.
25
○周全
Zhou Quan
26
周全,其先汝寧光州人。 仕宋為武翼大夫、廣南西路馬步軍副總管。 至元十二年,丞相伯顏總兵下江南,全率眾來歸,遂以行省檄遙授衡州知州。 是年秋七月,入覲,賜金符,授明威將軍,遙授泉州知州,兼管軍千戶。 冬十月,從元帥宋都下江西諸城邑。 明年,進兵福建,宋制置使黃萬石降。 冬十月,從大軍徵廣東,十一月,至韶州城下,嚴攻具,率勇士先登,與宋兵合戰,斬馘甚眾,殺其安撫使熊飛。 十二月,以遊騎巡廣中,過靈星海石門,敵勢甚張,全奮戈殺敵,乘勝奪其旗鼓,火其船。 及諸軍下廣州,全功居多。 十四年,從攻廣西靜江府,宋安撫李夢龍率眾來降。 其有負固不下者,悉戰敗之,奪敵艦以千計,殺敵溺死者無算,兩廣以平。 第功,賜虎符,授管軍總管。 十五年,盜據贛州崖石山寨,全率兵討平之,焚其寨。 十七年,進廣威將軍、管軍副萬戶,鎮守龍興。 二十年,以疾去官。 大德九年,卒,贈懷遠大將軍、南安寨兵萬戶府萬戶、輕車都尉,追封汝南郡侯。 子祖瑞,襲職。
Zhou Quan's ancestors came from Guang prefecture in Runing. He had served Song as Grand Master of Martial Wings and deputy commander of the Guangnan West circuit's horse and foot forces. In Zhiyuan 12, when Bayan invaded the south, Quan surrendered with his forces and was remotely appointed prefect of Hengzhou by regional dispatch. That seventh month he came to court, received a gold tally, was made General of Manifest Authority and remotely appointed Quanzhou prefect, with the army chiliarch post. In the tenth winter month he followed Marshal Song Du in reducing Jiangxi's cities. The next year he advanced into Fujian; Song Commissioner Huang Wanshi surrendered. That winter he joined the Guangdong campaign; in the eleventh month at Shaozhou he led the first assault, killed many in battle, and slew Pacification Commissioner Xiong Fei. In the twelfth month he patrolled central Guang with light cavalry; at Lingxing Sea and Shimen the enemy was strong, but Quan fought fiercely, seized their banners and drums, and burned their ships. When the armies took Guangzhou, Quan's contribution was the greatest. In year fourteen he joined the assault on Jingjiang in Guangxi; Song Pacification Commissioner Li Menglong surrendered with his forces. Every holdout was beaten in battle; they seized enemy ships by the thousand and killed or drowned countless foes, and the two Guang provinces were pacified. When his merits were ranked, he received a tiger tally and was made commander-in-chief of the army. In year fifteen, when bandits occupied the Yanshi mountain fort at Ganzhou, Quan led troops to crush them and burned the stronghold. In year seventeen he was promoted to General of Expansive Might and deputy army myriarch, and posted to garrison Longxing. In year twenty he left office because of illness. He died in Dad 9 and was posthumously made Grand General of Cherishing the Distant, myriarch of the Nan'an Fort command, and Commandant of Light Chariots, and enfeoffed as Marquis of Runan. His son Zurui succeeded to the office.
27
○孔元
Kong Yuan
28
孔元,字彥亨,真定人,驍勇有智略。 歲丁酉,棄家從軍,隸丞相史天澤麾下。 戊戌,從取焦湖,圍壽春,先登,拔其西堡。 己亥,從征安豐,力戰卻敵。 己酉,從圍泗州,拔之。 辛亥,從攻五堂山寨,俘其眾以歸。 戊午,從攻樊城,親王塔察兒命取樊西堡,元率死士挺槍大呼,擊殺數百人,斬首十九級以獻。 中統元年,扈駕北征。 二年,宣授管軍總把。 至元十一年,從伐宋,為前鋒,所向克捷。 十四年,進武略將軍、管軍千戶。 明年,還軍北征,進武義將軍、侍衛親軍千戶,賜佩金符。 又明年,國兵討叛王失里木等,從行院別乞裡迷失追其眾至兀速洋而還。 分軍之半,扼其要害地,餘眾遂潰,獲輜重牛馬。 帝大悅,賞賚甚厚,加宣武將軍、右衛親軍總管。 十九年,以疾卒。
Kong Yuan, styled Yanheng, came from Zhending. He was fierce in battle and clever in counsel. In the dingyou year he left home for the army and entered the service of Chancellor Shi Tianze. In wuxu he helped take Jiao Lake, besieged Shouchun, led the first assault, and seized its western fort. In jihai he joined the campaign against Anfeng and, after hard fighting, drove the enemy back. In jiyou he took part in the siege of Sizhou and helped capture the city. In xinhai he joined the assault on Wutangshan fort and returned with its garrison as prisoners. In wuwu, during the assault on Fancheng, Prince Tacar ordered the western fort taken. Yuan led a band of volunteers forward with spears raised and battle cries, killed several hundred men, and presented nineteen heads. In Zhongtong 1 he accompanied the emperor on the northern expedition. In year two he was formally made chief controller of the army. In Zhiyuan 11 he joined the campaign against Song as vanguard and won wherever he fought. In year fourteen he was promoted to General of Martial Strategy and army chiliarch. The next year, on the return north with the army, he was made General of Martial Righteousness and imperial guard chiliarch and given a gold tally. The following year, when the imperial army moved against the rebel princes Shilimu and others, he followed the field headquarters chief Begülümis in pursuit to Wusuyang and then returned. He sent half his force to hold the enemy's line of retreat; the rest broke and fled, and they seized wagons, oxen, and horses. The emperor was delighted and rewarded him generously, making him General of Manifest Martiality and commander of the Right Guard. He died of illness in year nineteen.
29
○硃國寶
Zhu Guobao
30
硃國寶,其先徐州人,後徙寶坻。 父存器,歷官至修內司使。 嘗夜行盧溝橋,獲金一囊,坐而待其主以付之,其人請中分,存器笑而遣之。 憲宗將攻宋,募兵習水戰,國寶以職官子從軍,隸水軍萬戶解誠麾下。 己未,世祖以兵攻鄂,國寶攝千戶,率銳卒於中流與宋師鏖戰,凡十七戰,諸軍畢濟。 中統二年,授千戶,佩銀符。 三年,圍李璮於濟南,佩金符,鎮戍東海。 從征襄陽,攝四翼鎮撫,督造戰艦,築萬山堡。 至元十一年,拔沙洋,隳新城,皆與有力焉。 初,師次江上,國寶請於丞相伯顏,願當前鋒,既而奪船二十艘以獻,伯顏壯之。 宋據上流,方舟數百,結為堡柵,伯顏指示曰:「復能奪取是乎?」 國寶即奮往破柵。 既渡江,下鄂、漢。 十二年,進兵臨岳州,與宋兵戰於岳之桃花灘,獲其將高世傑,進昭信校尉、管軍總管。 既降湖右,加宣武將軍,統蒙古諸軍,鎮常德府,知安撫司事。 時宋諸郡邑多堅守不下,國寶傳檄招諭,踰月悉平,惟辰、沅、靖、鎮遠未下。 宋將李信、李發結武岡洞蠻,分據扼寨,國寶擊敗之,其眾退保飛山、新城。 思、播蠻來援,國寶復與戰,破之,擒張星、沈舉等三百餘人。 進攻新城,獲信、發等,獻俘江陵。 行省奏功,賜金虎符。 十四年,會諸道兵攻廣西靜江,拔之,進秩管軍萬戶,鎮守梧州,領安撫司事。
Zhu Guobao's family originally came from Xuzhou and later moved to Baodi. His father Cunqi rose through the ranks to become Commissioner of the Bureau of Palace Construction. Once, walking at night on the Lugou Bridge, he found a bag of gold, sat down, and waited for the owner. When the man arrived and asked to split it, Cunqi smiled and refused. When Emperor Möngke prepared to attack Song, he recruited men trained in river warfare. Guobao, the son of an official, enlisted and served under the naval myriarch Jie Cheng. In jiwei, when Kublai attacked Ezhou, Guobao served as acting chiliarch and led crack troops in seventeen midstream battles with the Song fleet until the whole army had crossed. In Zhongtong 2 he was made chiliarch and given a silver tally. In year three, while Li Tan was besieged at Jinan, he wore a gold tally and garrisoned the Eastern Sea. On the Xiangyang campaign he served as acting pacifier of the four wings, oversaw the building of warships, and constructed Wanshan fort. In Zhiyuan 11 he played a major part in taking Shayang and destroying Xincheng. When the army first halted on the Yangzi, Guobao asked Chancellor Bayan to let him lead the vanguard, then captured twenty boats and presented them. Bayan was impressed. The Song held the upper river with several hundred boats chained into a fortified barrier. Bayan pointed and asked, "Can you take those as well?" Guobao charged at once and broke the barrier. After crossing the river, they took Ezhou and Hanyang. In year twelve he advanced on Yuezhou, defeated the Song at Taohua Shoals, captured General Gao Shijie, and was promoted to Commandant of Manifest Trust and army commander. After the region west of the lakes submitted, he was made General of Manifest Martiality, placed in command of the Mongol forces, and posted to Changde as head of the pacification office. Many Song prefectures and counties still held out, but within a month Guobao's proclamations had pacified nearly all of them; only Chen, Yuan, Jing, and Zhenyuan remained. Song generals Li Xin and Li Fa allied with the Wugang cave peoples and held strategic forts, but Guobao defeated them and drove them back to Feishan and Xincheng. When Si and Bo reinforcements arrived, Guobao fought them again, broke their force, and captured Zhang Xing, Shen Ju, and more than three hundred men. He then attacked Xincheng, captured Li Xin, Li Fa, and their followers, and presented the prisoners at Jiangling. The regional secretariat reported his achievements, and he received a gold tiger tally. In year fourteen he joined forces from several circuits in taking Jingjiang in Guangxi, was promoted to army myriarch, and was posted to Wuzhou as head of the pacification office.
31
十五年,加懷遠大將軍。 初,宋臨安之破也,張世傑挾二王由閩蹈海,眾复滋蔓。 時南恩、新州何華、張翼,舉兵興復,軍勢甚盛。 國寶選精銳,擊殺華、翼,擒其黨二人,斬首萬餘級,俘五百餘人、船七百艘,奪其兵器無算,降其將十餘、軍士二百、民三萬餘戶。 十六年,遷定遠大將軍、海北海南道宣慰使。 蜑賊連結鬱林、廉州諸洞,恣行剽掠,國寶悉平之,磔屍高化,以懲反側。 任龍光等率所部五千戶降。 移瓊州,立官程,更弊政,訓兵息民,具有條製。 南寧謝有奎負固不服,國寶開示信義,有奎感悟,以其屬來歸。 於是黎民降者三千戶,蠻洞降者三十所。 十八年,破臨高蠻寇五百人,招降居亥、番亳、銅鼓、博吐、桐油等十九洞,遣部將韓旺率兵略大黎、密塘、橫山,誅首惡李實,火其巢,生致大鐘、小鍾諸部長十有八人,加鎮國上將軍、海北海南道宣慰使都元帥。 供給占城軍餉,事集而民不擾。 二十三年,遷廣南西道宣慰使。 二十四年,入覲,帝慰勞之。 二十五年,進輔國上將軍、都元帥、參知政事,行尚書省事。 以軍事至贛州,得疾,卒於傳舍,年五十九。
In year fifteen he was additionally made Grand General of Cherishing the Distant. After Lin'an fell, Zhang Shijie fled to sea from Fujian with the two Song princes, and resistance flared up again. At Nan'en and Xinzhou, He Hua and Zhang Yi raised armies to restore Song rule, and their forces grew very strong. Guobao chose elite troops, killed He Hua and Zhang Yi, captured two of their lieutenants, took more than ten thousand heads, five hundred prisoners, and seven hundred boats, seized countless weapons, and received the surrender of more than ten officers, two hundred soldiers, and over thirty thousand households. In year sixteen he was transferred to Grand General of Settling the Distant and pacification commissioner of the Haibei-Hainan circuit. Dan bandits joined with the cave peoples of Yulin and Lianzhou in widespread raids. Guobao suppressed them all and displayed dismembered corpses at Gaohua to warn the rebellious. Ren Longguang and others surrendered with their five thousand households. Posted to Qiongzhou, he set official procedures, reformed bad government, trained troops and eased the burden on the people, and put clear regulations in place. Xie Youkui of Nan'ning stubbornly refused to submit, but Guobao won him over with trust and righteousness, and Youkui came in with his followers. Three thousand common households and thirty cave settlements then submitted. In year eighteen he defeated five hundred Lin'gao raiders, brought nineteen caves including Juha, Fanmo, Tonggu, Botu, and Tongyou to surrender, and sent Han Wang against Dali, Mitang, and Hengshan. Li Shi, the ringleader, was executed and his stronghold burned; eighteen chieftains including Dazhong and Xiaozhong were taken alive. He was then made Grand General of Pacifying the State and commander-in-chief of the Haibei-Hainan pacification commission. He supplied provisions for the Champa campaign and accomplished the task without troubling the people. In year twenty-three he was transferred to pacification commissioner of the Guangnan West circuit. In year twenty-four he came to court, and the emperor received and praised him. In year twenty-five he was promoted to Grand General of Assisting the State, commander-in-chief, and vice administrator of affairs with charge of the Ministry of Works. While on campaign he reached Ganzhou, fell ill, and died at a relay station at the age of fifty-nine.
32
子斌,襲職,累官加賜金虎符、海北海南宣慰使都元帥。 贇,上副萬戶,佩金虎符,鎮福州。 次鼎; 次鉉。
His son Bin succeeded to the office, rose through further appointments, and was additionally granted a gold tiger tally as commander of the Haibei-Hainan pacification commission. Yun served as senior deputy myriarch with a gold tiger tally and garrisoned Fuzhou. Next was Ding; then Xuan.
33
○張立
Zhang Li
34
張立,泰安長清人。 初隸嚴實麾下,略江淮有功,署為百戶。 歲戊午,憲宗徵蜀,徵諸道兵,立從行。 次大獲山,宋人阻山為城,帶江為池,恃以自固,立統銳卒,攻陷外堡,奪戰船百餘艘。 復從攻釣魚山,有功,賜金帛。 中統初,從世祖北征,還,授管軍總把,賜銀符,進侍衛軍鎮撫,換金符,改侍衛軍千戶。 尋遷左衛親軍副都指揮使,賜金虎符。 十四年春,率步卒千人轉粟赴和林,道出應昌。 會酋帥畔換謀不軌,以射士三千踵其後,欲乘間奪其資糧。 立覺其有異,急命環車為柵以備之。 賊眾已合,矢如雨下。 初,立之發上都也,每車載二板,以備不虞。 至是,建板於車,矢不能入,騎卒稍前,即以戈撞之,強弩繼發,賊不得近。 相持連日,乃解去。 是歲,增置前後衛兵,進明威將軍、後衛親軍都指揮使,賜雙珠虎符,加昭勇大將軍,以老乞退。
Zhang Li came from Changqing in Tai'an. He first served under Yan Shi and, for his achievements in campaigns along the Yangzi and Huai, was appointed centurion. In the wuwu year, when Emperor Möngke campaigned against Shu and called up troops from every circuit, Li went with the army. At Dahu Mountain the Song had fortified the heights and used the river as a moat. Li led crack troops, stormed the outer fort, and captured more than a hundred warships. He also took part in the assault on Diaoyu Mountain, distinguished himself, and was rewarded with gold and silk. In early Zhongtong he followed Kublai on the northern campaign. On his return he was made chief controller of troops with a silver tally, then imperial guard pacifier with a gold tally, and finally imperial guard chiliarch. Soon afterward he was made deputy commander of the Left Guard and given a gold tiger tally. In the spring of year fourteen he led a thousand foot soldiers to haul grain to Karakorum by way of Yingchang. There he met the tribal chief Panhuan plotting rebellion. Panhuan followed with three thousand archers, hoping to seize Li's supplies at a weak moment. Li sensed trouble and immediately ordered the wagons formed into a circular barricade. The enemy closed in and arrows fell like rain. When Li had left Shangdu, he had had each wagon carry two boards against the unexpected. Now the boards were raised on the wagons so arrows could not penetrate. When enemy horsemen came close, his men struck them with halberds and followed with heavy crossbows, and the attackers could not break in. The standoff lasted several days before the enemy withdrew. That year, when front and rear guard units were expanded, he was made General of Manifest Authority and commander of the Rear Guard, given a double-pearl tiger tally and the additional rank of Grand General of Manifest Valor, then retired on account of age.
35
子圭襲。 圭卒,子伯潛襲。
His son Gui succeeded him. When Gui died, his son Boqian succeeded to the office.
36
○齊秉節
Qi Bingjie
37
齊秉節,字子度,濱州蒲台人。 父圭,從嚴實攻歸德、廬州,有功,授無棣縣尹,攝徵行千戶,後兼總管,鎮棗陽。 中統三年,李璮以益都叛,徵諸道兵進討,棗陽精銳盡行,僅留羸卒千餘。 圭時攝萬戶府事,與宋襄、郢對壘。 敵來覘虛實,圭城守周密,以東門外壕狹小可越,命濬之為備。 宋將聶都統、陳總管果率兵萬餘抵城東門,以板渡壕,壕廣,板不能及,圭率眾力戰,敵退走,城賴以完。 事聞,賜金符,真授千戶。 至元三年,告老,舉秉節自代。
Qi Bingjie, styled Zidu, came from Putai in Binzhou. His father Gui followed Yan Shi in the capture of Guide and Luzhou, was rewarded with appointment as magistrate of Wudi, served as acting mobile requisition chiliarch, later became commander as well, and garrisoned Zaoyang. In Zhongtong 3, when Li Tan rebelled from Yidu and troops were called up from every circuit, Zaoyang sent out all its best soldiers and left barely a thousand weak men behind. Gui was then acting head of the myriarch office, facing Song forces across the lines from Xiangyang and Yingzhou. When the enemy came to probe the defenses, Gui found the moat outside the east gate too narrow to stop an assault and ordered it deepened. Song commanders Nie and Chen did indeed bring more than ten thousand men to the east gate and tried to bridge the moat with planks, but the widened ditch was too broad. Gui led a hard fight and drove them off, saving the city. When the report reached court, he received a gold tally and a formal appointment as chiliarch. In Zhiyuan 3 he retired on account of age and recommended Bingjie as his successor.
38
秉節魁偉沈毅,涉獵書史,稍知兵法,襲父爵,仍鎮棗陽。 五年,從伐宋,築新城白河口堡鹿門山,略地郢州大洪山黃仙洞,數著戰功。 七年,升上千戶,權萬戶。 十一年,從丞相伯顏至郢,蕩舟由陸入江,攻武磯堡,擒宋將閻都統。 十二年,國兵敗宋賈似道、孫虎臣舟師於丁家洲,命秉節屯建康,與宋將趙淮戰於西離山,追至溧陽,自辰及午,宋軍乃退。 八月,遷武義將軍。 十二月,從定太平、安慶諸郡,與宋將張諮議戰於崑山,殺之。 十四年,授宣武將軍、管軍總管。 時黃州复叛,令秉節往討,斬餘總轄於陣。 十七年,授明威將軍。 二十三年,移鎮饒州。 安仁劇賊蔡福一叛,秉節與有司會兵討之,擒福一,餘黨悉平。 二十五年,升廣威將軍、棗陽萬戶府副萬戶。 二十八年,卒,年六十二。 子英襲。
Bingjie was tall and steady, well read in history, and versed in military affairs. He inherited his father's rank and continued to garrison Zaoyang. In year five he joined the campaign against Song, built forts at Baihekou and Lumen Mountain, and took ground around Dahong Mountain and Huangxian Cave in Yingzhou, winning repeated victories. In year seven he was promoted to senior chiliarch with acting myriarch authority. In year eleven he followed Chancellor Bayan to Yingzhou, launched boats from land into the river, assaulted Wuji fort, and captured Song Commander Yan. In year twelve, after the imperial fleet defeated Jia Sidao and Sun Huchen at Dingjiazhou, Bingjie was posted at Jiankang. He fought Zhao Huai at Xili Mountain, pursued him to Liyang, and battled from morning until noon before the Song army withdrew. In the eighth month he was made General of Martial Righteousness. In the twelfth month he helped pacify Taiping, Anqing, and other commanderies, fought Song Adviser-General Zhang at Kunshan, and killed him. In the fourteenth year he was appointed General of Manifest Martiality and commander-in-chief of the army. Huangzhou rebelled again, and Bingjie was sent to suppress the revolt. He beheaded Commander Yu in the field. In the seventeenth year he was made General of Bright Prestige. In the twenty-third year he was transferred to garrison Raozhou. Cai Fuyi, a notorious bandit of Anren, rose in rebellion. Bingjie joined forces with local officials to suppress him, captured Fuyi, and pacified all remaining rebels. In the twenty-fifth year he was promoted to General of Broad Prestige and made deputy myriarch of the Zaoyang Myriarchy. In the twenty-eighth year he died at the age of sixty-two. His son Ying inherited the post.
39
○張萬家奴
Zhangwan Jianu
40
張萬家奴,父札古帶,事睿宗於潛邸。 從破金有功,賜虎符,授河東南北路船橋隨路兵馬都總管萬戶。 從西征,下興元,圍嘉定,歿於軍。 萬家奴數從都元帥大答火魯征討,有功。 中統二年,從都元帥紐璘入朝,授以父官。 宋兵入成都,從行院阿脫擊破之。 至元四年,帥師會立眉、簡二州。 從也速答兒攻瀘州,大敗宋軍,殺傷過半,俘四十餘人以歸。 七年,率諸軍城張廣平,與宋人戰,斬首三百餘級,獲都統一人。 從攻重慶,破朝陽寨,圍嘉定,柵平康、太和、懷遠諸寨,分兵以守之,且日出師,水陸接戰,功居多。 而諸將攻瀘州,往往失利,乃詣闕請自任以攻取之效,許之。 遂率舟師百五十艘,自桃竹灘至折魚灘,分守江面,謹風火,嚴號令,約日進攻。 先據神臂門,為梯衝登城,殺二百餘人,斬關而入,遂拔之,加昭勇大將軍。 會圍重慶,將其眾斷馬湖江,分兵水陸往來為遊徼,加昭毅大將軍。 以所部轉餉成都及下流諸屯,尋遷招討使。 與都元帥藥剌海討亦奚不薛蠻,平之,進副都元帥。 詔其子孝忠為船橋萬戶。 以萬家奴將四川、湖南兵徵哈剌章。 時雲南惡昌、多興、羅羅諸蠻皆叛,殺掠使者,劫奪人民,州郡莫能製,遂以其兵討之,剿其眾,民為之立祠。 二十年,從征緬,戰死之。 雲南王命其子保童將其軍從征,入太公城,有功,襲副都元帥。 又從徵至甘州山丹,亦戰死。
Zhangwan Jianu was the son of Zhagudai, who had served Prince Ruizong at his princely residence. He fought in the conquest of Jin with distinction, received a tiger tally, and was appointed myriarch and overall commander of ships, bridges, and route forces across the North and South Circuits of Hedong. On the western expedition he took Xingyuan and besieged Jiading, but died in camp. Jianu repeatedly campaigned under Grand General Dadahuo'er and won distinction. In the second year of Zhongtong he accompanied Grand General Niulin to court and received his father's post. When Song forces entered Chengdu, he followed Mobile Bureau commander Atu and routed them. In Zhiyuan 4 he led troops to help establish Mei and Jian prefectures. He joined Yasudar's assault on Luzhou, crushing the Song army with casualties exceeding half their strength, and returned with more than forty prisoners. In the seventh year he led his forces to build fortifications at Zhangguangping. In battle with the Song he took over three hundred heads and captured a commander-in-chief. In the campaign against Chongqing he stormed Chaoyang stockade and besieged Jiading. He fortified Pingkang, Taihe, Huaiyuan, and other stockades, garrisoning them with detachments. Day after day he led combined land-and-water attacks, and his contribution stood foremost among the commanders. Other generals had repeatedly failed to take Luzhou, so he went to court and volunteered to capture the city himself. His request was granted. He then commanded a fleet of one hundred fifty vessels from Taozhu Beach to Zheyu Beach, blockading the river. Signal fires were kept ready, orders were rigorously enforced, and a date was fixed for the assault. He seized the Divine Arm Gate first, scaled the walls with siege ladders and rams, killed more than two hundred defenders, broke through the gate, and captured the city. He was promoted to Grand General of Manifest Valor. During the siege of Chongqing he blocked the Mahu River with his forces, deploying land and naval detachments in continual patrol, and was promoted to Grand General of Manifest Steadfastness. He used his troops to transport supplies to Chengdu and downstream garrisons, and was soon made pacification commissioner. Together with Grand General Yarlighai he suppressed the Yixibuxi tribes and pacified them. He was promoted to vice grand general. The court appointed his son Xiaozhong myriarch of ships and bridges. Jianu was ordered to lead Sichuan and Hunan troops against Karajang. In Yunnan the Echang, Duoxing, Luoluo, and other tribes had all risen in revolt, murdering envoys and preying on the people. No prefecture could contain them. Jianu marched against them, destroyed their forces, and the people built shrines in his honor. In the twentieth year he joined the Burma campaign and was killed in action. The Prince of Yunnan ordered his son Baotong to take command of his father's army. Baotong fought at Taigong city with distinction and inherited the rank of vice grand general. He later joined another campaign as far as Shandan in Ganzhou, where he too was killed in battle.
41
孝忠少從父軍中,好攻戰。 至元十九年,從都元帥也速答兒討亦奚不薛蠻,遇其眾於會靈關,追至沙溪,敗之。 進攻龍家寨阿那關,克之,遂攻亦奚不薛營,大破之。 又以八百人敗阿永蠻於鹿札河,乘勝至打鼓寨,連破之。 諸蠻平,以功賜金帛、弓矢、鞍轡,還軍成都。 二十二年,從討烏蒙蠻。 复擊降大壩都掌、蟻子諸蠻,加明威將軍。 二十七年,詔從西征,至沙、瓜諸州,還,賜虎符,僉書四川等處行樞密院事。 院罷,以本軍萬戶鎮成都,卒。
Xiaozhong had campaigned with his father from boyhood and was eager for combat. In Zhiyuan 19 he joined Grand General Yasudar's campaign against the Yixibuxi tribes. He met the enemy at Huiling Pass, pursued them to Shaxi, and defeated them. He stormed Longjia stockade and Ana Pass, captured both, then assaulted the Yixibuxi encampment and routed it completely. With only eight hundred men he defeated the Ayong tribes at the Luzha River, pressed the advantage to Daguzhai, and won a series of victories. After the tribes were pacified, he was rewarded with gold and silk, bows and arrows, and saddlery, and returned with his troops to Chengdu. In the twenty-second year he joined the campaign against the Wumeng tribes. He again attacked and subdued the Daba, Duzhang, Yizi, and other tribes, and was promoted to General of Bright Prestige. In the twenty-seventh year he was ordered on the western expedition as far as Shazhou and Guazhou. On his return he received a tiger tally and was made concurrent secretary of the Sichuan Branch Secretariat for Military Affairs. When the bureau was dissolved, he garrisoned Chengdu as myriarch of his original command and died in office.
42
○郭昂
Guo Ang
43
郭昂,字彥高,彰德林州人。 習刀槊,能挽強,稍通經史,尤工於詩。 至元二年,上書言事,平章廉希憲材之,授山東統軍司知事,尋改經歷,遷襄陽總軍司,轉沅州安撫司同知,佩金符,招降溪洞八十餘柵。 播州張華聚眾容山,昂率兵屠之,山徭、木貓、土獠諸洞盡降。 十六年,以諸洞酋入朝,帝賜金綺衣、鞍轡,進安遠大將軍。 徇沅州西南界,復新化、安仁二縣,擒劇賊張虎,縱之曰:「汝非吾敵,願降即來,不然,吾复擒汝不難也。」 明日,虎降,併其眾三千餘人,悉使歸民籍。 軍還,眾斂白金以獻,一無所受。 行至江陵,眾復從致金而去,昂悉上之行省,宰臣令藏於庫,以示諸將。 二十六年,江西盜起,昂討之,進逼南安明揚、上龍、岩湖、綠村、石門、雁湖、赤水、黑風峒諸蠻,立太平寨而還。 會大饑,以賊酋家資分賑之。 授萬戶,賜金虎符,鎮撫州。 未幾,省檄昂赴廣東監造戰船,行至廣東界,遇盜,移檄諭以禍福。 廣東素服其威信,及見其檄,即俱降。 授廣東宣慰使,卒,年六十一。
Guo Ang, courtesy name Yangao, was a native of Linzhou in Zhangde circuit. He was trained in the saber and spear, drew a strong bow, had some grounding in the classics and history, and was especially accomplished as a poet. In Zhiyuan 2 he submitted a memorial to the throne. Vice Grand Councillor Lian Xixian recognized his ability and appointed him registrar of the Shandong Army Command, then intendant, then transferred him to the Xiangyang General Army Command and made him deputy pacification commissioner of Yuanzhou with a gold tally. He induced more than eighty creek stockades to surrender. Zhang Hua of Bozhou raised a force at Rong Mountain. Ang led troops against him, annihilated his band, and every cave community of the Shan Yao, Mumao, Tuliao, and related peoples submitted. In the sixteenth year he led the tribal chiefs to court. The Emperor granted him brocade robes of gold thread and full saddlery, and promoted him to Grand General of Pacifying the Distance. He marched through the southwest marches of Yuanzhou, recovered Xinhua and Anren counties, and captured the notorious bandit Zhang Hu. He released him with the words: "You are no match for me. Submit if you wish, and come in. Otherwise I can capture you again with ease." The next day Zhang Hu surrendered with his force of more than three thousand men. Ang enrolled them all in the civilian registers. When the army returned, his men pooled white silver as a gift, but he refused every coin. At Jiangling his troops again tried to give him gold as he departed. He sent the whole sum to the branch secretariat; the chief minister ordered it placed in the treasury as an example to the other generals. In the twenty-sixth year rebels broke out in Jiangxi. Ang marched against them, pushed deep into the territories of the Mingyang, Shanglong, Yanhu, Lucun, Shimen, Yanhu, Chishui, Heifeng Cave, and other tribes of Nan'an, established Taiping stockade, and returned. A great famine struck the region, and he distributed the rebel chiefs' seized property as famine relief. He was made myriarch with a gold tiger tally and posted to garrison Fuzhou. Soon the secretariat ordered him to Guangdong to supervise the construction of warships. At the Guangdong border he encountered bandits and sent them a proclamation on the consequences of submission and rebellion. Guangdong had long respected his authority. When they saw his proclamation, they surrendered at once. He was appointed pacification commissioner of Guangdong and died at the age of sixty-one.
44
子震,杭州路鎮守萬戶。 惠,僉江西廉訪司事。 豫,知寧都州。
His son Zhen served as garrison myriarch of Hangzhou circuit. His son Hui served concurrently on the Jiangxi Surveillance Commission. His son Yu was prefect of Ningdu.
45
○綦公直
Qi Gongzhi
46
綦公直,益都樂安人,世業農。 至元五年,為益都勸農官。 九年,為沂、莒、膠、密、寧海五州都城池所千戶。 十年,賜金符,命造徵日本戰船於高麗。 時宋未下,世祖知其勇,遣使召見,俾與乎不烈拔都等領兵,同行荊南等處招討司事。 抵峽州青草灘,霖雨,不進,還屯玉泉山。 率兵三千攻安進下寨,破之,殺宋軍百餘人,獲牛馬七百。 還至襄陽,樞密院命督造戰艦、運舟。 襄陽既下,奉旨領鄭州、光化、唐州漢軍,及郢、复熟券軍九千二百人,從諸軍南伐。 十二年冬,至隆興。 宋軍突出城門逆戰,公直敗之,追抵城下,遂逾壕拔木,焚其樓櫓,斬首萬餘級,生擒七百人,隆興降。 由是南安、吉、贛皆望風款附,平堡柵六百餘所。 公直又令第三子忙古台攻梅關,破淮德山寨,入廣東,至南海,皆下之。 詔授公直武毅將軍、管軍上千戶。 召入,加昭勇大將軍、管軍萬戶,佩金虎符,領侍衛親軍。 時伯延伯答罕、禿忽魯叛於西夏,命公直率軍討平之。 十八年五月,升輔國上將軍、都元帥、宣慰使,鎮別十八里。
Qi Gongzhi was a native of Le'an in Yidu. His family had farmed for generations. In Zhiyuan 5 he served as agricultural promotion officer of Yidu. In the ninth year he was made chiliarch of the capital fortifications office for the five prefectures of Yi, Ju, Jiao, Mi, and Ninghai. In the tenth year he received a gold tally and was ordered to build warships for the Japan expedition in Goryeo. Song had not yet fallen. Kublai, knowing his courage, summoned him to court and ordered him, together with Hubilie Batu and others, to lead troops and serve jointly as pacification commissioner for Jingnan and adjacent territories. At Qingcao Beach in Xizhou, heavy rains halted the advance, and he withdrew to encamp on Yuquan Mountain. He led three thousand men against Anjin Lower Stockade, captured it, killed more than a hundred Song soldiers, and took seven hundred head of cattle and horses. Back at Xiangyang, the Secretariat for Military Affairs put him in charge of building warships and transport vessels. After Xiangyang fell, he was ordered to lead the Han armies of Zhengzhou, Guanghua, and Tangzhou, together with nine thousand two hundred veteran troops of Yingzhou and Fuzhou under the draft-certificate system, on the southern campaign. In the winter of the twelfth year he reached Longxing. Song forces charged out of the gates to give battle. Gongzhi routed them, pursued to the walls, crossed the moat, tore out the palisades, burned the towers, took more than ten thousand heads and seven hundred prisoners, and Longxing surrendered. Thereafter Nan'an, Ji, and Gan submitted one after another. He pacified more than six hundred fortified stockades. Gongzhi sent his third son Mangutai to storm Mei Pass, break Huai De Mountain stockade, advance into Guangdong as far as the South Sea, and seize every stronghold along the way. The court appointed Gongzhi General of Martial Steadfastness and senior chiliarch commanding troops. Summoned to court, he was promoted to Grand General of Manifest Valor and army myriarch, given a gold tiger tally, and placed in command of the imperial guard. When Boyan Bodahan and Tuhulu rebelled in Western Xia, Gongzhi was ordered to lead troops against them and restore order. In the fifth month of the eighteenth year he was promoted to Supporter of the State General-in-Chief, grand general, and pacification commissioner, and posted to Bie Shibali.
47
初,帝詔以子泰襲萬戶。 公直自陳父年老,乞以泰為樂安縣尹,就養其父,制可,仍終身勿徙他職。 至是,乃以忙古台襲萬戶,佩金虎符,從之鎮。 公直陛辭,曰:「臣父喪五年,願葬以行。」 帝許之。 至家,葬事畢,遂計樂安稅課及貧民逋負,悉以賜金代輸之,乃行。 二十三年,諸王海都叛,侵別十八里,公直從丞相伯顏進戰於洪水山,敗之。 追擊浸遠,援兵不至,第五子瑗力戰而死,公直與妻及忙古台俱陷焉。 二十四年,忙古台奔還,授定遠大將軍、中侍衛親軍副都指揮使,改湖州砲手軍匠萬戶。 討衢州山賊,有功,加昭勇大將軍。 泰後終於知寧海州。
Earlier the Emperor had decreed that his son Tai should inherit the myriarchy. Gongzhi petitioned that his father was elderly and asked that Tai be appointed magistrate of Le'an county so he could care for him at home. The court approved and decreed that Tai should hold no other post for life. On this occasion Mangutai inherited the myriarchy with a gold tiger tally and accompanied him to his posting. Taking leave at court, Gongzhi said: "My father died five years ago. I ask leave to perform his burial before I march." The Emperor granted his request. After returning home and completing the funeral, he calculated Le'an's tax assessments and the tax arrears of the poor, paid them all from his own gold stipend, and then set out. In the twenty-third year Prince Khaydu rebelled and invaded Bie Shibali. Gongzhi joined Chancellor Bayan in battle at Hongshui Mountain and defeated the rebels. The pursuit carried them too far and reinforcements never came. His fifth son Yuan fought to the death. Gongzhi, his wife, and Mangutai were all captured. In the twenty-fourth year Mangutai escaped and returned. He was made Grand General of Settling the Distance, vice commander of the Central Imperial Guard, and transferred to myriarch of the Huzhou artillery and military craftsmen corps. He suppressed mountain bandits in Quzhou with distinction and was promoted to Grand General of Manifest Valor. Tai later served to the end as prefect of Ninghai.
48
○楊賽因不花
Yangsaiyinbuhua
49
楊賽因不花,初名漢英,字熙載,賽因不花,賜名也。 其先太原人。 唐季南詔陷播州,有楊端者,以應募起,竟復播州,遂使領之。 五代以來,世襲其職。 五傳至昭,無子,以族子貴遷嗣。 又八傳至粲,粲生價,價生文,文生邦憲,皆仕宋,為播州安撫使。 至元十三年,宋亡,世祖詔諭之,邦憲奉版籍內附,授龍虎衛上將軍、紹慶珍州南平等處沿邊宣慰使、播州安撫使,卒,年四十三,贈推忠效順功臣、平章政事,追封播國公,諡惠敏。
Yangsaiyinbuhua was originally named Hanying, courtesy name Xizai. Saiyinbuhua was the name granted him by the throne. His family came originally from Taiyuan. In the late Tang the Nanzhao seized Bozhou. A Yang Duan answered the recruitment call, eventually recovered Bozhou, and was put in charge of the region. From the Five Dynasties onward the family held the post in hereditary succession. The line passed through five generations to Zhao, who had no son. A clansman's son, Guiqian, succeeded him. Eight generations later the line reached Can. Can's son Jia was followed by Wen and then Bangxian; all served the Song as pacification commissioners of Bozhou. In Zhiyuan 13 Song fell. Kublai issued an edict to the family, and Bangxian submitted the prefectural registers and joined the dynasty. He was appointed General-in-Chief of the Dragon-Tiger Guard, Pacification Commissioner for the border districts of Shaoqing, Zhen, Nanping, and adjacent territories, and Pacification Commissioner of Bozhou. He died at forty-three. Posthumously he was granted the title Merit Subject of Loyal Submission and Minister of State, enfeoffed as Duke of Bo, with the temple name Huimin.
50
漢英,邦憲子也,生五歲而父卒。 二十二年,母田氏攜至上京,見世祖於大安閣。 帝呼至禦榻前,熟視其眸子,撫其頂者久之,乃諭宰臣曰:「楊氏母子孤寡,萬里來庭,朕甚憫之。」 遂命襲父職,錫金虎符,因賜名賽因不花。 及陛辭,詔中書錫宴,賜金幣彩繒,賚其從者有差。 二十五年,再入覲,時年十二,帝見其應對明敏,稱善者三。 復因宰臣奏安邊事,帝益嘉之。 是年,改安撫司為宣撫司,授宣撫使,尋升侍衛親軍都指揮使。
Hanying was Bangxian's son. He was five years old when his father died. In the twenty-second year his mother, Lady Tian, brought him to the Upper Capital, where he was received by Kublai at the Great Tranquility Pavilion. The Emperor summoned him to the imperial couch, studied his eyes at length, and stroked his head for a long while before telling the chief ministers: "The Yang mother and son are alone and bereft. They have traveled ten thousand li to come before the throne, and I am deeply moved to pity them. He was thereupon ordered to inherit his father's post, granted a gold tiger tally, and given the name Saiyinbuhua. On taking leave, the court ordered the Secretariat to host a banquet and bestow gold, coins, and brocades; his attendants were rewarded according to rank. In year twenty-five he came to court again at age twelve. Kublai found his answers sharp and praised him three times. When the chief ministers reported on border security, the Khan praised him still more. That year the pacification office became a pacification commission; he was made commissioner and soon commander-in-chief of the personal guard.
51
○鮮卑仲吉
Xianbei Zhongji
52
鮮卑仲吉,中山人。 歲乙亥,國兵定中原,仲吉首率平灤路軍民詣軍門降,太祖命為灤州節度使。 從阿術魯南征,充右副元帥,攻取信安、關州諸城,以功賜虎符,授河北等路漢軍兵馬都元帥。 歲壬辰,平蔡有功,加金吾衛上將軍、興平路都元帥、右監軍、永安軍節度使,兼灤州管內觀察使、提舉常平倉事、開國侯,尋卒。
Xianbei Zhongji came from Zhongshan. In the yihai year, as the imperial armies pacified the north, Zhongji was first to lead Pingluan's forces to surrender. Genghis Khan made him military commissioner of Luanzhou. He campaigned south under Artsur as right deputy marshal, took Xin'an, Guanzhou, and other cities, and was rewarded with a tiger tally and command of Hebei Han forces. In the renchen year he helped pacify Cai and was made Superior General of the Golden Guard, Xingping commander-in-chief, right army inspector, Yong'an military commissioner, Luan observation commissioner, and founding marquis before his death.
53
子誠襲,授宣武將軍、高郵上萬戶府副萬戶,佩虎符,改授懷遠大將軍、僉武衛親軍都指揮使司事。 領兵徵爪哇,攻八百媳婦國,使廣東,克勤於役,尋以疾卒。 子忽篤土襲。
His son Cheng inherited, became General of Manifest Martiality and deputy myriarch at Gaoyou with a tiger tally, then Great General of Cherishing the Distant and commissioner of the Martial Guard headquarters. He led troops against Java and the Kingdom of Eight Hundred Wives and served in Guangdong with tireless diligence before dying of illness. His son Hudutu inherited the post.
54
○完顏石柱
Wanyan Shizhu
55
完顏石柱,祖德住,仕金為管軍千戶。 父拿住,歸太祖,從征西域、河西,又從太宗攻下鳳翔、同州,有功,賜號八都兒,佩銀符,為同州管民達魯花赤,改賜金符,兼徵行千戶,總管八都軍。 憲宗以拿住年老,命石柱襲其職。 己未,石柱從世祖徵合剌章還,都元帥紐璘攻馬湖江,石柱奪浮橋,與宋兵戰,有功,賞白金七百五十兩。 軍隆化縣,與宋兵戰,大敗之。 中統二年,授徵行萬戶,佩金符。 三年,從都元帥帖哥攻嘉定,有功,改賜金虎符。 至元四年,敗宋兵於九頂山,生獲四十餘人。 五年,攻瀘州之水寨,擊五獲寨,渡馬湖江,迎擊宋兵,敗之。 從行省也速帶兒攻建都,建都降,從攻嘉定,复瀘州,取重慶,石柱之功居多。 十四年,遷昭勇大將軍。 十六年,授四川東道宣慰使。 十七年,改鎮國上將軍、四川西道宣慰使,總管隨路八都萬戶。 二十年,拜四川行省參知政事,卒。 弟真童,襲為隨路八都萬戶。
Wanyan Shizhu's grandfather Dezhu had served the Jin as an army chiliarch. His father Nazhu submitted to Genghis Khan, campaigned in the west and Hexi, and helped Taizong take Fengxiang and Tongzhou. Named Badu'er, he became Tongzhou's darughachi with silver then gold tally and commanded the Badu army as campaign chiliarch. When Nazhu grew old, Emperor Möngke had Shizhu inherit his post. In jiwei (1259) Shizhu followed Kublai against Helazhang. When Niulun attacked the Mahu River, Shizhu seized the pontoon bridge, fought Song forces, and was rewarded with seven hundred fifty liang of silver. At Longhua county he fought Song forces and routed them. In Zhongtong 2 he was made campaign myriarch with a gold tally. In year three he fought under Commander-in-chief Tiege at Jiading and received a gold tiger tally for his service. In Zhiyuan 4 he defeated Song forces at Jiuding Mountain and took over forty prisoners. In year five he attacked Luzhou's river stockade and Wuhuo stockade, crossed the Mahu River, and routed Song forces. He followed Yesudai'er against Jiandu until it surrendered, then helped retake Jiading and Luzhou and capture Chongqing—Shizhu's contribution was the greatest. In year fourteen he was made Great General of Manifest Valor. In year sixteen he became eastern Sichuan pacification envoy. In year seventeen he became Suppressing-the-State Superior General and western Sichuan pacification envoy, commanding the circuit Badu myriarchs. In year twenty he was made associate administrator of the Sichuan Secretariat and died. His younger brother Zhentong inherited the circuit Badu myriarch post.