1
武帝上
Emperor Wu, Part One.
2
武成二年夏四月,世宗崩,遺詔傳帝位於高祖。 高祖固讓,百官勸進,乃從之。 壬寅,卽皇帝位,大赦天下。 冬十二月,改作露門、應門。
In the fourth month of summer in the second year of Wucheng (561), Emperor Ming died and bequeathed the throne to Yuwen Yong. Yuwen Yong refused firmly; the court pressed him to ascend, and he at last accepted. On renyin day he ascended the throne and proclaimed a general amnesty. In the twelfth month of winter the Lumen and Ying gates were rebuilt.
3
是歲,齊常山王高演廢其主殷而自立,是為孝昭帝。
That year Northern Qi's Prince of Changshan, Gao Yan, deposed Emperor Yin and seized the throne as Emperor Xiaozhao.
4
保定元年春正月戊申,詔曰:「寒暑亟周,奄及徂歲,改元命始,國之典章。 朕祗承寶圖,宜遵故實。 可改武成三年為保定元年。 嘉號旣新,惠澤宜布,文武百官,各增四級。」 以大冢宰、晉國公護為都督中外諸軍事,令五府總於天官。 庚戌,祠圓丘。 壬子,祠方丘。 甲寅,祠感生帝於南郊。 乙卯,祠太社。 辛酉,突厥遣使獻其方物。 戊辰,詔曰:「履端開物,實資元后; 代終成務,諒惟宰棟。 故周文公以上聖之智,翼彼姬周,爰作六典,用光七百。 自茲厥後,代失其緒,俾巍巍之化,歷千祀而莫傳; 郁郁之風,終百王而永墜。 我太祖文皇帝稟純和之氣,挺天縱之英,德配幹元,功侔造化,故能捨末世之弊風,蹈隆周之叡典,誕述百官,厥用允集。 所謂乾坤改而重構,豈帝王洪範而已哉。 朕入嗣大寶,思揚休烈。 今可班斯禮於太祖廟庭。」 己巳,祠太廟,班太祖所述六官焉。 癸酉,吐谷渾、高昌並遣使獻方物。 甲戌,詔先經兵戎官年六十已上,及民七十已上,節級板授官。 乙亥,親耕籍田。 丙子,大射於正武殿,賜百官各有差。
In the first month of spring of the first year of Baoding (561), on wushen day, an edict declared: "Cold and heat have swiftly turned; the old year is upon us. Changing the era name at the year's opening is a fundamental statute of the realm. I reverently hold the imperial mandate and should follow established precedent. Let the third year of Wucheng be renamed the first year of Baoding. With the new auspicious era name, grace should be extended; civil and military officials shall each be promoted four ranks." Grand Chancellor Duke of Jin Yuwen Hu was made commander-in-chief of all forces at home and abroad, and the five ministries were consolidated under his office. On gengxu day he sacrificed at the Circular Mound. On renzi day he sacrificed at the Square Mound. On jiayin day he sacrificed to the Lord of Generated Life at the southern suburb. On yimao day he sacrificed at the Great Altar of Soil. On xinyou day Turkish envoys presented tribute goods. An edict said: "Standing at the year's opening to initiate creation truly relies on the primary consort; when one age ends and great tasks are fulfilled, surely the chief minister is the pillar. Thus Duke Wen of Zhou, with supreme wisdom, supported the Zhou house, fashioned the Six Canons, and thereby sustained seven hundred years of glory. From that time onward generations lost the thread; the lofty civilizing order passed a thousand years without transmission; the rich and elegant style lapsed after a hundred kings and was lost forever. Our Grand Progenitor Yuwen Tai, the Literary Emperor, received pure and harmonious qi and stood forth with heaven-endowed brilliance; his virtue matched the primal yang and his merit rivaled creation itself. He therefore cast off the corrupt customs of a decadent age, restored the wise canons of flourishing Zhou, and grandly established the hundred offices, gathering all that was fitting. This is what is meant by heaven and earth changing and being rebuilt anew—not merely the great norm of kings and emperors. Having succeeded to the great mandate, I mean to extend his glorious achievements. Let this rite now be promulgated in the court of Yuwen Tai's temple." On jisi day he sacrificed at the Imperial Ancestors' Temple and promulgated the Six Offices established by Yuwen Tai. On guiyou day Tuyuhun and Gaochang both sent envoys with tribute. On jiaxu day an edict ordered that former military officials aged sixty or above and commoners aged seventy or above should receive graded board appointments. On yihai day he performed the ceremonial plowing at the sacred field. On bingzi day he held a great archery ceremony at the Hall of Correct Martiality and rewarded officials according to rank.
5
二月己卯,遣大使巡察天下。 於洮陽置洮州。 甲午,朝日於東郊。 乙未,突厥、宕昌並遣使獻方物。 丙午,省轝輦,去百戲。 弘農上言九尾狐見。
Second month, on jimao day, grand envoys were dispatched to inspect the realm. Tao Province was established at Taoyang. On jiawu day he worshipped the sun at the eastern suburb. On yiwei day Turkish and Dangchang envoys presented tribute. On bingwu day palanquins and carriages were cut back and the hundred entertainments were abolished. Hongnong reported the appearance of a nine-tailed fox.
6
三月丙寅,改八丁兵為十二丁兵,率歲一月役。
Third month, on bingyin day, the eight-ding corvée was changed to twelve-ding corvée, with one month of labor per year.
7
夏四月丙子朔,日有食之。 庚寅,以少傅、吳公尉遲綱為大司空。 丁酉,白蘭遣使獻犀甲、鐵鎧。
Summer, fourth month, on the first day, bingzi, there was a solar eclipse. On gengyin day Junior Tutor Yuchi Gang, Duke of Wu, was made grand minister of works. On dingyou day Bailan sent envoys presenting rhinoceros-hide armor and iron mail.
8
五月丙午,封孝閔皇帝子康為紀國公,皇子贇為魯國公。 晉公護獲玉斗以獻。 戊辰,突厥、龜茲並遣使獻方物。
Fifth month, on bingwu day, Emperor Xiaomin's son Kang was enfeoffed as duke of Ji, and the imperial son Yun as duke of Lu. Duke of Jin Yuwen Hu obtained a jade dipper and presented it to the throne. On wuchen day Turkish and Kuchan envoys presented tribute.
9
六月乙酉,遣治御正殷不害等使於陳。
Sixth month, on yiyou day, Director of Governance Yin Buhai and others were sent as envoys to Chen.
10
秋七月戊申,詔曰:「亢旱歷時,嘉苗殄悴。 豈獄犴失理,刑罰乖衷歟? 其所在見囚:死以下,一歲刑以上,各降本罪一等; 百鞭以下,悉原免之。」 更鑄錢,文曰「布泉」,以一當五,與五銖並行。 己酉,追封皇伯父顥為邵國公,以晉公子江陵公會為後; 次伯父連為杞國公,以章武孝公子永昌公亮為後; 第三伯父洛生為莒國公,以晉公子崇業公至為後; 又追封武邑公震為宋國公,以世宗子實為後:並襲封。 己巳,熒惑入輿鬼,犯積尸。
Autumn, seventh month, on wushen day, an edict said: "Prolonged drought has withered the good crops. Are prisons unjust and punishments out of balance? All prisoners then held—for death and below, and for sentences of one year or more—should have their offenses reduced one grade; for one hundred lashes and below, all should be fully remitted. Coin was recast bearing the inscription "Buquan," valued at five and circulated alongside the five-zhu. On jiyou day the emperor's elder paternal uncle Hao was posthumously enfeoffed as duke of Shao; Hui, Duke of Jiangling and son of Duke of Jin Yuwen Hu, was made his heir; the next uncle Lian as duke of Qi; Liang, Duke of Yongchang and son of Duke of Zhangwu Xiao, as his heir; the third uncle Luosheng as duke of Ju; Zhi, Duke of Chongye and son of Duke of Jin, as his heir; Duke of Wuyi Zhen was also posthumously enfeoffed as duke of Song, with Emperor Ming's son Shi as his heir; all received inherited enfeoffments. On jisi day Mars entered the Celestial Chariot and encroached upon the Accumulated Corpses.
11
九月甲辰,南寧州遣使獻滇馬及蜀鎧。 乙巳,客星見於翼。
Ninth month, on jiachen day, Ningnan Province sent envoys presenting Dian horses and Shu armor. On yisi day a guest star appeared in Wings.
12
冬十月甲戌,日有蝕之。 戊寅,熒惑犯太微上將,合焉。
Winter, tenth month, on jiaxu day, there was a solar eclipse. On wuyin day Mars encroached upon the Grand Marshal in the Supreme Palace and conjoined with it.
13
十二月壬午,至自岐陽。
Twelfth month, on renwu day, he returned from Qiyang.
14
是歲,追封皇族祖仲為虞國公。
That year the imperial clan ancestor Zhong was posthumously enfeoffed as duke of Yu.
15
二年春正月壬寅,初於蒲州開河渠,同州開龍首渠,以廣灌溉。 丁未,以陳主弟頊為柱國,送還江南。
Second year, first month of spring, on renyin day, canal works were opened at Pu Province and the Longshou canal at Tong Province to expand irrigation. On dingwei day the Chen ruler's younger brother Xu was made a pillar-of-state and escorted back to the south.
16
閏月己丑,詔柱國以下,帥都督以上,母妻授太夫人、夫人、郡君、縣君各有差。 癸巳,太白入昴。 己亥,柱國、大司馬、涼國公賀蘭祥薨。 洛州民周共妖言惑衆,假署將相,事發伏誅。
Intercalary month, on jichou day, an edict ordered that from pillar-of-state down and commander-in-chief up, mothers and wives should receive titles of grand matron, lady, commandery lady, and county lady according to rank. On guisi day Venus entered the Hairy Head asterism. On jihai day Pillar-of-State Helan Xiang, grand marshal and Duke of Liang, died. Zhou Gong of Luo Province used sorcerous speech to delude the people and falsely appointed generals and ministers; when the plot was exposed he was executed.
17
三月壬午,熒惑犯左執法。
Third month, on renwu day, Mars encroached upon the Left Law Enforcer.
18
夏四月甲辰,禁屠宰,旱故也。 丁巳,南陽獻三足烏。 湖州上言見二白鹿從三角獸而行。 己未,於伏流城置和州。 癸亥,詔曰:「比以寇難猶梗,九州未一,文武之官立功效者,雖錫以茅土,而未 (及) 〔給〕租賦。 諸柱國等勳德隆重,宜有優崇,各准別制,邑戶聽寄食他縣。」
Summer, fourth month, on jiachen day, slaughter was forbidden because of drought. On dingsi day Nanyang presented a three-legged crow. Huzhou reported two white deer seen walking with a three-horned beast. On jiwei day He Province was established at Fuliucheng. On guihai day an edict said: "Because bandit troubles still obstruct the realm and the nine provinces are not yet united, civil and military officials who have achieved merit, though enfeoffed with estates, have not yet (reached) [been granted] their rent and tax allotments. The various pillars-of-state and others have weighty merit and should receive special honor; each shall follow a separate statute, and fief households may draw sustenance from other counties."
19
五月庚午,以山南衆瑞並集,大赦天下,百官及軍人,普汎二級。 南陽宛縣三足烏所集,免今年役及租賦之半。 壬辰,以柱國隨國公楊忠為大司空,吳國公尉遲綱為陝州總管。
Fifth month, on gengwu day, because auspicious omens from south of the mountains had gathered, a general amnesty was proclaimed; officials and soldiers were all promoted two ranks. In Wannan county, Nanyang, where the three-legged crow had alighted, this year's corvée and half the rent and taxes were remitted. On renchen day Pillar-of-State Yang Zhong, Duke of Sui, was made grand minister of works, and Yuchi Gang, Duke of Wu, was made commander-in-chief of Shan Province.
20
六月己亥,以柱國蜀國公尉遲迥為大司馬,邵國公會為蒲州總管。 分山南荊州、安州、襄州、江陵為四州總管。
Sixth month, on jihai day, Pillar-of-State Yuchi Jiong, Duke of Shu, was made grand marshal; Hui, Duke of Shao, was made commander-in-chief of Pu Province. South of the mountains, Jing, An, Xiang, and Jiangling were divided into four provincial command headquarters.
21
秋七月己巳,封開府賀拔緯為霍國公。 乙亥,太白犯輿鬼。
Autumn, seventh month, on jisi day, Helba Wei, opening-the-feudatory, was enfeoffed as duke of Huo. On yihai day Venus encroached upon the Celestial Chariot.
22
九月戊辰朔,日有蝕之。 陳遣使來聘。
Ninth month, on the first day, wuchen, there was a solar eclipse. Chen sent envoys on a friendly visit.
23
冬十月戊戌,詔曰:「樹之元首,君臨海內,本乎宣明教化,亭毒黔黎; 豈唯尊貴其身,侈富其位。 是以唐堯疏葛之衣,麤糲之食,尚臨汾陽而永歎,登姑射而興想。 況無聖人之德而嗜欲過之,何以克厭衆心,處於尊位,朕甚恧焉。 今巨寇未平,軍戎費廣,百姓空虛,與誰為足。 凡是供朕衣服飲食,四時所須,爰及宮內調度,朕今手自減削。 縱不得頓行古人之道,豈曰全無庶幾。 凡爾百司,安得不思省約,勖朕不逮者哉。」 辛亥,帝御大武殿大射,公卿列將皆會。 戊午,講武於少陵原。 分南寧州置恭州。
Winter, tenth month, on wuxu day, an edict said: "Standing at the head and ruling the realm rests on spreading teaching and nurturing the people; it cannot be only to honor oneself and enrich one's rank. Thus Emperor Yao wore coarse hemp and ate plain food, yet still sighed at Fenyang and was stirred to longing on Mount Guye. How much more when one lacks a sage's virtue yet indulges desires beyond measure—how can one satisfy the people and hold the honored throne? I am deeply ashamed. Now great enemies are not yet pacified, military costs are vast, and the people are destitute—with whom can I share abundance? All that supplies my clothing and food, what is needed through the four seasons, and even the palace's arrangements—I now personally cut back. Though I cannot at once fully follow the way of the ancients, can it be said there is no hope of drawing near it? All you hundred offices—how can you fail to think of thrift and restraint, and help me where I fall short?" On xinhai day the emperor held a great archery ceremony at the Hall of Great Martiality; dukes, ministers, and ranked generals all attended. On wuwu day he reviewed troops on Shaoling Plain. Gong Province was established from Ningnan Province.
24
十一月丁卯,以大將軍衛國公直、大將軍趙國公招並為柱國。 又以招為益州總管。 壬午,熒惑犯歲星於危南。
Eleventh month, on dingmao day, Grand General Yuwen Zhi, Duke of Wei, and Grand General Zhao, Duke of Zhao, were both made pillars-of-state. Zhao was also made commander-in-chief of Yi Province. On renwu day Mars encroached upon Jupiter south of Danger.
25
十二月,益州獻赤烏。
Twelfth month, Yi Province presented a red crow.
26
三年春正月辛未,改光遷國為遷州。 乙酉,太保、梁國公侯莫陳崇賜死。 壬辰,於乞銀城置銀州。
Third year, first month of spring, on xinwei day, Guangqian state was changed to Qian Province. On yiyou day Grand Guardian Houmochen Chong, Duke of Liang, was ordered to take his own life. On renchen day Yin Province was established at Qiyincheng.
27
二月庚子,初頒新律。 辛丑,詔魏大統九年以前,都督以上身亡而子孫未齒敘者,節級授官。 渭州獻三足烏。 辛酉,詔曰:「二儀創辟,玄象著明; 三才已備,歷數昭列。 故《書》稱欽若敬授,《易》序治曆明時。 此先代一定之典,百王不易之務。 伏惟太祖文皇帝,敬順昊天,憂勞庶政,曆序六家,以陰陽為首。 洎予小子,弗克遵行,惟斯不安,夕惕若厲。 自頃朝廷權輿,事多倉卒,乖和爽序,違失先志。 致風雨愆時,疾厲屢起,嘉生不遂,萬物不長,朕甚傷之。 自今舉大事、行大政,非軍機急速,皆宜依月令,以順天心。」
Second month, on gengzi day, the new code was first promulgated. On xinchou day an edict ordered that before Wei's ninth year of Great Unity, commanders-in-chief and above who had died while their descendants had not yet received graded appointment should receive graded offices. Wei Province presented a three-legged crow. On xinyou day an edict said: "When the two principles first opened creation, the celestial signs were made clear; when the three powers were complete, the sequence of fate was set forth in order. Thus the Documents says "reverently accord and respectfully grant," and the Changes sets forth "regulating the calendar and clarifying the seasons." These are the fixed canons of former ages and duties no hundred kings may change. Alas, Grand Progenitor Yuwen Tai, the Literary Emperor, reverently followed August Heaven, labored over the hundred affairs, and ordered the six schools of calendrics, taking yin and yang as foremost. When it came to me, the lesser man, I could not follow and carry it out; in this alone I was uneasy, vigilant at evening as if in peril. Recently, since the court was first established, affairs were mostly hurried; harmony and proper sequence were lost and the former intent violated. This caused wind and rain to miss their seasons, pestilence to arise repeatedly, good growth to fail, and the myriad things not to flourish—I am deeply grieved. From now on, whenever great affairs are undertaken or great policies enacted, unless military urgency requires haste, all should follow the monthly ordinances to accord with Heaven's heart."
28
三月乙丑朔,日有蝕之。 丙子,宕昌遣使獻生猛獸二,詔放之南山。 乙酉,益州獻三足烏。
Third month, on the first day, yichou, there was a solar eclipse. On bingzi day Dangchang sent envoys presenting two live fierce beasts; an edict ordered them released on South Mountain. On yiyou day Yi Province presented a three-legged crow.
29
夏四月乙未,以柱國、鄭國公達奚武為太保,大將軍韓果為柱國。 己亥,帝御正武殿錄囚徒。 癸卯,大雩。 癸丑,有牛足生於背。 戊午,幸太學,乙太傅、燕國公于謹為三老而問道焉。 初禁天下報讐,犯者以殺人論。 壬戌,詔百官及民庶上封事,極言得失。
Summer, fourth month, on yiwei day, Pillar-of-State Daxi Wu, Duke of Zheng, was made grand guardian; Grand General Han Guo was made pillar-of-state. On jihai day the emperor reviewed prisoners at the Hall of Correct Martiality. On guimao day a great rain sacrifice was performed. On guichou day an ox was born with a hoof growing from its back. On wuwu day he visited the Imperial Academy, honored Grand Preceptor Yu Jin, Duke of Yan, as senior elder, and questioned him on the Way. Private vengeance was first forbidden throughout the realm; offenders were judged as murderers. On renxu day an edict ordered officials and commoners to submit sealed memorials speaking freely of gain and loss.
30
五月甲子朔,避正寢不受朝,旱故也。 甲戌,雨。
Fifth month, on the first day, jiazi, he avoided the main chamber and did not hold audience because of drought. On jiaxu day rain fell.
31
秋七月戊辰,行幸原州。 庚午,陳遣使來聘。 丁丑,幸津門,問百年,賜以錢帛,又賜高年板職各有差,降死罪一等。
Autumn, seventh month, on wuchen day, he traveled to Yuan Province. On gengwu day Chen sent envoys on a friendly visit. On dingchou day he visited Jin Gate, inquired after centenarians, and bestowed money and silk; he also granted board appointments to the aged according to rank and reduced death sentences one grade.
32
八月丁未,改作露寢。
Eighth month, on dingwei day, the open-air sleeping hall was rebuilt.
33
九月甲子,自原州登隴山。 熒惑犯太微上將。 丙戌,幸同州。 戊子,詔柱國楊忠率騎一萬與突厥伐齊。 己丑,蒲州獻嘉禾,異畝同穎。 初令世襲州郡縣者改為五等爵,州封伯,郡封子,縣封男。
Ninth month, on jiazi day, he ascended Long Mountain from Yuan Province. Mars encroached upon the Grand Marshal in the Supreme Palace. On bingxu day he visited Tong Province. On wuzi day an edict ordered Pillar-of-State Yang Zhong to lead ten thousand horsemen with the Turks against Northern Qi. On jichou day Pu Province presented fine grain with different fields sharing the same ear. Hereditary prefects of provinces, commanderies, and counties were first changed to five grades of nobility: provinces as earls, commanderies as viscounts, and counties as barons.
34
冬十月壬辰,熒惑犯左執法。 乙巳,以開府、杞國公亮為梁州總管。 庚戌,陳遣使來聘。
Winter, tenth month, on renchen day, Mars encroached upon the Left Law Enforcer. On yisi day Liang, Duke of Qi, opening-the-feudatory, was made commander-in-chief of Liang Province. On gengxu day Chen sent envoys on a friendly visit.
35
十有二月辛卯,至自同州。 遣太保、鄭國公達奚武率騎三萬出平陽以應楊忠。 是月,有人生子男,而陰在背後如尾,兩足指如獸爪。 有犬生子,腰以後分為二身,兩尾六足。
Twelfth month, on xinmao day, he returned from Tong Province. Grand Guardian Daxi Wu, Duke of Zheng, was dispatched to lead thirty thousand horsemen out of Pingyang to support Yang Zhong. That month a man bore a male child whose genitals were on the back like a tail and whose two toes were like beast claws. A dog gave birth: from the waist backward the body divided into two, with two tails and six feet.
36
四年春正月庚申,楊忠破齊長城,至晉陽而還。
Fourth year, first month of spring, on gengshen day, Yang Zhong broke through Northern Qi's Great Wall, reached Jinyang, and returned.
37
二月庚寅朔,日有蝕之。 甲午,熒惑犯房右驂。
Second month, on the first day, gengyin, there was a solar eclipse. On jiawu day Mars encroached upon the Right Outrigger of Room.
38
三月己未,熒惑又犯房右驂。 庚辰,初令百官執笏。
Third month, on jiwei day, Mars again encroached upon the Right Outrigger of Room. On gengchen day officials were first ordered to hold court tablets.
39
夏四月癸卯,以柱國、鄧公竇熾為大宗伯。
Summer, fourth month, on guimao day, Pillar-of-State Dou Chi, Duke of Deng, was made grand clan elder.
40
五月壬戌,封世宗長子賢為畢國公。 丁卯,突厥遣使獻方物。 癸酉,以大將軍、安武公李穆為柱國。 丁亥,改禮部為司宗,大司禮為禮部,大司樂為樂部。
Fifth month, on renxu day, Emperor Ming's eldest son Xian was enfeoffed as duke of Bi. On dingmao day Turkish envoys presented tribute. On guiyou day Grand General Li Mu, Duke of Anwu, was made pillar-of-state. On dinghai day the Ministry of Rites was changed to Director of the Clan, the Grand Director of Rites to the Ministry of Rites, and the Grand Director of Music to the Ministry of Music.
41
六月庚寅,改御伯為納言。
Sixth month, on gengyin day, the imperial censor was changed to speaking minister.
42
秋七月戊午, (栗) 〔粟〕特遣使獻方物。 戊寅,焉耆遣使獻名馬。
Autumn, seventh month, on wuwu day, (Li) Sogdiana sent envoys with tribute. On wuyin day Yanqi sent envoys presenting famous horses.
43
八月丁亥朔,日有蝕之。 詔柱國楊忠率師與突厥東伐,至北河而還。 戊子,以柱國齊公憲為雍州牧,許國公宇文貴為大司徒。 九月丁巳,以柱國、衛國公直為大司空,封開府李昞為唐國公,若干鳳為徐國公。 陳遣使來聘。 是月,以皇世母閻氏自齊至,大赦天下。
Eighth month, on the first day, dinghai, there was a solar eclipse. An edict ordered Pillar-of-State Yang Zhong to lead troops with the Turks on an eastern campaign; he reached the Northern River and returned. On wuzi day Pillar-of-State Yuwen Xian, Duke of Qi, was made governor of Yong Province; Yuwen Gui, Duke of Xu, was made grand minister of education. Ninth month, on dingsi day, Pillar-of-State Yuwen Zhi, Duke of Wei, was made grand minister of works; Li Bing, opening-the-feudatory, was enfeoffed as duke of Tang, and Ruogan Feng as duke of Xu. Chen sent envoys on a friendly visit. That month, because the imperial grandmother Lady Yan arrived from Northern Qi, a general amnesty was proclaimed.
44
閏月己亥,以大將軍韋孝寬、大將軍長孫儉並為柱國。
Intercalary month, on jihai day, Grand Generals Wei Xiaokuan and Zhangsun Jian were both made pillars-of-state.
45
冬十月癸亥,以大將軍陸通、大將軍宇文盛、蔡國公廣並為柱國。 甲子,詔大將軍、大冢宰、晉國公護率軍伐齊,帝於太廟庭授以斧鉞。 於是護總大軍出潼關,大將軍權景宣率山南諸軍出豫州,少師楊摽出 (枳) 〔軹〕關。 丁卯,幸沙苑勞師。 癸酉,還宮。
Winter, tenth month, on guihai day, Grand Generals Lu Tong and Yuwen Sheng and Guang, Duke of Cai, were all made pillars-of-state. On jiazi day an edict ordered Grand General and Grand Chancellor Duke of Jin Yuwen Hu to lead troops against Northern Qi; the emperor invested him with axe and halberd in the court of the Imperial Ancestors' Temple. Thereupon Yuwen Hu commanded the main army out through Tong Pass; Grand General Quan Jingxuan led the armies south of the mountains out through Yu Province; Junior Preceptor Yang Biao out through (Zhi) [Zhi] Pass. On dingmao day he visited Shayuan to review the troops. On guiyou day he returned to the palace.
46
十一月甲午,柱國、蜀國公尉遲迥率師圍洛陽,柱國、齊國公憲營於邙山,晉公護次於陝州。
Eleventh month, on jiawu day, Pillar-of-State Yuchi Jiong, Duke of Shu, led troops to besiege Luoyang; Pillar-of-State Yuwen Xian, Duke of Qi, encamped on Mount Mang; Duke of Jin Yuwen Hu halted at Shan Province.
47
十二月,權景宣攻齊豫州,刺史王士良以州降。 壬戌,齊師渡河,晨至洛陽,諸軍驚散。 尉遲迥率麾下數十騎扞敵,得卻,至夜引還。 柱國、庸國公王雄力戰,死之。 遂班師。 楊摽於軹關戰沒。 權景宣亦棄豫州而還。
Twelfth month, Quan Jingxuan attacked Northern Qi's Yu Province; Governor Wang Shiliang surrendered the province. On renxu day Northern Qi troops crossed the river; by morning they reached Luoyang and the various armies scattered in alarm. Yuchi Jiong led several dozen horsemen of his personal following to resist the enemy, drove them back, and withdrew by night. Pillar-of-State Wang Xiong, Duke of Yong, fought fiercely and was killed. Thereupon the armies withdrew. Yang Biao fell in battle at Zhi Pass. Quan Jingxuan also abandoned Yu Province and withdrew.
48
五年春正月甲申朔,廢朝,以庸國公王雄死王事故也。 辛卯,白虹貫日。 庚子,令荊州、安州、江陵等總管並隸襄州總管府,以柱國、大司空、衛國公直為襄州總管。 甲辰,太白、熒惑、歲星合於婁。 乙巳,吐谷渾遣使獻方物。 以庸國公王雄世子開府謙為柱國。
Fifth year, first month of spring, on the first day, jiashen, court audience was suspended because Wang Xiong, Duke of Yong, had died in battle. On xinmao day a white rainbow pierced the sun. On jiachen day the commanders-in-chief of Jing, An, Jiangling, and others were all placed under the Xiang Province headquarters; Pillar-of-State Yuwen Zhi, grand minister of works and Duke of Wei, was made commander-in-chief of Xiang Province. On yisi day Venus, Mars, and Jupiter conjoined in Bond. On bingwu day Tuyuhun sent envoys with tribute. Wang Xiong's heir Qian, Duke of Yong and opening-the-feudatory, was made pillar-of-state.
49
二月辛酉,詔陳國公純、柱國許國公宇文貴、神武公竇毅、南安公楊 (薦) 〔薦〕等,如突厥逆女。 甲子,郢州獲綠毛龜。 丙寅,以柱國安武公李穆為大司空,綏德公陸通為大司寇。 壬申,行幸岐州。
Second month, on xinyou day, an edict ordered Duke of Chen Chun, Pillar-of-State Yuwen Gui, Duke of Xu, Divine Martial Duke Dou Yi, and Duke of Nan'an Yang (Jian) (Jian) [Jian] and others to go to the Turks to meet the bride. On jiazi day Ying Province captured a green-furred tortoise. On bingyin day Pillar-of-State Li Mu, Duke of Anwu, was made grand minister of works; Lu Tong, Duke of Suide, was made grand minister of justice. On renshen day he traveled to Qiyang.
50
夏四月,齊武成禪位於其太子緯,自稱太上皇帝。
Summer, fourth month, Northern Qi's Emperor Wucheng abdicated to his crown prince Wei and styled himself Retired Emperor.
51
五月丙戌,以皇族父興為大將軍,襲虞國公封。 己亥,詔左右武伯各置中大夫一人。
Fifth month, on bingxu day, the imperial clan father Xing was made grand general and inherited the enfeoffment as duke of Yu. On jihai day an edict ordered that each left and right martial guard should appoint one middle grandee.
52
六月庚申,彗星出三台,入文昌,犯上將,後經紫宮西垣入危,漸長一丈餘,指室、壁。 後百餘日,稍短,長二尺五寸,在虛、危滅。 辛未,詔曰:「江陵人年六十五以上為官奴婢者,已令放免。 其公私奴婢有年至七十以外者,所在官司,宜贖為庶人。」
Sixth month, on gengshen day, a comet appeared at the Three Terraces, entered Literary Glory, encroached upon the Grand Marshal, then passed the western wall of the Purple Palace and entered Danger, gradually lengthening to more than one zhang and pointing toward Encampment and Wall. After more than a hundred days it gradually shortened to two chi five cun and vanished in Emptiness and Danger. On xinwei day an edict said: "People of Jiangling aged sixty-five or older who had been made government bond-slaves have already been ordered released. As for private and public bond-slaves aged seventy or beyond, local offices should redeem them as commoners."
53
秋七月辛巳朔,日有蝕之。 庚寅,行幸秦州。 降死罪以下。 辛丑,遣大使巡察天下。
Autumn, seventh month, on the first day, xinsi, there was a solar eclipse. On gengyin day Emperor Wu traveled to Qin Province. Capital sentences and lesser punishments were commuted. On xinchou day he sent grand envoys to tour and inspect the realm.
54
八月丙子,至自秦州。
Eighth month, on bingzi day, he returned from Qin Province.
55
九月乙巳,益州獻三足烏。
Ninth month, on yisi day, Yi Province presented a three-legged crow.
56
冬十月辛亥,改函谷關城為通洛防。
Tenth month of winter, on xinhai day, Hangu Pass was renamed the Tongluo garrison.
57
十一月庚辰,岐州上言一角獸見。 甲午,吐谷渾遣使獻方物。 丁未,陳遣使來聘。
Eleventh month, on gengchen day, Qi Province reported a unicorn sighting. On jiawu day Tuyuhun sent envoys with tribute. On dingwei day Chen sent envoys on a friendly visit.
58
二月戊申,以開府、中山公訓為蒲州總管。 戊辰,詔三公已下各舉所知。 庚午,日鬥,光遂微,日裏烏見。
Second month, on wushen day, Opening Grandee Yuwen Xun, Duke of Zhongshan, was made inspector-general of Pu Province. On wuchen day an edict ordered the Three Excellencies and all below to recommend men they knew. On gengwu day the sun darkened, its light waned, and a crow appeared within the disk.
59
三月丙午,祠南郊。
Third month, on bingwu day, he sacrificed at the Southern Suburb.
60
五月庚辰,帝御正武殿,集羣臣親講《禮記》。 吐谷渾龍涸王莫昌率戶內附,以其地為扶州。 甲午,詔曰:「道德交喪,禮義嗣興。 褒四始於一言,美三千於為敬。 是以在上不驕,處滿不溢,富貴所以長守,邦國於焉乂安。 故能承天靜地,和民敬鬼,明並日月,道錯四時。 朕雖庸昧,有志前古。 甲子乙卯,禮雲不樂。 萇弘表昆吾之稔,杜蕢有揚觶之文。 自世道喪亂,禮儀紊毀,此典茫然,已墜於地。 昔周王受命,請聞顓頊。 廟有戒盈之器,室為復禮之銘。 矧伊末學,而能忘此。 宜依是日,省事停樂。 庶知為君之難,為臣不易。 貽之後昆,殷鑒斯在。」
Fifth month, on gengchen day, Emperor Wu presided at the Hall of Righteous Martialness, assembled his ministers, and personally expounded the Record of Rites. Mo Chang, Tuyuhun king of Longge, led his people to submit; his lands were organized as Fu Province. On jiawu day an edict declared: "When virtue and the Way are both lost, ritual and righteousness rise in their turn. Praise begins in a single word; three thousand rules find their beauty in reverence. Thus the superior is not arrogant and the full does not overflow—wealth and rank are long kept, and the state stands in order. So one receives Heaven and quiets Earth, harmonizes the people and reveres the spirits, matches sun and moon in brightness, and aligns the Way with the four seasons. Though I am dull and obscure, I aspire to the ancients. On jiazi and yimao days ritual says there should be no music. Chang Hong displayed Kunwu's ripeness; Du Kui had the text of raising the wine cup. Since the age fell to disorder, ritual and ceremony were tangled and ruined; this standard lies in confusion, already fallen to earth. Formerly when the Zhou king received the mandate, he asked to hear from Zhuanxu. In the temple was the vessel warning against fullness; in the chamber was the inscription on restoring ritual. How much less should one of slight learning forget this! On these days affairs should be simplified and music stopped. Perhaps all may know the difficulty of being ruler and the hardship of being minister. Leave this to later generations; a stern mirror stands here."
61
六月丙午,以大將軍、枹罕公辛威為柱國。
Sixth month, on bingwu day, Grand General Xin Wei, Duke of Baohan, was made pillar-of-state.
62
秋七月戊寅,築武功、郿、斜谷、武都、留穀、津坑諸城,以置軍人。 壬午,詔:「諸冑子入學,但束修於師,不勞釋奠。 釋奠者,學成之祭,自今卽為恆式。」
Seventh month of autumn, on wuyin day, he built fortresses at Wugong, Mei, Xiegu, Wudu, Liugu, and Jinkeng to station troops. On renwu day an edict said: "Imperial students entering school need only present the teacher's gift; they need not perform the libation sacrifice. The libation sacrifice marks completed study; from now on let this be the fixed rule."
63
八月己未,詔:「諸有三年之喪,或負土成墳,或寢苫骨立,一志一行,可稱揚者,仰本部官司,隨事言上。 當加吊勉,以厲薄俗。」
Eighth month, on jiwei day, an edict said: "All who observe three-year mourning, heap earth into a grave mound, or sleep on straw until bone shows—single-minded in one deed worthy of praise—let local offices report each case upward. They should receive condolence and encouragement to stiffen lax custom."
64
九月乙亥,信州蠻冉令賢、向五子王反,詔開府陸騰討平之。
Ninth month, on yihai day, Xin Province barbarians Ran Lingxian and Xiang Wuzi Wang rebelled; the court ordered Opening Grandee Lu Teng to suppress them.
65
冬十月乙卯,太白晝見,經天。 甲子,初造《山雲舞》,以備六代之樂。
Tenth month of winter, on yimao day, Venus appeared by day and crossed the heavens. On jiazi day the Mountain Cloud Dance was first created to complete the music of the six dynasties.
66
十一月丙戌,行幸武功等新城。 十二月庚申,還宮。
Eleventh month, on bingxu day, he traveled to the new cities at Wugong and elsewhere. Twelfth month, on gengshen day, he returned to the palace.
67
二年春正月癸酉朔,日有蝕之。 己亥,親耕籍田。
Second year, first month of spring, on the guiyou new moon, the sun was eclipsed. On jihai day he performed the ceremonial plowing at the sacred field.
68
三月癸酉,改武遊園為道會苑。 丁亥,初立郊丘壇壝制度。
Third month, on guiyou day, the Martial Excursion Garden was renamed the Dao Assembly Park. On dinghai day the regulations for the suburban mound and its enclosure were first established.
69
夏四月乙巳,省東南諸州:以穎州、歸州、溳州、均州入唐州,油州入純州,鴻州入淮州,洞州入湖州,睢州入襄州,憲州入昌州。 以大將軍、陳國公純為柱國。
Fourth month of summer, on yisi day, southeastern provinces were consolidated: Ying, Gui, Yu, and Jun were merged into Tang Province; You into Chun; Hong into Huai; Dong into Hu; Sui into Xiang; and Xian into Chang. Grand General Yuwen Chun, Duke of Chen, was made pillar-of-state.
70
五月壬申,突厥、吐谷渾、安息並遣使獻方物。 丁丑,進封柱國、安武公李穆為申國公。 己丑,歲星與熒惑合於井。
Fifth month, on renshen day, the Turks, Tuyuhun, and Parthia all sent envoys with tribute. On dingchou day Pillar-of-State Li Mu, Duke of Anwu, was promoted to Duke of Shen. On jichou day Jupiter and Mars conjoined in the Well asterism.
71
六月辛亥,尊所生叱奴氏為皇太后。 甲子,月入畢。
Sixth month, on xinhai day, his birth mother Lady Chinu was honored as empress dowager. On jiazi day the moon entered the Bi asterism.
72
閏月庚午,地震。 戊寅,陳湘州刺史華皎率衆來附,遣襄州總管衛國公直率柱國綏 (國) 〔德〕公陸通、大將軍田弘、權景宣、元定等,將兵援之,因而南伐。 壬辰,以大將軍、譙國公儉為柱國。 丁酉,歲星、太白合於柳。 戊戌,襄州上言慶雲見。
In the intercalary month, on gengwu day, there was an earthquake. On wuyin day Chen's governor of Xiang Province, Hua Jiao, surrendered with his forces; the court sent Xiang Province inspector-general Yuwen Zhi, Duke of Wei, with Pillar-of-State Suide Lu Tong, Duke of Suide, Grand General Tian Hong, Quan Jingxuan, Yuan Ding, and others with troops to support him, then marched south in campaign. On renchen day Grand General Yuwen Jian, Duke of Qiao, was made pillar-of-state. On dingyou day Jupiter and Venus conjoined in the Willow asterism. On wuxu day Xiang Province reported auspicious clouds.
73
秋七月辛丑,梁州上言鳳凰集於楓樹,羣鳥列侍以萬數。 甲辰,立露門學,置生七十二人。 庚戌,太白犯軒轅。 壬子,乙太傅、燕國公於謹為雍州牧。
Seventh month of autumn, on xinchou day, Liang Province reported a phoenix on a maple tree with tens of thousands of birds arrayed in attendance. On jiachen day the Lumen Academy was established with seventy-two students. On gengxu day Venus encroached upon the Xuanyuan asterism. On renzi day Grand Tutor Yu Jin, Duke of Yan, was posted as governor of Yong Province.
74
九月,衛國公直等與陳將淳于量、吳明徹戰於沌口,王師失利。 元定以步騎數千先度,遂沒江南。
In the ninth month Yuwen Zhi, Duke of Wei, and others fought Chen generals Chunyu Liang and Wu Mingche at Dun mouth; the Zhou army was defeated. Yuan Ding crossed first with several thousand foot and horse and was lost south of the Yangtze.
75
冬十月辛卯,日出入時,有黑氣一,大如杯,在日中。 甲午,又加一焉。 經六日乃滅。
Tenth month of winter, on xinmao day, at sunrise a black spot the size of a cup appeared in the sun. On jiawu day a second appeared. After six days they vanished.
76
十一月戊戌朔,日有蝕之。 癸丑,太保、許國公宇文貴薨。 三年春正月辛丑,祠南郊。
Eleventh month, on the wuxu new moon, the sun was eclipsed. On guichou day Grand Commander Yuwen Gui, Duke of Xu, died. Third year, first month of spring, on xinchou day, he sacrificed at the Southern Suburb.
77
二月丁卯,幸武功。 丁亥,還宮。
Second month, on dingmao day, he visited Wugong. On dinghai day he returned to the palace.
78
夏四月辛巳,乙太保、鄭國公達奚武為太傅,大司馬、蜀國公尉遲迥為太保,柱國、齊國公憲為大司馬。 太白入輿鬼,犯積尸。
Fourth month of summer, on xinsi day, Grand Commander Daxi Wu, Duke of Zheng, was posted as grand tutor; Grand Marshal Yuchi Jiong, Duke of Shu, as grand commander; and Pillar-of-State Yuwen Xian, Duke of Qi, as grand marshal. Venus entered the Ghost asterism and encroached upon the Accumulated Corpses.
79
五月庚戌,祠太廟。 庚申,行幸醴泉宮。
Fifth month, on gengxu day, he sacrificed at the Imperial Ancestors' Temple. On gengshen day he traveled to Liquan Palace.
80
六月甲戌,有星孛於東井,北行一月,至輿鬼,乃滅。
Sixth month, on jiaxu day, a broom star appeared in the Eastern Well; traveling north for a month it reached the Ghost asterism and vanished.
81
秋七月壬寅,柱國、隨國公楊忠薨。 戊午,至自醴泉宮。 己未,客星見房,漸東行入天市,犯營室,至奎,四十餘日乃滅。
Seventh month of autumn, on renyin day, Pillar-of-State Yang Zhong, Duke of Sui, died. On wuwu day he returned from Liquan Palace. On jiwei day a guest star appeared in Fang; moving east it entered the Celestial Market, encroached upon Encampment Chamber, reached Kui, and vanished after more than forty days.
82
九月庚戌,太白與鎮星合於角。
Ninth month, on gengxu day, Venus and Saturn conjoined in the Horn asterism.
83
冬十月癸亥,祠太廟。 丙戌,太白入氐。 丁亥,上親率六軍講武於城南,京邑觀者,輿馬彌漫數十里,諸蕃使咸在焉。
Tenth month of winter, on guihai day, he sacrificed at the Imperial Ancestors' Temple. On bingxu day Venus entered the Di asterism. On dinghai day the emperor personally led the six armies in martial exercises south of the city; spectators in the capital filled the roads for tens of li, and envoys of the various tribes were all present.
84
十一月壬辰朔,日有蝕之。 甲辰,行幸岐陽。 壬子,遣開府崔彥穆、小賓部元暉使於齊。 甲寅,陳安成王頊廢其主伯宗而自立,是為宣帝。
Eleventh month, on the renchen new moon, the sun was eclipsed. On jiachen day he traveled to Qiyang. On renzi day he sent Opening Grandee Cui Yanmu and Junior Guest Minister Yuan Hui as envoys to Northern Qi. On jiayin day Chen's Prince of Ancheng, Xu, deposed his ruler Bozong and took the throne as Emperor Xuan.
85
二月癸亥,以柱國、昌甯公長孫儉為夏州總管。 戊辰,帝御大德殿,集百僚、道士、沙門等討論釋老義。 歲星逆行,掩太微上將。 庚午,有流星大如鬥,出左攝提,流至天津,滅後,有聲如雷。
Second month, on guihai day, Pillar-of-State Changsun Jian, Duke of Changning, was made inspector-general of Xia Province. On wuchen day Emperor Wu presided at the Hall of Great Virtue, assembled officials, Daoist priests, and Buddhist monks, and debated the teachings of Buddhism and Daoism. Jupiter went retrograde and covered the Supreme General of the Grand Enclosure. On gengwu day a meteor as large as a dipper emerged from Left Sheti, streamed to Tianjin, and after vanishing a sound like thunder followed.
86
夏四月 (乙) 〔己〕巳,齊遣使來聘。
Fourth month of summer yi On jisi day Northern Qi sent envoys on a friendly visit.
87
五月己丑,帝制《象經》成,集百僚講說。 封魏廣平公子元謙為韓國公,以紹魏後。 庚戌,行幸醴泉宮。 丁巳,柱國、吳國公尉遲綱薨。
Fifth month, on jichou day, Emperor Wu's Classic of Images was completed; he assembled officials to lecture on it. Yuan Qian, son of Wei's Prince of Guangping, was enfeoffed as Duke of Han to continue the Wei line. On gengxu day he traveled to Liquan Palace. On dingsi day Pillar-of-State Yuchi Gang, Duke of Wu, died.
88
六月,築原州及涇州東城。
In the sixth month Yuan Province and the eastern wall of Jing Province were built.
89
秋七月辛亥,至自醴泉宮。 丁巳,突厥遣使獻馬。
Seventh month of autumn, on xinhai day, he returned from Liquan Palace. On dingsi day the Turks sent envoys with horses as tribute.
90
八月庚辰,盜殺孔城防主,以其地入齊。
Eighth month, on gengchen day, bandits killed the Kongcheng garrison commander and the territory passed to Northern Qi.
91
九月辛卯,遣柱國、齊國公憲率衆於宜陽築崇德等城。
Ninth month, on xinmao day, he sent Pillar-of-State Yuwen Xian, Duke of Qi, with troops to build Chongde and other cities at Yiyang.
92
冬十一月辛亥,柱國、昌甯公長孫儉薨。
Eleventh month of winter, on xinhai day, Pillar-of-State Changsun Jian, Duke of Changning, died.
93
十二月壬午,罷隴州。
Twelfth month, on renwu day, Long Province was abolished.
94
五年春二月己巳,邵惠公顥孫冑自齊來歸。 改邵國公會為譚國公,封冑為邵國公。
Fifth year, second month of spring, on jisi day, Yuwen Zhou, grandson of Duke Hui of Shao Yuwen Hao, returned from Northern Qi. Yuwen Hui, Duke of Shao, was retitled Duke of Tan; Yuwen Zhou was enfeoffed as Duke of Shao.
95
三月辛卯,進封柱國韋孝寬為鄖國公。 甲辰,初令宿衛官住關外者,將家累入京,不樂者,解宿衛。
Third month, on xinmao day, Pillar-of-State Wei Xiaokuan was promoted to Duke of Yun. On jiachen day it was first ordered that palace-guard officers posted outside the passes should move their families into the capital; those unwilling could leave guard service.
96
夏四月甲寅,以柱國宇文盛為大宗伯。 行幸醴泉宮。 省帥都督官。 丙寅,遣大使巡天下。 以陳國公純為陝州總管。
Fourth month of summer, on jiayin day, Pillar-of-State Yuwen Sheng was made grand director of ceremonies. He traveled to Liquan Palace. The office of commander-in-chief was abolished. On bingyin day he sent grand envoys to tour the realm. Yuwen Chun, Duke of Chen, was made inspector-general of Shan Province.
97
六月壬辰,封開府梁睿為蔣國公。 庚子,降宥罪人,並免逋租懸調等,以皇女生故也。
Sixth month, on renchen day, Opening Grandee Liang Rui was enfeoffed as Duke of Jiang. On gengzi day criminals were pardoned and reduced, and overdue rents and suspended levies were all remitted, because an imperial daughter had been born.
98
七月,鹽州獻白兔。 乙卯,至自醴泉宮。 辛巳,以柱國、譙國公儉為益州總管。
In the seventh month Yan Province presented a white hare. On yimao day he returned from Liquan Palace. On xinsi day Pillar-of-State Yuwen Jian, Duke of Qiao, was made inspector-general of Yi Province.
99
九月己卯,太白、歲星合於亢。
Ninth month, on jimao day, Venus and Jupiter conjoined in the Kang asterism.
100
冬十月辛巳朔,日有蝕之。 丙戌,太白、鎮星合於氐。 丁酉,太傅、鄭國公達奚武薨。
Tenth month of winter, on the xinsi new moon, the sun was eclipsed. On bingxu day Venus and Saturn conjoined in the Di asterism. On dingyou day Grand Tutor Daxi Wu, Duke of Zheng, died.
101
十二月癸巳,大將軍鄭恪率師平越巂,置西寧州。
Twelfth month, on guisi day, Grand General Zheng Ke led troops to pacify Yuexi and established Xi'ning Province.
102
是冬,齊將斛律明月寇邊,於汾北築城,自華谷至於龍門。
That winter Northern Qi general Hulu Mingyue raided the frontier and built a fortress north of the Fen from Huagu to Longmen.
103
六年春正月己酉朔,廢朝,以露門未成故也。 詔柱國、齊國公憲率師禦斛律明月。 丁卯,以大將軍張掖公王傑、譚國公會、鴈門公田弘、魏國公李暉等並為柱國。
Sixth year, first month of spring, on the jiyou new moon, court was suspended because the Lumen Gate was not yet finished. An edict ordered Pillar-of-State Yuwen Xian, Duke of Qi, to lead troops against Hulu Mingyue. On dingmao day Grand General Wang Jie, Duke of Zhangye; Yuwen Hui, Duke of Tan; Tian Hong, Duke of Yanmen; Li Hui, Duke of Wei; and others were all made pillars-of-state.
104
二月己丑夜,有蒼雲廣三尺許經天,自戌加辰。
Second month, on the night of jichou day, blue clouds about three feet wide crossed the sky from xu through chen.
105
三月己酉,齊國公憲自龍門度河,斛律明月退保華穀,憲攻拔其新築五城。
Third month, on jiyou day, Yuwen Xian, Duke of Qi, crossed the river at Longmen; Hulu Mingyue withdrew to Huagu; Xian attacked and captured his five newly built cities.
106
夏四月戊寅朔,日有蝕之。 己卯,熒惑犯輿鬼。 辛卯,信州蠻渠冉祖喜、冉龍驤舉兵反,遣大將軍趙誾率師討平之。 甲午,以柱國、燕國公于寔為涼州總管,大將軍、杞國公亮為秦州總管。 庚子,以大將軍、滎陽公司馬消難為柱國。 陳國公純、鴈門公田弘率師取齊宜陽等九城。 以大將軍武安公侯莫陳瓊、太安公閻慶、神武公竇毅、南陽公叱羅協、平高公侯伏侯龍恩並為柱國。 封開府斛斯徵為岐國公,右宮伯長孫覽為薛國公。
Fourth month of summer, on the wuyin new moon, the sun was eclipsed. On jimao day Mars encroached upon the Ghost asterism. On xinmao day Xin Province barbarian chieftains Ran Zuxi and Ran Longxiang rebelled; he sent Grand General Zhao Yan with troops to suppress them. On jiawu day Pillar-of-State Yu Shi, Duke of Yan, was made inspector-general of Liang Province; Grand General Yuwen Liang, Duke of Qi, was made inspector-general of Qin Province. On gengzi day Grand General Sima Xiaonan, Duke of Xingyang, was made pillar-of-state. Yuwen Chun, Duke of Chen, and Tian Hong, Duke of Yanmen, led troops to take nine Northern Qi cities including Yiyang. Grand General Houmochen Qiong, Duke of Wu'an; Yan Qing, Duke of Tai'an; Dou Yi, Duke of Shenwu; Chiluo Xie, Duke of Nanyang; and Houfu Hou Longen, Duke of Pinggao, were all made pillars-of-state. Opening Grandee Husi Zheng was enfeoffed as Duke of Qi; Right Palace Baron Changsun Lan as Duke of Xue.
107
五月癸卯,遣納言鄭詡使於陳。 丙寅,以大將軍唐國公李昞、中山公訓、杞國公亮、上庸公陸騰、安義公宇文丘、北平公寇紹、許國公宇文善、犍為公高琳、鄭國公達奚震、隴東公楊纂、常山公于翼並為柱國。
Fifth month, on guimao day, he sent Remonstrance Counselor Zheng Xu as envoy to Chen. On bingyin day Grand General Li Bing, Duke of Tang; Yuwen Xun, Duke of Zhongshan; Yuwen Liang, Duke of Qi; Lu Teng, Duke of Shangyong; Yuwen Qiu, Duke of Anyi; Kou Shao, Duke of Beiping; Yuwen Shan, Duke of Xu; Gao Lin, Duke of Jianwei; Daxi Zhen, Duke of Zheng; Yang Zuan, Duke of Longdong; and Yu Yi, Duke of Changshan, were all made pillars-of-state.
108
六月乙未,以大將軍、太原公王柬為柱國。 是月,齊將段孝先攻陷汾州。
Sixth month, on yiwei day, Grand General Wang Jian, Duke of Taiyuan, was made pillar-of-state. That month Northern Qi general Duan Xiaoxian attacked and captured Fen Province.
109
秋七月乙丑,以大將軍、越國公盛為柱國。
Seventh month of autumn, on yichou day, Grand General Yuwen Sheng, Duke of Yue, was made pillar-of-state.
110
八月癸未,鎮星、歲星、太白合於氐。
Eighth month, on guiwei day, Saturn, Jupiter, and Venus conjoined in the Di asterism.
111
九月庚申,月在婁,蝕之旣,光不復。 癸酉,省掖庭四夷樂、後宮羅綺工人五百餘人。
Ninth month, on gengshen day, the moon was in Lou and eclipsed; after the eclipse its light did not return. On guiyou day more than five hundred performers of foreign music in the Palace Women's Quarters and silk workers in the rear palace were dismissed.
112
十一月壬子,以大將軍梁國公侯莫陳芮、大將軍李意並為柱國。 丙辰,齊遣使來聘。 丁巳,行幸散關。 十二月己丑,還宮。
Eleventh month, on renzi day, Grand General Houmochen Rui, Duke of Liang, and Grand General Li Yi were both made pillars-of-state. On bingchen day Northern Qi sent envoys on a friendly visit. On dingsi day he traveled to San Pass. Twelfth month, on jichou day, he returned to the palace.
113
是冬,牛大疫,死者十六七。
That winter cattle suffered a great epidemic; six or seven in ten died.
114
建德元年春正月戊午,帝幸玄都觀,親御法座講說,公卿道俗論難,事畢還宮。 降死罪及流罪一等,其五歲刑已下,並宥之。
First year of Jiande, first month of spring, on wuwu day, Emperor Wu visited Xuandu Abbey, personally lectured from the dharma seat, and after dukes, ministers, clergy, and laity had debated, returned to the palace. Capital sentences and exile were commuted one grade; punishments of five years or less were all forgiven.
115
三月癸卯朔,日有蝕之。 齊遣使來聘。 丙辰,誅大冢宰晉國公護、護子柱國譚國公會、會弟大將軍莒國公至、崇業公靜,並柱國侯伏侯龍恩、龍恩弟大將軍萬壽、大將軍劉勇等。 大赦,改元。 罷中外府。 癸亥,乙太傅、蜀國公尉遲迥為太師,柱國鄧國公竇熾為太傅,大司空、申國公李穆為太保,齊國公憲為大冢宰,衛國公直為大司徒,趙國公招為大司空,柱國枹罕公辛威為大司寇,綏德公陸通為大司馬。 詔曰:「民亦勞止,則星動於天; 作事不時,則石言於國。 故知為政欲靜,靜在寧民; 為治欲安,安在息役。 頃興造無度,徵發不已,加以頻歲師旅,農畝廢業。 去秋災蝗,年穀不登,民有散亡,家空杼軸。 朕每旦恭己,夕惕兢懷。 自今正調以外,無妄徵發。 庶時殷俗阜,稱朕意焉。」
Third month, on the guimao new moon, the sun was eclipsed. Northern Qi sent envoys on a friendly visit. On bingchen day Chief Minister Duke of Jin Yuwen Hu, his son Pillar-of-State Yuwen Hui, Duke of Tan, Hui's younger brother Grand General Yuwen Zhi, Duke of Ju, Yuwen Jing, Duke of Chongye, Pillar-of-State Houfu Hou Longen, Longen's younger brother Grand General Wanshou, Grand General Liu Yong, and others were executed. A general amnesty was proclaimed and the era name was changed. The central and external headquarters were abolished. On guihai day Grand Tutor Yuchi Jiong, Duke of Shu, was posted as grand preceptor; Pillar-of-State Dou Chi, Duke of Deng, as grand tutor; Grand Minister of Works Li Mu, Duke of Shen, as grand commander; Yuwen Xian, Duke of Qi, as chief minister; Yuwen Zhi, Duke of Wei, as grand minister of education; Yuwen Zhao, Duke of Zhao, as grand minister of works; Pillar-of-State Xin Wei, Duke of Baohan, as grand minister of justice; and Lu Tong, Duke of Suide, as grand marshal. An edict declared: "When the people are weary to the limit, stars move in Heaven; when work is untimely, stones speak in the state. Thus one knows that in governing one desires quiet, and quiet rests in settling the people; in ordering rule one desires peace, and peace rests in ceasing corvée. Lately construction has been without measure and levies without end; added to this, year after year of campaigns have left fields abandoned. Last autumn locusts brought disaster; the year's grain did not ripen; people scattered in flight; homes were empty of looms. Each morning I respectfully examine myself; each evening I tremble in caution. From now on, apart from regular levies, there shall be no reckless conscription. May the age grow rich and custom flourish—this is my wish."
116
夏四月甲戌,以代國公達、滕國公逌並為柱國。 詔荊州、安州、江陵等總管停隸襄州。 己卯,以柱國張掖公王傑為涇州總管,魏國公李暉為梁州總管。 詔公卿以下各舉所知。 遣工部代公達、小禮部辛彥之使於齊。 丙戌,詔百官軍民上封事,極言得失。 丁亥,詔斷四方非常貢獻。 庚寅,追尊略陽公為孝閔皇帝。 癸巳,立魯國公贇為皇太子。 大赦天下,百官各加封級。
Fourth month of summer, on jiaxu day, Yuwen Da, Duke of Dai, and Yuwen You, Duke of Teng, were both made pillars-of-state. An edict ordered the inspector-generals of Jing, An, and Jiangling provinces to cease reporting to Xiang Province. On jimao day Pillar-of-State Wang Jie, Duke of Zhangye, was made inspector-general of Jing Province; Li Hui, Duke of Wei, was made inspector-general of Liang Province. An edict ordered dukes, ministers, and all below to recommend men they knew. He sent Minister of Works Yuwen Da and Junior Minister of Rites Xin Yanzhi as envoys to Northern Qi. On bingxu day an edict ordered officials, soldiers, and commoners to submit sealed memorials speaking frankly of gains and losses. On dinghai day an edict cut off extraordinary tribute from the four quarters. On gengyin day Duke of Lueyang was posthumously honored as Emperor Xiaomin. On guisi day Yuwen Yun, Duke of Lu, was established as crown prince. A general amnesty was proclaimed throughout the realm; officials all received advanced enfeoffment ranks.
117
五月,封衛國公直長子賓為莒國公,紹莒莊公洛生後。 壬戌,帝以大旱,集百官於庭,詔之曰:「盛農之節,亢陽不雨,氣序愆度,蓋不徒然。 豈朕德薄,刑賞乖中歟? 將公卿大臣或非其人歟? 宜盡直言,無得有隱。」 公卿各引咎自責。 其夜澍雨。
In the fifth month Yuwen Zhi's eldest son Bin, Duke of Wei, was enfeoffed as Duke of Ju to continue the line of Duke Zhuang of Ju Luosheng. On renxu day, because of great drought the emperor gathered officials in the courtyard and addressed them: "In the height of farming season, blazing sun without rain—the seasonal order is wrong; this is not without cause. Is it that my virtue is thin and rewards and punishments miss the mark? Or that among dukes and ministers some are not the right men? You should speak with full candor and hide nothing." Dukes and ministers each took blame upon themselves. That night timely rain fell.
118
六月庚子,改置宿衛官員。
Sixth month, on gengzi day, the palace-guard offices were reorganized.
119
秋七月辛丑,陳遣使來聘。 丙午,辰星、太白合於東井。 己酉,月犯心中星。
Seventh month of autumn, on xinchou day, Chen sent envoys on a friendly visit. On bingwu day Mercury and Venus conjoined in the Eastern Well asterism. On jiyou day the moon encroached upon the central star of Heart.
120
九月庚子朔,日有蝕之。 庚申,扶風掘地得玉杯以獻。
Ninth month, on the gengzi new moon, the sun was eclipsed. On gengshen day Fufeng dug up a jade cup and presented it.
121
十一月丙午,上親率六軍講武城南。 庚戌,行幸羌橋,集京城以東諸軍都督以上,頒賜有差。 乙卯,還宮。 壬戌,以大司空、趙國公招為大司馬。 乙未,月犯心中星。
Eleventh month, on bingwu day, the emperor personally led the six armies in martial exercises south of the city. On gengxu day he traveled to Qiang Bridge, gathered army inspector-generals from east of the capital upward, and distributed graded rewards. On yimao day he returned to the palace. On renxu day Grand Minister of Works Yuwen Zhao, Duke of Zhao, was made grand marshal. On yiwei day the moon encroached upon the central star of Heart.
122
十二月壬申,行幸斜穀,集京城以西諸軍都督已上,頒賜有差。 丙戌,還宮。 己丑,帝禦正武殿,親錄囚徒,至夜而罷。 庚寅,幸道會苑,以上善殿壯麗,遂焚之。
Twelfth month, on renshen day, he traveled to Xiegu, gathered army inspector-generals from west of the capital upward, and distributed graded rewards. On bingxu day he returned to the palace. On jichou day Emperor Wu presided at the Hall of Righteous Martialness, personally heard prisoners' cases, and stopped only at night. On gengyin day he visited Daohui Park; finding the Shanshan Hall too lavish, he ordered it burned down.
123
二年春正月辛丑,祠南郊。 乙巳,以柱國、鴈門公田弘為大司空,大將軍、徐國公若干鳳為柱國。 庚戌,復置帥都督官。 乙卯,祠太廟。
Second year, spring, first month, on xinchou day, he offered sacrifice at the Southern Suburb. On yisi day Pillar-of-State Tian Hong, Duke of Yanmen, was made grand minister of works, and Grand General Ruogan Feng, Duke of Xu, was made pillar-of-state. On gengxu day the post of commander-in-chief supervisor was restored. On yimao day he offered sacrifice at the Imperial Ancestors' Temple.
124
閏月己巳,陳遣使來聘。
In the intercalary month, on yisi day, Chen sent envoys on a friendly visit.
125
二月辛亥,白虹貫日。 甲寅,詔皇太子贇撫巡西土。 壬戌,遣司會侯莫陳凱、太子宮尹鄭譯使於齊。 熒惑犯輿鬼,入積屍。 省雍州內八郡,併入京兆、馮翊、扶風、咸陽等郡。
Second month, on xinhai day, a white halo pierced the sun. On jiayin day an edict ordered Crown Prince Yun to tour and reassure the western territories. On renxu day he sent Minister of Revenue Houmochen Kai and crown prince household intendant Zheng Yi as envoys to Qi. Mars entered the Ghost asterism and passed into the Corpse Accumulation. Eight commanderies within Yong Province were abolished and merged into Jingzhao, Fengyi, Fufeng, Xianyang, and the like.
126
三月己卯,皇太子於岐州獲二白鹿以獻。 詔答曰:「在德不在瑞。」 癸巳,省六府諸司中大夫以下官,府置四司,以下大夫為之官長,上士貳之。
Third month, on jimao day, the crown prince at Qi Province took two white deer and presented them. An edict answered: "What counts is virtue, not auspicious signs." On guisi day posts below assistant grand master in the six ministries were cut; each ministry was given four departments headed by lower grand masters with senior clerks as deputies.
127
夏四月己亥,祠太廟。 丙辰,增改東宮官員。
Summer, fourth month, on jihai day, he offered sacrifice at the Imperial Ancestors' Temple. On bingchen day eastern palace staff were expanded and reorganized.
128
五月丁卯,熒惑犯右執法。 丁丑,以柱國周昌公侯莫陳瓊為大宗伯,滎陽公司馬消難為大司寇,上庸公陸騰為大司空。
Fifth month, on dingmao day, Mars entered the Right Law-Enforcer asterism. On dingchou day Pillar-of-State Houmochen Qiong, Duke of Zhouchang, was made grand director of ceremonies; Sima Xiaonan, Duke of Xingyang, was made grand minister of justice; and Lu Teng, Duke of Shangyong, was made grand minister of works.
129
六月庚子,省六府員外諸官,皆為丞。 甲辰,月犯心中星。 壬子,皇孫衍生,文武官普加一階。 大選諸軍將帥。 丙辰,帝禦露寢,集諸軍將,勖以戎事。 庚申,詔諸軍旌旗皆畫以猛獸、鷙鳥之象。
Sixth month, on gengzi day, all supernumerary posts in the six ministries were reduced to assistant rank. On jiachen day the moon entered the Heart star. On renzi day imperial grandson Yansheng was born; civil and military officials were all advanced one rank. A grand review selected generals and commanders throughout the armies. On bingchen day the emperor held audience in the exposed dormitory, gathered army commanders, and urged them on military matters. On gengshen day an edict ordered every army banner painted with fierce beasts and raptor birds.
130
秋七月己巳,祠太廟。 自春末不雨,至於是月。 壬申,集百寮於大德殿,帝責躬罪己,問以治政得失。 戊子,雨。
Seventh month of autumn, on yisi day, he offered sacrifice at the Imperial Ancestors' Temple. Rain had failed since late spring and did not come until this month. On renshen day he assembled the hundred officials in the Hall of Great Virtue, took blame upon himself, and asked them where rule had succeeded or failed. On wuzi day rain fell.
131
八月丙午,改三夫人為三妃。 關內大蝗。
Eighth month, on bingwu day, the three lady consorts were retitled as three consorts. A severe locust plague struck the Guanzhong region.
132
九月乙丑,陳遣使來聘。 癸酉,太白犯右執法。 戊寅,以柱國、鄭國公達奚震為金州總管。 詔曰:「政在節財,禮唯寧儉。 而頃者婚嫁競為奢靡,牢羞之費,罄竭資財,甚乖典訓之理。 有司宜加宣勒,使咸遵禮制。」 壬午,納皇太子妃楊氏。
Ninth month, on yichou day, Chen sent envoys on a friendly visit. On guiyou day Venus entered the Right Law-Enforcer asterism. On wuyin day Pillar-of-State Daxi Zhen, Duke of Zheng, was made governor-general of Jin Province. An edict said: "Rule depends on saving wealth; ritual requires modest restraint. Yet lately marriages and funerals have grown lavish, and sacrificial feasts have emptied households—this runs far against canonical teaching. Offices concerned should press the point so that all observe ritual standards." On renwu day Crown Princess Yang was received into the palace.
133
冬十月癸卯,齊遣使來聘。 甲辰,六代樂成,帝御崇信殿,集百官以觀之。
Tenth month of winter, on guimao day, Qi sent envoys on a friendly visit. On jiachen day the music of six dynasties was finished; the emperor went to Chongxin Hall and gathered officials to watch the performance.
134
十一月辛巳,帝親率 (大) 軍講武於城東。 癸未,集諸軍都督以上五十人於道會苑大射,帝親臨射宮,大備軍容。
Eleventh month, on xinsi day, the emperor personally led the grand army in martial exercises east of the city. On guiwei day more than fifty army supervisors and above were assembled at Daohui Park for the great archery contest; the emperor came in person to the archery ground with full military display.
135
十二月癸巳,集羣臣及沙門、道士等,帝升高座,辨釋三教先後,以儒教為先,道教為次,佛教為後。 以大將軍、樂川公赫連達為柱國。 詔曰:「尊年尚齒,列代弘規,序舊酬勞,哲王明範。 朕嗣承弘業,君臨萬邦,驅此兆庶,寘諸仁壽。 軍民之間,年多耆耋,眷言衰暮,宜有優崇。 可頒授老職,使榮霑邑里。」 戊午,聽訟於正武殿,自旦及夜,繼之以燭。
Twelfth month, on guisi day, officials, Buddhist monks, and Daoist priests were gathered; the emperor took the high seat and ordered the three teachings—Confucianism first, Daoism second, Buddhism last. Grand General Helian Da, Duke of Lechuan, was made pillar-of-state. An edict said: "Honoring the aged and respecting elders is a great rule of every age; ordering past service and rewarding merit is a wise king's bright example. I inherit the great enterprise and rule the myriad realms, guiding this multitude toward benevolent longevity. Among soldiers and civilians many have reached old age; mindful of their declining years, they deserve special honor. Let old-age offices be conferred so that honor reaches their home districts." On wuwu day he heard cases at the Hall of Righteous Martialness from dawn until night, continuing by candlelight.
136
三年春正月壬戌,朝羣臣於露門。 冊柱國齊國公憲、衛國公直、趙國公招、譙國公儉、陳國公純、越國公盛、代國公達、滕國公逌並進爵為王。 己巳,祠太廟。 庚午,突厥遣使獻馬。 癸酉,詔:「自今已後,男年十五,女年十三已上,爰及鰥寡,所在軍民,以時嫁娶,務從節儉,勿為財幣稽留。」 乙亥,親耕籍田。 丙子,初服短衣,享二十四軍督將以下,試以軍旅之法,縱酒盡歡。 詔以往歲年穀不登,民多乏絕,令公私道俗,凡有貯積粟麥者,皆准口聽留,以外盡糶。
Third year, spring, first month, on renxu day, he held court with officials at Lumen Gate. Pillars-of-state Yuwen Xian of Qi, Yuwen Zhi of Wei, Yuwen Zhao of Zhao, Yuwen Jian of Qiao, Yuwen Chun of Chen, Yuwen Sheng of Yue, Yuwen Da of Dai, and Yuwen You of Teng were all advanced to princely rank. On yisi day he offered sacrifice at the Imperial Ancestors' Temple. On gengwu day the Turks sent envoys with horses as tribute. On guiyou day an edict said: "Henceforth men of fifteen and women of thirteen and above, including widowers and widows, throughout the armies and the people should marry in season, keep to frugality, and not be held back by dowry wealth." On yihai day he performed the ceremonial plowing at the sacred field. On bingzi day he first wore short robes, feasted the twenty-four army supervisors and commanders and below, tested them by military drill, and drank freely in full merriment. An edict said that because last year's harvest failed and many people were destitute, lay and clerical, public and private—all who had stored grain might keep enough per mouth and must sell the rest.
137
二月壬辰朔,日有食之。 丁酉,紀國公康、畢國公賢、酆國公貞、宋國公實、漢國公贊、秦國公贄、曹國公允並進爵為王。 丙午,令六府各舉賢良清正之人。 癸丑,柱國、許國公宇文善有罪免。 乙卯,行幸雲陽宮。 丙辰,詔曰:「民生而靜,純懿之性本均; 感物而遷,嗜欲之情斯起。 雖復雲鳥殊世,文質異時,莫不限以堤防,示之禁令。 朕君臨萬宇,覆養黎元,思振頹綱,納之軌式。 比因人有犯,與衆棄之,所在羣官有愆過者,咸聽首露,莫不輕重畢陳,纖毫無隱。 斯則風行草偃,從化無違,導德齊禮,庶幾可致。 但上失其道,有自來矣,淩夷之弊,反本無由,宜加蕩滌,與民更始。 可大赦天下。」 庚申,皇太后不豫。
Second month, on the renchen new moon, the sun was eclipsed. On dingyou day Yuwen Kang of Ji, Yuwen Xian of Bi, Yuwen Zhen of Feng, Yuwen Shi of Song, Yuwen Zan of Han, Yuwen Yun of Qin, and Yuwen Yun of Cao were all advanced to princely rank. On bingwu day each of the six ministries was ordered to recommend worthy and upright men. On guichou day Pillar-of-State Yuwen Shan, Duke of Xu, was found guilty and removed from office. On yimao day he went to Yunyang Palace. An edict said: "People are born in quiet; pure and upright nature is originally the same for all; touched by things they shift, and craving then arises. Though the age of cloud-and-bird omen and the age of pattern differ, none fails to set limits and show prohibitions. I rule the ten thousand realms, sheltering the people, seeking to revive the fallen order and bring them into proper form. Lately because people had offended they were cast out by the crowd; wherever officials had transgressions, all were allowed to confess first, none failing to lay out light and heavy matters without hiding the least detail. Then wind blows and grass bends; following transformation none resist—guiding by virtue and aligning by ritual may nearly be reached. But when those above lose the Way it has long been so; the damage of decline leaves no path back to the root—we should wash it away and begin anew with the people. Let there be a general amnesty throughout the realm." On gengshen day the empress dowager fell ill.
138
三月辛酉,至自雲陽宮。 癸酉,皇太后叱奴氏崩。 帝居倚廬,朝夕共一溢米。 羣臣表請,累旬乃止。 詔皇太子贇總釐庶政。
Third month, on xinyou day, he returned from Yunyang Palace. On guiyou day Empress Dowager Chinu died. The emperor lived in a mourning hut, taking only one cup of rice morning and evening. Officials submitted memorials pleading with him; only after many days did he desist. An edict ordered Crown Prince Yun to take charge of ordinary government.
139
夏四月乙卯,齊遣使弔贈會葬。 丁巳,有星孛於東北紫宮垣,長七尺。
Summer, fourth month, on yimao day, Qi sent envoys to offer condolences and funeral gifts. On dingsi day a broom star appeared in the northeast Purple Palace wall, seven feet in length.
140
五月庚申,葬文宣皇后於永固陵,帝袒跣至陵所。 辛酉,詔曰:「齊斬之情,經籍彝訓,近代沿革,遂亡斯禮。 伏奉遺令,旣葬便除,攀慕几筵,情實未忍。 三年之喪,達於天子,古今無易之道,王者之所常行。 但時有未諧,不得全制。 軍國務重,庶自聽朝。 縗麻之節,苫廬之禮,率遵前典,以申罔極。 百寮以下,宜依遺令。」 公卿上表,固請俯就權制,過葬卽吉。 帝不許,引古禮答之,羣臣乃止。 於是遂申三年之制,五服之內,亦令依禮。 初置太子諫議員四人,文學十人; 皇弟、皇子友員各二人,學士六人。 丁卯,荊州獻白烏。 戊辰,詔故晉國公護及諸子,並追復先封,改葬加諡。 丙子,初斷佛、道二教,經像悉毀,罷沙門、道士,並令還民。 並禁諸淫祀,禮典所不載者,盡除之。
Fifth month, on gengshen day, Empress Wenxuan was buried at Yonggu Mausoleum; the emperor went to the tomb barefoot and bare-chested. An edict said: "The grief proper to qi-and-zhan mourning is set forth in the classics and canonical teaching; through recent reforms that rite has been lost. I humbly received her final command to end mourning once burial was done, yet my longing for her beside the mourning mat—I truly cannot bear it. Three-year mourning extends even to the Son of Heaven—it is the unchanging way of past and present alike, what kings routinely perform. But the times are not suited, and the full rite cannot be kept. Military and state affairs weigh heavily; I shall still hold audience myself. The hemp-garment observances and hut-mourning rites will wholly follow former canon to express boundless grief. Officials below should follow the final command." The high ministers memorialized, firmly asking him to accept provisional rites and end mourning immediately after burial. The emperor refused and answered with ancient ritual; the officials then desisted. Thereupon he observed the three-year mourning system; within the five degrees of kin he also ordered compliance with ritual. At first four crown prince remonstrance officers and ten literary scholars were appointed; imperial brothers and princes each received two friend-officers and six scholars. On dingmao day Jing Province presented a white crow. On wuchen day an edict restored the former enfeoffments of the late Duke of Jin Yuwen Hu and his sons, reburied them, and added posthumous titles. On bingzi day Buddhism and Daoism were first proscribed; scriptures and images were all destroyed; monks and Daoist priests were dismissed and ordered back to lay life. All improper sacrifices not recorded in canonical ritual were also banned and abolished.
141
六月丁未,集諸軍將,教以戰陣之法。 壬子,更鑄五行大布錢,以一當十,與布泉錢並行。 戊午,詔曰:「至道弘深,混成無際,體包空有,理極幽玄。 但岐路旣分,派源逾遠,淳離樸散,形氣斯乖。 遂使三墨八儒,朱紫交競; 九流七略,異說相騰。 道隱小成,其來舊矣。 不有會歸,爭驅靡息。 今可立信道觀,聖哲微言,先賢典訓,金科玉篆,秘跡玄文,所以濟養黎元,扶成教義者,並宜弘闡,一以貫之。 俾夫翫培塿者,識嵩岱之崇崛; 守磧礫者,悟渤澥之泓澄,不亦可乎。」
Sixth month, on dingwei day, army generals were assembled and instructed in battle formations. On renzi day the five-element great spade coin was recast, valued at ten, and circulated together with cloth-spade coins. An edict said: "The supreme Way is vast and deep, blended and boundless; it embraces emptiness and existence and reaches to the utmost of dark mystery. But when paths divided, sources grew remote; plainness departed and simplicity scattered—the form and spirit grew estranged. Thus three Mohists and eight Confucians, vermilion and purple vying together; the nine streams and seven summaries, rival doctrines contending; the Way has hidden its small completions—this is old indeed. Without a gathering center, the race of contention never ceases. Now let a Platform for Establishing the Way be founded; sage subtle sayings, worthy ancestors' canonical teachings, golden precepts and jade inscriptions, secret traces and dark texts—all that nourishes the people and supports the teaching should be broadly expounded and threaded as one. So that those who toy with anthills may know Song and Tai's towering rise; and those who cling to gravel may grasp the Bohai's deep clarity—is this not fitting?"
142
秋七月庚申,行幸雲陽宮。 乙酉,衛王直在京師舉兵反,欲突入肅章門。 司武尉遲運等拒守。 直敗,率百餘騎遁走。 京師連雨三旬,是日霽。 戊子,至自雲陽宮。
Seventh month of autumn, on gengshen day, he went to Yunyang Palace. On yiyou day Prince of Wei Yuwen Zhi raised troops in revolt at the capital, intending to force his way through the Suo and Zhang gates. Director of Martial Affairs Yuchi Yun and others held them off. Zhi was defeated and fled with more than a hundred horsemen. The capital had rained for thirty days; that day it cleared. On wuzi day he returned from Yunyang Palace.
143
八月辛卯,擒直於荊州,免為庶人。 乙未,詔自建德元年八月以前犯罪,未被推糾,於後事發失官爵者,並聽復舊。 丙申,行幸雲陽宮。
Eighth month, on xinmao day, Zhi was captured at Jing Province and reduced to commoner status. On yiwei day an edict said that for crimes before the eighth month of the first Jiande year that had not been pursued, and for which office or rank was later lost when the facts emerged, restoration should be allowed. On bingshen day he went to Yunyang Palace.
144
九月庚申,幸同州。 戊辰,以柱國、大宗伯、周昌公侯莫陳瓊為秦州總管。
Ninth month, on gengshen day, he visited Tong Province. On wuchen day Pillar-of-State Houmochen Qiong, Duke of Zhouchang and grand director of ceremonies, was made governor-general of Qin Province.
145
冬十月丙申,御正楊尚希、禮部盧愷使於陳。 戊戌,雍州獻蒼烏。 庚子,詔蒲州民遭饑乏絕者,令向郿城以西,及荊州管內就食。 甲寅,行幸蒲州。 乙卯,曲赦蒲州見囚大辟以下。 丙辰,行幸同州。 始州民王鞅擁衆反,大將軍鄭恪討平之。
Tenth month of winter, on bingshen day, Imperial Rectifier Yang Shangxi and Minister of Rites Lu Kai were sent as envoys to Chen. On wuxu day Yong Province presented a dark crow. On gengzi day an edict said that people of Pu Province suffering famine should be allowed to seek food west of Meicheng and within Jing Province's jurisdiction. On jiayin day he went to Pu Province. On yimao day a partial amnesty was granted to prisoners then held in Pu Province down to capital offenses. On bingchen day he went to Tong Province. Wang Yang of Shi Province gathered a crowd in revolt; Grand General Zheng Ke suppressed and pacified them.
146
十一月戊午,以柱國、大司空、上庸公陸騰為涇州總管。 于闐遣使獻名馬。 己巳,大閱於城東。 甲戌,至自同州。
Eleventh month, on wuwu day, Pillar-of-State Lu Teng, Duke of Shangyong and grand minister of works, was made governor-general of Jing Province. Khotan sent envoys presenting famous horses. On yisi day a grand review was held east of the city. On jiaxu day he returned from Tong Province.
147
十二月戊子,大會衛官及軍人以上,賜錢帛各有差。 辛卯,月掩太白。 詔荊、襄、安、延、夏五州總管內,有能率其從軍者,授官各有差。 其貧下戶,給復三年。 丙申,改諸軍軍士並為侍官。 丁酉,利州上言騶虞見。 癸卯,集諸軍講武於臨皋澤。 涼州比年地震,壞城郭,地裂,湧泉出。
Twelfth month, on wuzi day, guard officers and soldiers and above were gathered in great assembly and given money and silk in graded amounts. On xinmao day the moon eclipsed Venus. An edict said that within the five governor-generals of Jing, Xiang, An, Yan, and Xia, those who could lead followers into military service would receive offices in graded ranks. Poor households would receive three years' tax exemption. On bingshen day all army soldiers were retitled as attendant officers. On dingyou day Li Province reported a zouyu sighting. On guimao day all armies were assembled for martial exercises at Lingao Marsh. In Liang Province earthquakes had occurred year after year, ruining walls and gates; the earth split and springs gushed forth.
148
全文以中華書局、一九七一年十一月版《周書》為本校。
The entire text has been collated against the Zhonghua Shuju edition of the Book of Zhou, November 1971.