← Back to 漢書

卷八十五 谷永杜鄴傳

Volume 85: Gu Yong and Du Ye

Chapter 96 of 漢書 ✓ Translated
← Previous Chapter
Chapter 96
Next Chapter →
1
Volume 85, the fifty-fifth biography: Gu Yong and Du Ye.
2
使
Gu Yong, styled Ziyun, was a native of Chang'an. His father Ji served as guard marshal on the mission to escort Zhizhi's heir and died at Zhizhi's hands, as told in the biography of Chen Tang. He began as a petty clerk in Chang'an, then immersed himself in the canon. Under Jianzhao, Imperial Counselor Fan Yanshou, hearing of his ability, took him on staff, nominated him aide to the chamberlain of ceremonials, and Yong repeatedly memorialized on policy.
3
In the third year of Jianshi, winter brought a solar eclipse and an earthquake on the same day. The throne called for blunt critics; Liu Qingji, Marquis of Yangcheng and chamberlain of ceremonials, nominated Gu Yong to the waiting roster at the public carriage office. He answered:
4
You occupy the throne and bear the charge of shepherding every life; whether the realm stands firm or falters rests in your hands alone. Set your heart on self-correction and resolute action: trim private revelry to labor for the state, cast off sensual excess, send singers and jesters home, end neglect of sacrifice, curb the dangers of the hunt, keep regular hours, act only by ritual, take the reins of government yourself, and never tire of right conduct until it becomes second nature. The canon warns future kings: "No drunkenness, no heedless sport in the field—only upright service." When the ruler's person is straight, the ministers do not go crooked.
5
The bond between sovereign and consort is the backbone of kingship and the hinge of fortune; the sage kings weighed it with utmost care. Shun disciplined his two royal brides to perfect his virtue; King Zhuang of Chu renounced his favorite Dan Ji to win hegemony; King You drowned in Bao Si and the Zhou mandate collapsed; Duke Huan of Lu let a princess of Qi overawe him and lost his state. Reform the harem: fix precedence so favorites cannot monopolize favor or breed arrogance; check the chaos of Bao Si and Zhao Feiyan; let humble consorts rise in due order, each to her station, to widen the chance of heirs and still the jealousies sung in the "White Flowers"; enrich in-laws with gold but bar them from office like the royal fathers of old, and clip the power of consort clans—when the inner quarters are ordered, the realm does not fall into chaos.
6
使
Rule the distant by ordering what is near; cultivate virtue first among those at your elbow. When Long held the office of remonstrance, the sovereign's word was true; with the four counselors in place, the young King Cheng never stumbled. Command every awe-struck attendant who bears the golden marten and holds a chief counselor's post to study the Way of the ancients and the duty between ruler and minister; let them stand grave and trustworthy, with no room for swagger or caprice—then your entourage grows disciplined, the bureaucracy takes its cue, and civilizing influence spreads to the four quarters. The text says, "It is upright men who steady those at your side." When those at your side are straight, the bureaucracy does not go awry.
7
Honor talent and judge by results, and the realm is governed; slight the worthy and ignore performance, and it slides into chaos. Think hard how to govern men, delight in winning true talent, match candidates to posts, and test them in office; use clear standards to measure ability and real deeds to judge character; spurn hollow praise from cabals and ignore drip-by-drip slander—then diligent officials need not fear being ruined in secret, sycophants cannot worm into power, the mean fade away, and the worthy rise. The canon runs: "Review performance every three years; after three reviews, promote the bright and dismiss the dim." It adds, "When the nine virtues are all at work, the finest men fill the government." Reward merit first, spread able men through the bureaucracy, and the state cannot fail to be well governed.
8
退使
Under Yao the world was shattered by flood and carved into twelve regions; control of the periphery grew weak, yet the people did not revolt—such was the depth of his virtue that none nursed a grudge. Qin ruled level ground, yet a single cry brought the empire down—because its laws were savage and its clerks predatory. Nothing turns Heaven and the people against the throne faster than brutal magistrates. Dismiss every cruel official, bar them forever from office, promote gentle men of high character to care for the myriad households, right wrongs and ease sentences, cut corvée so as not to steal the farming seasons, lighten taxes so as not to drain the purse—then the people will live in peace, unvexed by endless labor or harsh rule or pitiless clerks, and even a flood like Yao's would not shake their loyalty. The text bids the ruler cherish the common folk and show special kindness to widows and widowers. When the sovereign is benevolent and his magistrates honest, the people do not rise in revolt.
9
I have heard that omens are Heaven's way of rebuking a sovereign's faults, as a strict father warns a son. Dread them and mend your ways, and disaster yields to blessing; treat them lightly, and guilt and punishment never lift. The text says Heaven rewards with five blessings and chastises with six extremes. Commentary adds that when the six baleful signs appear, failure to meet them together brings the six punishments and the six extremes upon the realm. In three years omens have flared without cease, great and small alike; your conduct has failed to honor High Heaven, and Heaven's displeasure blazes plain for all to see. Without searching your own heart there can be no reform; though counsel pours in from every side, you ignore it—thus you persist in refusing Heaven's sacrifice and never truly repent, and Heaven's rebuke deepens. These five points are the pillars of kingship. They are the urgent business of the throne; I beg you to weigh them with care.
10
The emperor was struck by the memorial and summoned Gu Yong for a private audience.
11
使滿
That summer every candidate of square integrity was examined in debate; the details appear in Du Qin's biography. When he had finished, Yong added: "I was once allowed to set forth how portents foretell disaster—matters that touched your sacred ear. You set my memorial aside, then called for more policy essays—turning from awesome portents to pedantic trivia, spurning words that bear Heaven's charge for hollow rhetoric. You meant to explain away the omens and deceive Heaven; so Heaven answered with three great windstorms between the jia and ji days, tearing up trees—a sign that High Heaven cannot be mocked." Questioned again, Yong answered that the eclipse and quake came from the empress and favored consorts monopolizing the emperor's affection. The particulars are recorded in the Treatise on the Five Phases.
12
The emperor had just succeeded and had handed power to his uncle, Grand General Wang Feng; many blamed the omens on him. Knowing Feng was ascendant, Yong sought quietly to win his favor and added:
13
The barbarians are all tributary; the north holds no Xiongnu threat like Modun's day, the south no rebellion like Zhao Tuo or Lu Jia; the frontiers are calm and no call to arms sounds. Even the largest feudal lords feed on a few counties only, while Han officials hold their levers of power—nowhere is there strength like old Wu, Chu, Yan, or Liang. The bureaucracy is a web of kin and stranger, yet your kinsmen-ministers show the loyalty of Shen Bo—solemn, cautious, nothing like the Chonge, Huo, or Han clique rebellions. On these three counts the maternal kin are blameless as a hair's weight. To blame the chancellor and his son, the inner secretariat, or eunuchs for administrative slips, or to fence off great portents with petty excuses, is to lie to Heaven. I fear you may ignore your own clear faults, spurn Heaven's plain warnings, heed shadowy slander, punish the innocent, read strange meanings into routine policy, and doubly forfeit the Mandate—that would be intolerable.
14
使 使
Since your accession you have followed established usage in appointments; you have not misgoverned. In your first year, first month, a white aura rose in the east; by the fourth month yellow murk choked the capital, followed by flood and by earthquake and eclipse—each omen matching the other. They answer one another as inner and outer signs; no official can tell where to stand—is this not strange to you alone? White vapor in the east foretells the rise of commoners to power; yellow haze over the capital answers to a royal Way grown faint to the breaking point. Low-born power rising while the capital's virtue fails—the two omens compound an ill augury. If you heed this counsel, dread Heaven's signs, think long on the ancestral shrines, mend past errors, shake off sensual obsession and lopsided favor, show the firmness of the sovereign's will, and spread your favor evenly so every consort may in turn attend you—even that would not suffice: you must urgently take in more women likely to bear sons, without regard to looks, taboo homonyms, or age. By every principle of state, an heir born to a humble mother would prove a blessing. Once there is an heir, the mother's low rank ceases to matter. Send trustworthy women of the harem to search widely among humble families for matches Heaven favors, ease the empress dowager's anxiety, and appease divine anger—then heirs will multiply and the omens will cease. If you ignore this counsel and slight Heaven's warning, the root of evil remains—flood and strange stones will soon follow; once they break, calamity will be complete and Heaven's shape fixed—though I would give my life to counsel you, it would be too late.
15
使
A humble subject who dares speak Heaven's mind aloud, who mocks what passes within the bed-curtains and would part the empress from a powerful favorite, knows his words grate and invite the cauldron. Only because Heaven guards the house of Han do I dare speak so plainly. I had to submit three sealed memorials before I was summoned; then waited ten days on the roster before I gained an audience. For a nobody to win a hearing for utmost loyalty is bitter work; for the Son of Heaven to heed Heaven's voice is harder still. These things cannot be spoken in the open: let me set them down in writing for a chamber attendant to present to you and to your closest ministers. If those ministers judge my words false to Heaven's mind, I will accept death for reckless speech; if they agree it is Heaven's truth, how can you ignore the foundation of the dynasty and choose desire over the Mandate! I beg you to reflect long and hard for the sake of the ancestral temple.
16
Of the dozens who responded, Gu Yong and Du Qin ranked highest. The emperor had his memorials circulated in the harem. Later the emperor sent Empress Xu a letter borrowing Yong's phrases to chastise her, as told among the consort kin biographies.
17
祿
Having quietly pleaded Wang Feng's cause, Yong was judged the ablest candidate and was raised to grand counselor of the palace. He wrote Wang Feng: "I am a trifling talent, shallow and ill-read, a stranger to you without introduction, yet you welcomed my blunt words, raised me from a petty clerk to the ranks of remonstrators, and refused both whispered slander and shallow complaint. Not even Duke Huan of Qi or Lord Wen of Jin treated their men with such care—no fond father or elder brother could do more." Yurang disfigured himself with charcoal for his lord; a Qi retainer dashed out his brains at the gate to repay a kindness. Even the houses of Zhi Bo and Lord Mengchang kept men willing to die—how much more may your own gate command such loyalty!" Feng thereafter treated him with great favor.
18
滿
When Yong was posted as a commandery clerk, he feared Wang Yin would harm him and pleaded illness for three months until he was released. Yin asked to appoint him camp marshal; Yong repeatedly begged off in self-defense and was instead made chief clerk.
19
西 使
When Yin came to power through a maternal uncle and his authority fell short of Wang Feng's, Yong urged him: "You hold a marshal's rank, feed on the richest commanderies, bear the burden of the Zhou dukes, and turn the empire's hinge—you have reached the peak of wealth and power, yet blame now converges from every quarter. How will you bear it?" Labor day and night in the stern virtue of Yi Yin: keep your charge, aid the throne, punish evil without sparing kin, promote good without shunning enemies—only thus can you show perfect fairness and win trust across the realm. Faithfully do these three, and you may long bear heavy office and long keep supreme favor. Venus rose in the west for sixty days—by rule it should have climbed the zenith, yet it lingers low in the sky, faint and slow, small and dim: a weakened star. Mars blazes angry and bright, retrograde, lodged in the Tail constellation. Retrograde motion is common enough; to halt at the Tail is the omen of crisis. Does it mean you have forgotten how power seeps like water—yielding everywhere, holding your course weakly, failing to employ men broadly, still nursing likes and dislikes—so that your broad virtue is not pure and the first rift opens between you and the great ministers of state? Why, the moment you took the title of marshal, should Venus and Mars together show such a change? High Heaven does not warn without cause. Dread these signs, search your heart, mend your course, and answer Heaven's will. Yin, still resentful, had Yong appointed commissioner of the imperial hunting park.
20
使 使
I have heard that the true peril for a sovereign is not danger itself but that warnings of danger never reach the throne. Had every warning of ruin reached the throne, the Shang and Zhou would not have fallen in succession, nor would the Three Ages of calendar have turned over as they did. As Xia and Shang neared collapse, common gossip knew the truth, yet the courts lounged as if the sun would never set—evil spread unseen until the Mandate broke and they still did not stir. The "Changes" teaches: "He who senses danger keeps his peace; he who knows doom may yet preserve life." Grant a candid hearing, punish no man for plain speech, and let the humblest clerk speak his mind without fear—then worthies will flock from every quarter, and that is both the ministers' dearest hope and the lasting good of the altars.
21
The "Changes" says a woman's place is "the inner kettle"—she must not meddle in state business. The "Odes" cries: "That clever woman—owl and kite"; "It did not fall from Heaven—it rose from the women's quarters." Under Jianshi and Heping the houses of Xu and Ban dazzled the court, burned through the empire, poured out limitless gifts until the privy purse ran dry—feminine favor had climbed as high as it could; today's favorites, whom Heaven does not bless, outdo them tenfold. They scrap the late emperor's laws, obey their whisperers, muddle official rank, waive capital crimes, puff up their kin and lend them power, and throw the government into chaos while no inspector dares enforce the code. They turned the harem jail into a torture pit worse than the paoge, traded lives for Zhao and Li family vendettas, framed the innocent, extorted confessions, and invented debts to pocket bribes. The tally of those who walked in living and came out dead is beyond counting. Hence Heaven twice blotted out the sun to publish their guilt.
22
宿
A king must first forfeit the Way himself before Heaven forfeits him. You abandon imperial dignity for the pleasures of the street, spurn your rightful style for a low nickname, pack your retinue with riffraff, slip the palace night and day, carouse in commoners' houses, sit in disheveled company, smear your face in debauch, and spend your nights on the road like a vagabond. Your guards stand at empty gates while the high ministers have no idea where you are—and this has gone on for years.
23
使
The throne rests on the people, the people on their livelihood; drain their wealth and they revolt; revolt ends the dynasty. The wise king husbands the people's strength as if preparing the grand sacrifice—never squeezing them dry. You heed evil counsel, abandon the first mausoleum site, waste a decade of labor to raise Changling against nature—piling hills, dragging conscripts from town to town, throwing up palaces, doubling taxes, drafting men like rain until the burden recalls King Chu's Qianxi or the First Emperor's Lishan—exhausting the empire, and after five fruitless years you fell back to the old plan. You widen the boundary, break open graves, scatter bones and coffins in the sun until the people are beggared and heartsick—Heaven answers with omens and repeated famine. Refugees starve by the hundred thousand along the roads. The treasury holds less than a year's grain, the common folk less than ten days' food—court and country are broke together. The "Odes" says Yin's lesson lies close at hand in the fall of Xia. Look back at how Xia, Shang, Zhou, and Qin fell, and hold that mirror to your own acts. If I am wrong, I will accept death for reckless counsel.
24
退使祿
For nine generations and nearly two hundred years Han has known seven succession emperors who kept Heaven's Way and ancestral law—some restoring order, some ruling in peace. You alone defy the Way and follow appetite; in your prime you lack an heir and court disaster; your lapses as sovereign have mounted until they no longer match Heaven's mind. You are heir to a great house—can you betray that charge without shame? The fate of the dynasty rests with you: rouse your virtue, dread Heaven's anger, scourge evil counsel, govern with vigor, banish your low companions and irregular appointments, strip the Northern Palace of its private carriages and outings, keep ritual and end secret drinking, read the lesson of the twin eclipses, curb the harem's power, reject palace pleas, empty the harem jails and torture pits, execute corrupt favorites and occultists who mislead you, stop the mausoleum works, end palace building, cut taxes and corvée, feed the starving, honor the loyal, sack the cruel, drive out idle officials who fatten on salary—hold to this without wavering, amend old faults and let new virtue show, and let no petty vice lodge in your heart. Then the great omens may fade, the Mandate may return, and the altars may stand. I beg you to turn these words over in your mind again and again. I am only a frontier officer who does not know court secrets; if I have touched taboo, I deserve death ten thousand times.
25
使 使 祿
Emperor Cheng was mild and loved letters, long lacked an heir, often slipped out among petty favorites, while Zhao Feiyan and Li Ping from humble rank seized his love—the empress dowager and her brothers lost sleep over it. Kin could not speak plainly, so they pushed Gu Yong and others to use celestial portents as a lever for blunt advice the emperor might accept. Yong knew he had backers at court and never pulled his punches; each memorial won a polite hearing. When this memorial arrived, the emperor flew into a rage. General Wang Shang secretly told Yong to flee. He sent censors after Yong but ordered the relay post not to give fresh mounts; they failed to overtake him, and the emperor's anger cooled into regret. The next year Yong was recalled as grandee of the palace, then promoted to grand counselor of the palace with concurrent palace attendant.
26
退 使
I am a worn-out man raised to grandee of the palace, a minor remonstrator who neither advances good counsel nor wins glory in arms; your kindness in moving me even to Beidi is more than I deserve. Even to die in the grass would not repay one fraction of your grace. Your kindness does not forget the humble: like King Wen you listen even to woodcutters, and you ordered the commandant of the guards to hear me out. They say remonstrators owe full loyalty and office-holders owe diligent service. I am no longer chief remonstrator but a line officer—I should devote myself to the people and not debate policy. A loyal minister never abandons his lord alive or dead, and never forgets the state. Shi Yu, dying with counsel unheard, had his coffin wheeled into the inner room so his corpse could speak; Ji An, though outwardly aloof, nursed grief for the state and left his last plea with Li Xi. The canon says, "Though your body be far off, your heart never leaves the royal house." Though three years a palace attendant and now a frontier guard, my heart stayed at the palace gate—so I overstep my rank to voice years of worry.
27
耀
Heaven made the people and gave them kings to rule—not for the king's private glory but for the people's good. He sets the three cosmic threads and three calendar beginnings, casts out the wicked and welcomes virtue, favors no single clan, and shows that All-under-Heaven belongs to All-under-Heaven, not to one man alone. When the king walks in virtue, loves broadly, taxes lightly, builds within measure, and the people thrive, omens fall into harmony, the folk live long, and auspices gather to bless him. When he defies Heaven, wastes the people, drowns in lust, obeys women, drives off worthies, trusts petty men, and crushes the folk with cruel law and tax, omens pile up—eclipses, wandering stars, flood, famine, early death, and every kind of baleful sign. If he will not wake until evil is complete, Heaven ceases to warn and hands the Mandate to another. The "Odes" says the king looked about the four quarters and knew the realm was his house.
28
Disaster begins in trifles; treason sprouts where guard is slack. Set right the relation of lord and minister, and never again carouse in lewd company with petty men; Expel every arrogant palace attendant who has broken court etiquette in his cups. Strengthen the three bonds, order the harem, curb jealous favorites, cherish the gentle, comfort the slighted, and soothe bitter hearts. Guard your majesty: issue your commands before the chariot rolls, clear the streets before you ride, and never again slip out alone to sup in servants' houses. Remove these three evils and the inner court is sealed against chaos.
29
宿 使
Rebellion in the heartland begins when famine goes unrelieved, taxes crush the poor, and the throne never hears their rage. The "Changes" warns: hoard the people's fat for small gain and you may survive a little probe, but the great cast is ill omened. Commentary says famine unmet with thrift is called false ease—it brings flood and ruin. The "Yaoci" says when the pass bolts fly the ruler has lost the Way and ministers plot usurpation. In famine a king who enriches himself instead of cutting expenses courts ill fortune; when the people cannot meet your exactions, grief turns to flood; the city gate is the state's lock—when bolts fly, the lock is going. Last year twenty-one commanderies drowned; no grain was gathered. This year silk and wheat alike failed. Streams boil over, rivers burst their banks, and flood has swamped more than fifty commanderies. Harvests fail year on year; the season passes with no winter wheat in the bin. The people are jobless and drift; mobs block the passes. With omens so plain and the people so ruined, this is the moment to cut taxes—yet offices ask to raise them, a gross breach of the classics and an invitation to revolt. The flying gate-bolts surely answer to this policy. The ancients cut court meals when crops failed and wore plain cloth when omens piled up; the "Odes" bids the ruler help the people in mourning. The "Analects" asks: when the people are empty, what can fill the throne? Reject higher taxes; slash spending on kitchens, workshops, the inner treasury, and imperial manufactories, and shift the savings to the minister of finance. Open the roads, admit refugees, and spend freely to meet the crisis. At spring's start send inspectors to tour the realm, aid widows and orphans, urge the governors to farming, and never steal the plowing season—thus you calm the people and choke rebellion before it rises.
30
姿
The finest ruler can be led toward good, never toward evil; the basest the reverse. Your natural gifts are quick and clear—you have the makings of a supreme ruler. Heed my three warnings, dread the omens, set your heart on reform, shed old vices, and govern with utmost sincerity toward Heaven—then portents will fade above and rebellion sink below. I fear your public resolve still wavers, private tastes linger, and you still cling to petty men and will not act! The emperor was deeply moved by the memorial.
31
Gu Yong's learning was broad but shallow compared with Du Qin, Du Ye, or the depth of Liu Xiang and his son and Yang Xiong. He mastered astronomy and Jing Fang's "Changes," so his forty-odd memorials on omens harped on the emperor and the harem. He leaned on the Wangs; the emperor knew it and kept him at arm's length.
32
Du Ye, styled Zixia, was originally from Fanyang in Wei commandery. His grandfather and father rose on merit to grand warden and were moved to Maoling under Emperor Wu. Ye lost his father young; his mother was a daughter of Zhang Chang. His name was Ye, Du Ye. As a grown man he studied under Zhang Ji and inherited the Zhang family library. Filial-incorrupt nomination won him a gentleman's post.
33
Qinxi broke his head for the state and felt no regret; Bian He offered the jade though it cost him his feet; I am summoned to speak plainly without facing their fate—how can I hold back? Yang is high and yin low; the low follows the high—that is Heaven's Way. Thus the man, though humble, is the yang of his house; the woman, though exalted, remains the yin of the state. Rite therefore binds even a woman of Tai Si's virtue to her son's line. The "Spring and Autumn" omits the mother of the marquis of Ji because a woman's power must not eclipse the yin role. Duke Zhuang of Zheng indulged his mother and reaped Shu Duan's revolt; King Xiang of Zhou, squeezed by palace strife, fell into danger as a guest of Zheng. At Han's rise Empress Lü favored her clan and set her grandson on the heir's seat until succession was a muddle; omens darkened the court—dusk at noon, thunder in winter—too many to list. I see you govern even-handedly, live frugally, and never act without ritual—you mean to reform yourself and begin anew with the realm. Yet no blessed omens answer; instead come eclipse and earthquake while the people whisper of divining rods and panic spreads. The "Spring and Autumn" reads each portent as a pointed image—one type unlocks the whole lesson. An eclipse means yin has veiled yang—Kun mounting Li, the "Brightness Wounded" sign. Kun stands for earth, the mother principle, whose virtue is stillness. The earthquake is the work of dominant yin. The reading is plain—I must speak plainly!
34
退 使 忿
When Zengzi asked about blind obedience, Confucius cried, "What talk is that!" He praised Min Ziqian for keeping ritual: whatever his parents did stayed within reason, so no wedge could enter. Wang Mang of Xindu once retired to his brother's house until an edict sent him back to his fief. Marquis Hong of Gaochang quit his fief yet kept his title. Wang Qian was cashiered for sycophancy, recalled within the month, never sent home despite ministers' protests, and ended with added titles and missions—more honored than before. Marquis Ye of Yangxin likewise rode private favor to power beyond what merit allows. Every in-law brother, worthy or not, sits by the throne, fills every post, commands troops or camps—favor heaps on one clan as seldom seen in history. It went so far as twin offices of Grand Marshal and general. The Huang and Three Huan never matched this: even Lu's triple host was a lesser climb. The day of the appointments the sun went dark. The eclipse fell on the very day of the promotions—Heaven shows you take counsel from every voice, grant every wish, spare the guilty, and ennoble the useless until corruption pools; the omen points straight at this, begging the court to wake. The poets mocked it and the "Spring and Autumn" condemned the like—Heaven points here, nowhere else. Men hate past favorites yet never hold a mirror to their own acts—thinking themselves blameless is the true error. A humble outsider may see one-sidedly, yet I suspect the inner court harbors the same disease. Heaven does not warn in vain; it guards the sovereign so faithfully—how can you not answer!
35
祿
When wild pheasants foretold the Shang restoration, Gaozong took fright; when the gale tore the mulberry grove, King Cheng trembled. Add utmost sincerity, think back to your first intent, test policy against the classics, and win the people's hearts—then the spirits will lay aside wrath and blessings will return without stint.
36
Du Ye died of illness before he could take office. Du Ye on the rod divinations and Gu Yong on the emperor's private land, comets, meteors, and flying gate-bolts are recorded in the Treatise on the Five Phases.
37
Ye had studied under Zhang Ji; Ji's orphaned son Song studied under Ye in turn and won fame, especially in philology. His son Du Lin loved antiquity and had talent; under Guangwu he rose to Grand Minister of Works. He surpassed father and master in textual criticism, so later scholars trace philology to the Du house.
38
The summation: Chengdi handed the realm to in-laws whose grip exceeded the Ding and Fu clans under Aidi. So Du Ye could mock the Ding and Fu, while Du Qin and Gu Yong kept silent on the Wangs—such was the force of circumstance. When Du Qin tried to check Wang Feng, Du Ye curried Wang Yin and Wang Shang instead. Gu Yong's "three-seven" warning was true loyalty; yet he cited Shen Bo to flatter Wang Feng, sowed strife with Ping'e, and read Venus and Mars to suit his patrons—candor thin, words many. Confucius praised the friend rich in counsel—these three came close to that mark.
← Previous Chapter
Back to Chapters
Next Chapter →